Саи Сатья Саи Баба Осознай же ты не тело и не Эго

           http://www.proza.ru/2012/12/17/2068 
Саи =Сатья Саи Баба  > Осознай: Есть Ты-- не тело !
=Ты Есть = ЯЕдиныйЯ--не Эго!

Перевод прелюдии Саи=Сатья Саи Бабы к утренней лекции 20.05.1993г.
Летних курсов «Летние Ливни 1993»
=«Summer Showers 1993» :

В цепь телесных удовольствий < звенья вцеплены СТРАДАНИЙ:
плат> …> расплат_и ДО > …>  и ПОСЛЕ > вплоть до смерти_ непрестанно.

Осознай же > ты-- не тело ! --Ты =ТО Я в тебе--НЕ Эго!
=ЯЕдиныйЯ Спасенья от всех мук (=Освобожденья).

ССЫЛКИ:
(1)
Это Духовное песнопение (=бхаджан) Саи пропел в качестве прелюдии 
к Своей утренней беседе лекции 20.05.1993г. студентам Летних курсов > «Летние Ливни 1993» =«Summer Showers 1993»

_Он пел на языке Телугу, и Англоязычный перевод с аудиозаписи
(=источник вышеприведенного Русскоязычного перевода)
опубликован по адресу
> http://www.sssbpt.info/english/sum1993.htm  > 01. 20/05/93am From humanity to divinity
> > > http://www.sssbpt.info/summershowers/ss1993/ss1993-01.pdf   =текст
_привожу из этого источника Англоязычный перевод этой прелюдии в начале этой лекции:

Man undergoes many a travail and tribulation
for the sake of bodily pleasures.
But the man who realises that he is the Atma and
that the Atma is different from the body, is free from pain and sorrow.

Адрес прослушивания_ как поёт эту прелюдию 67-летний Саи на языке Телугу:
> http://www.sssbpt.info/english/sum1993.htm  01. 20/05/93am From humanity to divinity> listen

_голос Саи чередуется с голосом синхронного переводчика на Английский
_обратите внимание на удивительно высокую скорость речи 67-летнего Саи
и на обаятельный тембр Его голоса.

{Три примечания
 к вышеприведенному тексту источника, к переводу и к аудиозаписи прелюдии:
           1) Сейчас Англоязычные переводы текстов Саи искажены упрощёнными переводами
 (и в ещё большей степени в Интернете).
        Например (также, как в этом выступлении): Его песнопения=прелюдии _в изданных  переводах
_часто даже не выделяются и не поясняется, что это перевод стихотворения на Телугу ( как это делалось в первых изданиях при жизни Саи); и о том, что это песнопения можно узнать, только обратившись к аудиозаписи (если она опубликована, как в нашем случае).
     Особенно вводят в заблуждение перевод главного ключевого термина (и самого применяемого в текстах Саи): 
 the Atma= the Atman=ЯЕдиноеЯ > Английским словом the Self, потому что мало кто знает, что оно принято в Английском языке эквивалентом термина  the Atma  (хотя, например, ГУГЛ-переводчик  и переводит: the Self =Атма)
 -- большинство же словарей и людей переводят, как обычно :
 the Self  > Сам, Собственная личность, Эгоистические интересы
 _ что имеет противоположный смысл понятию Атма.
 Поэтому здесь в источнике заменено: the Self  > the Atma
 _и соответственно переведено :  the Self  > the Atma =ЯЕдиныйЯ=ЯЕдиноеЯ

             2) Конкретно в прелюдии в начале этой аудиозаписи (по вышеприведенному адресу)
 _не прослушивается санскритское слово Атма, вероятно, потому, что Саи поёт на языке Телугу, не применяя в данном случае Санскрит, хотя по всем не стихотворным текстам термин Атма звучит очень часто , потому что это понятие ЯЕдиноеЯ =Атма является важнейшим и наиболее часто применяемым термином Саи.

              3) Если вы внимательно прослушаете эту прелюдию в начале аудиозаписи, то уловите, что она имеет стихотворный размер шлоки.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Шлока
Шлока _ древнеиндийский санскритский эпический стихотворный размер. Состоит из тридцати двух слогов. Представляет собойдвустишие со строчками по 16 слогов, каждая из которых в свою очередь состоит из двух полу-строк по восемь слогов каждая.
Поэтому: приведенный Русскоязычный перевод выполнен в виде шлоки

          4) По своему целительному эффекту < прослушивание аудиозаисей Саи
      > сопоставимо с прослушиванием церковных песнопений}

Скачка этой аудиозаписи
> http://www.sssbpt.info/english/sum1993.htm  01. 20/05/93am From humanity to divinity > dwnld

Путь к этим адресам
(при несрабатывании вышеуказанных прямых адресов):
> http://www.sathyasai.org/      (сверху )Sathya Sai  > His Words
 http://www.sathyasai.org/sathya-sai/his-words     > (внизу левого текста) “Summer Showers.”
http://www.sssbpt.info/english/sum1993.htm > 01. 20/05/93am From humanity to divinity > listen> dwnld
> .

Скачка изданной версии перевода этой лекции на Русский язык:
> http://scriptures.ru/brind93_01.htm#3 1   
(путь скачки:
> http://scriptures.ru/  (в левой колонке в разделе :Гуру) > Сатья Саи Баба
http://scriptures.ru/sai/  > Книги
http://scriptures.ru/books.htm >  Летние ливни 1993
http://scriptures.ru/brind93.htm  > Глава 1. От человеческого к божественному
> > > http://scriptures.ru/brind93_01.htm#31   =ТЕКСТ ЭТОЙ ЛЕКЦИИ,
в которой приведена другая версияРусскоязычного перевода ).

(2) О Саи:
      Сатья Саи Баба (23.11.1926-:-24.04.2011) _кратко именуемый Саи
   _ ПреПодобно Иисусу Христу современное Воплощение ЯЕдиногоЯ :

> http://www.proza.ru/2016/02/18/292 
 Воплощения ЯЕдиногоЯ>>>ИСАИ=Иисус и Саи
 =Иисус Христос и ПреПодобный Ему >>>Саи =Сатья Саи Баба.
 Презентация

(3)
О Грядущем БогоЧеловеке ПреПодобном Им:
http://www.proza.ru/2013/06/27/1215
    Новое Пришествие ЯЕдиногоЯ  ИСАИ=Иисуса Христа и Саи=Новое Воплощение

http://www.stihi.ru/2016/04/18/8215
     Према Саи Баба грядёт=Пришествие ЯЕдиногоЯ ИСАИ=Иисуса и Саи.
                Связка публикаций
  http://www.proza.ru/2016/07/20/1527 
        Про`Видение ЯЕдиногоЯ > > Словами ИСАИ говорит Грядущий

(4)
О ЯЕдиномЯ =которое в текстах Саи именуется на Санскрите:  Атма=Атман =Atman= Atma:
http://www.saiorg.ru/?id=1123   >   Атма=Атман
(=Веб страница буквы А _ Словаря санскритских терминов )

http://www.proza.ru/2015/06/13/1021   Я и Эго в Учении ИСАИ=Иисуса и Саи
               =Иисуса Христа и Сатья Саи Бабы

> http://www.proza.ru/2016/08/17/825 
 Синонимы ЕдиногоЯ_ЯЕдиногоЯ_ЯЧеловека в Библии и в Ведах

(5) Фото 78-летнего Саи (перед текстом) из:
http://www.stihi.ru/2016/06/02/4069 
 ЧудоСелфи Саи=Сатья Саи Бабы для россиян, России и всего  мира

Глушков   http://www.proza.ru/avtor/vg891    11.12.2016


Рецензии