Античные трагедии

Софокл (496 - 406 гг.до н.э.). Царь Эдип

Изложение

Не в том свобода человека, чтобы делать то, что он хочет,
а в том, чтобы принимать на себя ответственность даже за то,
чего он не хотел.

Невольники власти

О, Боги, подлинно известно вам, что в Фивах
Правитель - царь Лайи с царицей Иокастой.
Он от дельфийского оракула - Лайи -
Услышал предсказание: "Погибнешь...
Ты примешь смерть от сына своего".
Вот потому, когда родился сын,
Лайи отнёс несчастного младенца
На горные пастбища Киферона,
От материнской отлучив груди.
Велел он пастуху - того младенца
Оставить на съедение зверям,
Так не открыв его происхожденья.
Пастух богобоязлив, милосерден,
Другому пастуху отдал  младенца,
Тому, что жил тогда в Коринфском царстве.
А тот - бездетному царю его доставил.
И назван был наследником - Эдип.
Коринфского царя считался сыном
Приёмным - сильный вырос и умён...
Не веря слухам, будто он приёмный,
К оракулу пришёл Эдип с вопросом:
"Так чей я сын?". Открыл оракул тайну:
"Чей бы ты ни был, с небом не поспоришь,
Коль суждено - убъёшь отца родного
И мужем станешь матери родной".
Эдип решил в Коринф не возвращаться,
Пошёл в тоске куда глаза глядят...
И на распутье встретил колесницу,
Был стариком избит с осанкой гордой,
Эдип от гнева старика ударил ( слуг перебив),
Тот замертво упал.
Эдип, дойдя до Фив, пришёл в смятенье:
Сфинкс, женщина, однако с львиным телом,
Загадки всем прохожим задавая,
Терзала тех, кто разгадать не в силах...
К оракулу поехав за советом,
Царь Лойи был убит неосторожно.
Эдип же смог чудовищного Сфинкса
Загадку о младенце отгадать:
"С утра на четвереньках, днём на двух,
А вечером на трёх ногах он ходит...".
Сфинкс побеждён и Фивы ликовали:
Эдип царём за мудрость был объявлен
И Лаия вдову берёт он в жёны,
Помощником - Креонта, её брата.
Но божьей каре радость - не помеха.
И вот нашло на Фивы наказанье:
От мора гибли люди, скот и пашни
И за советом поспешил Креонт
К оракулу, мольбы народа помня...
Сказал оракул: "За убийство Лаия
Без мщения не будем вам пощады".
Эдип издал приказ: "Найти убийцу!".
Огня, воды лишить, изгнать в чужбину,
Предать его проклятию богов!
И так Эдип себя предал проклятью!
Тиресий, живший в Фивах прорицатель,
Ослепший старец, всех ошеломляет:
"Ты зряч, Эдип, и не Креонт убийца!
Невольник власти, живший во грехе!".
"Лгуны - пророки!", - вскрикнет Иокаста, -
"От сына гибель Лаию пророча,
Меж тем его убил случайный путник
Там, на распутье, в Дельфы по пути.
Незадолго, как к нам прийти Эдипу".
"Как, где, когда? Каков был Лайи с виду?!
О, ужас! Сед и прям?! Не я ль тот путник?!".
Прервал волненье вестник из Коринфа:
"Коринфский царь почил. Эдип зван править".
Эдип стенает: "Все пророки - лживы!
Предсказано: Убить отца - он умер!
На матери жениться - мать жива...".
Продолжил вестник: "Ты им не родной.
Царю принёс тебя я с Киферона,
Приняв от пастуха ещё младенцем...".
И пастуха тут дряхлого приводят...
Тут, наконец-то, понял всё Эдип:
"Рожденье проклято, и царство, и мой брак!".
За грех невольный Иокаста - в петлю...
Повесилась. Эдип её застёжкой
В отчаянье пронзил себе глаза.
Чтоб дел своих чудовищных не видеть!
Убит отец и мать осквернена!
О, Киферон, о смертное распутье!
Лишь преданный Креонт, забыв обиду,
Молит: "Эдип, не покидай дворец.
Лишь ближний вправе видеть муки ближних".
Эдип же умоляет об изгнанье, с детьми прощаясь:
"Вас, увы, не вижу, но плачу я о вас...".
Загадок разрешитель, царь могучий!
Тот самый царь, на чей удел, бывало,
Почти что всякий с завистью глядел!
И что бы хор впоследствии не вторил,
Трагедия понятна нам вполне:
"Пусть каждый помнит о последнем дне".
И вот ещё для общества ответ:
"Тот в жизни счастлив, кто не ведал бед!".

               

Психологизм трагедии

Модель ситуации такова, что на фоне погибающего города - проявления эпических героев являют собой причинно-следственную связь, которой полностью подчинён сюжет античной трагедии, эмоциональная основа - это пророчество. Хор, общество - это актуальный  художественный приём Софокла - показать "одиночество в толпе".
Афористичность произведения также поражает своей выразительной актуальностью. Каково искусство риторики! И здесь следует
выразить справедливую благодарность переводчикам, которые смогли донести до нас глубину, динамичность и драматизм описанных событий.
 -------------------------------------------------
Я слышу: колышатся тени.
Я вижу: планеты вращаются.
Я знаю такие ступени,
С которых не возвращаются.
Эдипы уходят из века.
Прокрусты - враги переменам...
Искусство - любить человека
В масштабах огромной вселенной.

У памяти есть причалы,
У жизни - свои раскопки.
В истории их начала...
Выносим любовь за скобки.
                Таня Даршт
               


Рецензии
Статья очень глянулась, Таня, спасибо!

Владимир Эйснер   25.02.2013 21:31     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир, за хороший отзыв.

Таня Даршт   26.02.2013 11:01   Заявить о нарушении