Барьер. Киноповесть. Часть 4

        ЧАСТЬ  ЧЕТВЕРТАЯ



Лен Стриттер, учитель естествознания, возился с лупой у одного из кустиков. Брэд внимательно наблюдал за его действиями.
Вокруг, не обращая на них никакого внимания, шумела толпа - все те, кто недавно разговаривал с сенатором, все прибежали к тем самым кустикам, что появились в саду Брэда на рассвете.
Почки на ветках лопнули, и из них вылезли банкноты, каждая стоимостью в пятьдесят долларов.
Восторг милвилцев был полный.
Брэд кашлянул.
Учитель оглянулся и, сорвав, протянул Брэду билетик:
- Это что-то невероятное!
- Поглядите внимательнее, Лен, это и правда настоящие деньги? Вы уверены?
Учитель протянул Брэду лупу:
- Смотрите сами.
Это были всамделишные деньги: бумага, номер, серия.
- Да-а... С этой шайкой всё может быть.
- С какой шайкой? Из вашего другого мира?
Брэда взорвало:
- Не из моего! Из вашего! Он такой же ваш, как и мой, он общий для всех... И как это вдолбить в ваши тупые башки!
Брэд посмотрел вокруг - на него уставились десятки враждебных глаз.
- Извините, - начал было Стриттер, но тут шум усилился.
- Слушайте все! - послышался вдруг голос Хигги Морриса. Брэд и все, кто стоял рядом, оглянулись - мэр стоял на склоне холма, на полпути к дому Брэда.
- Слушайте меня, сограждане!
Толпа начала стихать, но мэру нужна была полная тишина.
- Перестаньте рвать эти листья! Не троньте их, как растут, так и пускай растут.
- Черт возьми, Хигги, да мы только сорвали парочку, чтоб лучше разглядеть.
- Так вот, хватит, - властно сказал Хигги. - Каждый сорванный листок - это пятьдесят долларов пропащих. Дадим им созреть и самим опасть, вот тогда и подберем. Каждый листок будет нам с вами чистая прибыль. А?
- Ты откуда всё это знаешь? - презрительно крикнула мамаша Джоунс.
- Да разве вам не ясно? Эти замечательные кусты выращивают для нас деньги. Так не будем им мешать - пусть делают свое дело.
Толпа загудела. Мэр улыбчиво оглядел собравшихся. Он заметил Брэда - то внимательно разглядывал сорванную банкноту.
- Верно я говорю, Брэд? - спросил мэр.
- Боюсь, что так.
Мэр продолжал говорить, Брэд стал продираться к стоявшему неподалеку Чарли Хаттону. Встал рядом, тронул Чарли за локоть:
- Чарли, дай мне твою, кое-что посмотреть надо, - он показал на банк-ноту Чарли.
Стараясь не проронить ни слова, и даже открыв от усердия рот, Хаттон рассеянно поглядел на Брэда, потом протянул листок.
Брэд мельком посмотрел на нее.
- Так, - злорадно произнес он и пошел, даже забыв отдать купюру Хаттону. Чарли рассеянно посмотрел в спину уходящего Брэда.
- ...А я, признаться, о этом еще не подумал, - запальчиво кричал Хигги Моррис. - Думаю так, это будет наш общий фонд. Станем выдавать нуждающимся, кому сколько надо.
- Несправедливо! - крикнул Хаттон, да так громко, что Брэд невольно обернулся.
Брэд что-то обдумал и теперь хотел быстрее выбраться из толпы.
- Эдак один получит больше, другой меньше. Делить так уж поровну, - закончил свою мысль Хаттон. Послышались возгласы “Верно”, “Дело говорит”. - Всяк получит свою долю и пускай делает с ней, что хочет.
- Что ж, резон в этом есть, - согласился Хигги. _ Только не будем решать наспех. Сегодня же я назначу комиссию, она этим займется. У кого есть предложения, - давайте, мы их обсудим и рассмотрим со всех сторон.
Над холмом воцарилась тишина.
- Уважаемый господин мэр! - раздался голос банкира Дэниэла Виллоуби. - А ведь это не деньги!
Это было как взрыв бомбы.
- То есть? Они же в точности похожи на деньги! Подрастут и...
- Вы правы, они похожи на деньги. Такими бумажками многих можно одурачить, если не всех. А станет известно - откуда они - как, по-вашему, велика им будет цена?
- А зачем об этом шуметь? Никто ничего не узнает. Будем держать язык за зубами. Все - слышите! - все дадим клятву, что никому и слова не скажем!
Толпа одобрительно загудела. Виллоуби вмиг побагровел, выпучил глаза и недоуменно водил ими по сторонам: подумать только - такая масса фальшивых денег!
- Всё это сможет решить моя комиссия, - ласково сказал Хигги.
Брэд к этому времени почти выбрался из толпы.
- Вот что, Хигги! - зазвенел вдруг голос адвоката Николса. - Мы упускаем из виду одно немаловажное обстоятельство. Эти деньги не наши.
- А чьи же?
- Как чьи? Конечно же Брэда. Они выросли на его земле - значит это его собственность. Ни один суд не решит по-другому.
Мертвая тишина.
Толпа молча стала искать Брэда, нашла и уставилась ему в спину. Брэд инстинктивно почувствовал это и медленно обернулся, как загнанный кролик под дулами ружей.
- Вы в этом уверены? - кисло протянул Хигги.
- Безусловно.
Брэд смотрел на одного, на другого, на Хигги, который растерянно смотрел теперь на Брэда - и жалость к этим слепым, несчастным людям, в жизнь которых ворвалось нечто непривычное, подлинно гуманное и в то же время жестокое - жалость мелькнула в глазах Брэда.
- Не нужны мне эти бумажки, - потерянно, но достаточно громко сказал Брэд.
- Очень благородно, оч-чень благородно с твоей стороны, Брэд, - потирая руки, сказал Хигги. - Люди, мы по достоинству оценим поступок Брэда.
- Не мешает оценить, черт побери, - сказал адвокат Николс.
Хигги начал было спускаться по склону в низину, когда толпу прорвало, и она колыхнулась многоголосым раскатом. Брэд круто развернулся на месте, шум мигом прекратился - до каждого донесся отчаянный женский крик, за ним другой...
С холма, от дома доктора, бежала женщина, но как-то странно. Тело ее корчилось в судорогах, она протягивала вперед руки, как бы ища опоры. Женщина не удержалась на ногах и покатилась по косогору, потом обмякла в выбоинке кучей тряпья. Брэду запомнилось: зеленая трава, солнечные пятна и блеск седых волос упавшей.
- Майра! - закричал адвокат. - Майра, что случилось?!
Несколько человек побежало вперед. Первым добежал Доневен, мусорщик, поднял женщину - несчастный, чуть живой, искалеченный артритом комочек. Седые волосы женщины упали ей на лицо. Билл бережно отвел их рукой. Он нес ее к толпе, приговаривая:
- Всё хорошо, всё хорошо, тут ваши друзья.
Толпа окружила их.
- Доктору плохо, - с трудом выговорила миссис Фабиан. - Он без сознания.
- Да он же час назад был здоров, - с притворным изумлением сказал Хигги. - Я только час назад с ним говорил.
- Он без сознания, - сказала женщина, - я не могу привести его в чувство. Он прилег отдохнуть, а теперь его никак не добудиться.
Брэд протиснулся поближе. Майра в руках Билла казалась крохотной куколкой со сморщенным милым личиком.
Она приподняла голову:
- Помогите ему, я прошу вас. Он всю жизнь помогал вам, а теперь ему самому нужна помощь. Пожалуйста...
Норма Шепард тронула Билла за локоть:
- Отнесите ее в дом. Я о ней позабочусь.
- Ну, конечно, Майра, - громко вмешался Хигги, - мы его без помощи не оставим. Придумаем что-нибудь.
Секретарша и Билл с Майрой на руках поспешили в дом. Вслед за ними ушел Батч Ормсби с группой людей. Остальные столпились вокруг Брэда и Хигги.
- Ну, что скажешь, Хигги? - спросил Хаттон. - Ты, жирная морда, тут разорялся громче всех. Хотел бы я посмотреть, как ты поможешь доку?
- Кто-то должен доктору помочь! - дядюшка Эндрюс стукнул костылем оземь.
- Помочь, - покачал головой Стриттер, - а кто из нас хоть что-то в медицине смыслит?
- Вот что, - торопливо заговорил Хигги. - Пусть кто-нибудь свяжется с иногородним доктором, опишет ему болезнь дока, а тот нам присоветует нужное лекарство. Норма - девушка образованная, четыре года у доктора, что-то ведь она понимает.
- Да, пожалуй, - сказал Стриттер, - только этого мало.
- Эй, люди добрые, - громко сказал дядюшка Эндрюс. - Стоять да языки чесать - от этого толку не будет.
- Пошли звонить, - решительно сказал Хигги.
Все пошли к дому доктора. Брэд поискал кого-то взглядом, потом направился к дому Шервуда. В противоположную сторону.



Брэд стоит у двери, звонит несколько раз. Никто не отворяет. Он толкает дверь - она отворяется.
Дом наполнен сумраком и тишиной.
- Есть тут кто? - крикнул Брэд. Он не решается тронуться с места, прислушивается, оглядывается. Где-то жужжит одинокая муха. В полукруглое окно вливаются солнечные лучи. Брэд шагает по ослепительной лужице на полу, уходит в сумрак.
Вот и кабинет Шервуда. Всё на своих местах, как и в первый приход Брэда. Он касается переплетов книг, наугад достает одну из них, открывает. На него с заложенной фотографии улыбается Нэнси. Прежняя, из далекого прошлого... Брэд с книгой и фотографией идет ближе к окну, садится за стол.
Нэнси... Последние классы школы, прическа, которая волновала его, губы, которые он поцеловал всего один раз. Глаза - широко открытые, ясные и бесконечно родные...
Брэд долго смотрит на фотографию. Откинувшись назад, он замечает в комнате телефон без диска. Резко встает, подходит, снимает трубку. Таппер сразу же говорит знакомым голосом делового человека:
- Наконец-то, мистер Картер. Мы вас заждались. У вас всё в порядке? Вы, надо полагать, уже начали предварительные переговоры?
- Я вам не потому звоню, - резко ответил Брэд.
- Но ведь был уговор. Мы рассчитывали, что вы выступите от нашего имени.
- А вы при этом выставите меня круглым дураком? Такого уговора не было.
- Мы вас не понимаем, - ответили с испугом. - Будьте так добры, поясните вашу мысль.
- А “машина времени”?!
- Ах, это...
- Да, “ах, это”!
- Вы могли бы ее не взять, решили бы , что мы вами злоупотребляем.
- ??
- Нам необходима была ваша помощь. Этот механизм нужно было переправить в ваш мир. Как только вы ознакомитесь с нашими планами...
- Плевать мне на ваши планы! И только сейчас вы в этом признаетесь. Хорош способ завязывать отношения с другим народом!
- Мы сожалеем об этом. Не о том, что сделано, но о том, как сделано. Если мы сможем помочь...
Нам надоел этот барьер. У нас заболел врач, единственный на весь город, несчастный старик.
В дверях появляется Нэнси - тихо, немного таинственно. Прислушивается.
- И вообще больных очень много. Другие врачи по вашей милости не могут к нам попасть.
- Вам нужен распорядитель.
- Нам нужно избавиться от барьера. Спасти наших больных пока еще можно.
- Мы пришлем вам распорядителя. Величайший знаток. Самый опытный.
Брэд резко смотрит в сторону, удивляясь такой наивности. Замечает Нэнси, закрывает трубку рукой, но тут же продолжает говорить:
- Что-что?
-... вознаграждение - полторы тысячи долларов. Мы обещали вам вернуть их. Мы высадили гораздо больше.
- Жульничество, - отчетливо сказал Брэд. - Вы познакомились с нашей экономикой?
- Разумеется.
- Узнали, как она у нас строится?
- В меру наших сил. Иногда понять очень трудно.
- Где-то уже увидели, что деньги растут на кустах.
- Нет, мистер Картер, только знаем, как они делаются. Но какая разница, мистер Картер? Деньги есть деньги - откуда бы они ни исходили.
- Вы ошибаетесь, глубоко ошибаетесь. Вам следует получше ознакомиться с этим вопросом.
- Разве наши деньги не годятся?
- Ни черта не годятся! Серия на всех купюрах - одна и та же.
- О-о??
- Да, вот так.
- Надеемся, мы никому не причинили вреда?
- Деньги - ерунда. Сейчас нам нужна помощь да побыстрее.
- Мы сделаем всё, что в наших силах.
Голос умолк.
Брэд растерянно смотрит на Нэнси.
Она подходит к нему.
- Мне нужно было поговорить по этому телефону, - сказал Брэд. Он был сам не свой.
Нэнси кивнула.
- Еще я хотел сказать... Мне очень неприятно из-за этой драки...
- Мне тоже. Но ты ведь не мог иначе.
- Он...
- Скажи, Брэд, мы могли бы с тобой съездить куда-нибудь поужинать, потанцевать?
- Мы..., - Брэд робко улыбнулся, Нэнси тоже. Напряжение улетучилось.
- Мы бы начали всё сначала? - спросил Брэд.
Нэнси кивнула.
- Я бы оделась понаряднее...
- Как тогда...
- Брэд...
Брэд шагнул к ней, и она очутилась в его объятиях.
- Можно обойтись без выпивки и без ужина. Нам с тобой это ни к чему.
Он поцеловал ее и обнял крепче, и в целом мире остались только они.
Комната. Книги. Молчащий телефон.



Позади дома Брэда выстроилось почти всё население Милвила.
Ждали прихода пришельцев.
Брэд, как дирижер, был впереди. Он заметно волновался.
Велись разговоры - придут или нет, кивали взглядом на Брэда, посмеивались.
Прошло какое-то время.
И вдруг к ним шли уже два странных существа - маленький и высокий, одетые в странную одежду - шли спокойно, держа курс на Брэда.
Они прошли через сад и остановились неподалеку от толпы.
Люди, молча, во все глаза смотрели на пришельцев.
Брэд, помешкав, подошел к ним. К нему шагнул великан, за великаном - маленький.
- Я недавно говорю по вашему языку, - громко сказал великан. - Когда непонятно, спрашивайте еще раз.
- Вы очень хорошо говорите, - Брэд не мог отвести от существа взгляда, - оно напоминало гуманоида, не по-земному одетого, неуклюжего. Он был суров с виду, с лошадиной физиономией. Одеждой служила набедренная повязка и нечто вроде жилета с огромными карманами, до отказа набитыми всякой всячиной.
- Вы - это мистер Картер?
- Совершенно верно. А вы?
- Мое название вам непонятица. Я так решаю, вам звать меня мистер Смит.
- Милости просим, мистер Смит. Мы все вам очень рады. Вы и есть распорядитель?
- Не я. Вот этот. У него нет названия, чтоб я вам сказал. Он не говорит звуком. Слышит и отвечает мозгом. Он странный.
“Странный” одевался, как в мантию, в какую-то грязную тряпку. Был он сухонький, точно обезьянка с очень живыми блестящими глазками.
- Телепат, - сказал Брэд.
- Да, только понимайте меня верно. Он очень большой ум. И всё умеет сразу и быстро. Понимайте, мы из разных миров. Есть очень много разных миров, много разных народов. Мы рады знакомиться вас тоже.
- Вас послали как переводчика?
- Переводчика? Не ухватываю значения. Я выучил ваши слова очень скоро от механизма. Имел очень мало времени. Всех слов не поймал.
- Переводчик - это значит, вы говорите за него. Он скажет вам, вы - нам.
- Так, конечно. Да-да, вы скажите мне, я - ему. Но я переводчик - это не всё. Я тоже дипломат, очень сильно обученный.
- То есть?
- Помогать переговорам с вашим народом. Всему помогать изо всех сил. Так решаю, очень много объяснять. Делать всякую помощь, что вам нужно.
- Вы сказали, есть много миров, много народов. Это что - цепь, длинная, непрерывная цепь миров? - Брэд руками очертил цепь.
- Не в каждом мире есть народ. Где-то никого нет. Совсем никого живого. В других мирах есть живые, нет разумных, Еще в других - жили разумные, а теперь нет.
Он резко развел руки в стороны - было похоже на взрыв.
Брэд обернулся - толпа закусила удила. Ближе всех к Брэду - Хигги - нижняя челюсть отвисла, глаза круглые, как у дурака.
- Мне сожалеть, что случается с разумной жизнью. Она сильно непрочная, - продолжал Смит. - Она ни в одном мире еще не оставалась навсегда.
- А разумные существа - все гуманоиды?
- Не ухватываю...
- Ну, такие как мы. Две руки, две ноги, голова?
- Больше всех гуманоиды. Больше всех - как вы и я.
Он вдруг резко повернулся к сухонькому. Тот с неимоверной жалостью смотрел на Смита.
Смит повернулся:
- Очень волнуется, говорит - все здесь больные. Страдает большой жалостью. Никогда не видел столько ужасно больных.
- Да нет, - улыбнулся Брэд, - он ошибается, больные наши лежат дома. Сюда пришли только здоровые.
- Нет, он горестно поражен. Может видеть внутри человека, видит - всё плохо. Говорит, внутри у многих болезнь спит, может проснуться, у других - мусор от прежних болезней. Надо вычистить.
- А он может подправить?
- Не подправить. Полная починка. Тело будет как новое.
Тут к Брэду подошел Хигги и еще несколько любопытных.
- Ну, собственно, докторам так и полагается, - с ходу захохотал мэр. Пришедшие с ним показали зубы. – Только у них это не очень-то выходит.
Пришельцы глядели на весельчака: Смит недоуменно, сухонький с тихой грустью.
- А пусть он попробует всех нас привести в порядок, - обратился Хигги к Смиту. - Любезно с его стороны. В здании муниципалитета можно устроить клинику, - мэр посмотрел на Брэда.
- Больных-то - два человека, - сказал Брэд, - ну, от силы пятеро. Он к ним пришел, а не к нам.
- Сначала к ним пойдет, потом нас посмотрит, - сказал, как отрезал Хигги. - Раз уж он здесь, мы все попользуемся. А ребята? - он повернулся к косогору. - Я говорю, все попользуемся врачом. - В толпе засмеялись. - Раз уж он здесь?
- Если вы придете в соединение со всеми нами, - сказал Смит, - сможете получать такую услугу, как от него, в каждую минуту.
- Какое соединение, Брэд? - спросил Хигги.
- Другие миры. Их много, и Цветы связали их между собой. Он просит, чтобы мы впустили на Землю их, пришельцев, и соединились с другими мирами.
- Ну-ну, понятно, понятно. А что, приятель, за услуги он с нас ничего не возьмет?
- Не постигаю выражения, - сказал Смит.
- Ну, платы, звонкой монеты. Гонорара.
Пришедшие с Хигги улыбались между собой - этот Смит казался им ребенком.
- Не постигаю. - Смит глянул на сухонького. - Надо всё делать скоро. У мой собрат есть больные и кроме. Он имеет призвание обходить много миров.
- Он доктор и для других миров? - раздельно произнес Брэд.
- Вы ясно ухватили мое значение.
Хигги засуетился:
- Да-да, дело прежде всего. - Он стал делать знаки кому-то в толпе. - Угодно вам обоим последовать за мной? - обратился он к пришельцам.
- Со рвением! - воскликнул Смит, наступая на Хигги.
Тот испуганно отшатнулся, потом пошел впереди гостей. Народ приблизился к ним. Брэд тоже было пошел, но сзади его окликнул Джо Ивенс:
- Брэд! Тебе звонят из госдепартамента!



Брэд поспешно вбежал в дом, порывисто снял трубку:
- Да? Картер слушает!.. Так... понятно... Газетчики?.. Что ж, я не против. Пусть подъезжают как можно ближе к барьеру... Понимаю... да... Буду предельно краток, да... Ладно, на том же месте. Скажите, могу я привести с собой приятеля?.. Обязательно. Буду осторожен... До свидания.
Он кладет трубку, задумывается, потом говорит с негодованием:
- Газетчики. Черт бы их побрал!



Брэд и Смит подходят вплотную к барьеру, определив его рукой, и внимательно вглядываются в противоположное пространство.
Там толпятся репортеры, кричат, борются за место. Сразу же к барьеру подбегает несколько фото- и телеоператоров и начинают съемку.
Репортеры приближаются - шум голосов нарастает. Кто-то один призывает к порядку. Он поднимает руку:
- Я Джадсон Барнс, Ассошиэйтед Пресс. А вы, очевидно, Картер?
- Он самый.
- А этот джентльмен...
- Его зовут Смит.
- Он, видно, прямо с маскарада? - спросил кто-то, и многие засмеялись.
- Нет. Он - гуманоид из одного смежного мира. Он будет помогать вести переговоры.
- Здравствуйте, сэры, - солидно произнес Смит.
Из задних рядов крикнули:
- Нам тут не слышно!
- Есть микрофон, - сказал Барнс. - Не возражаете?
- Кидайте сюда, - сказал Брэд. Барнс бросил микрофон, Брэд подхватил его на лету. Провод, как нитка, прошел через барьер. На обочине были установлены мониторы.
- Что ж, начнем, - предложил Барнс. - Мы получили информацию от властей, вам не надо повторяться подробно. А вот вопросы, много кое-каких вопросов у нас есть.
Взметнулась добрая дюжина рук.
- Давайте им слово по одному, - предупредил Барнс.
Брэд кивнул долговязому, сухопарому субъекту.
- Благодарю вас, сэр. Калеб Риверс, “Канзас-Сити стар”. Насколько мы понимаем, вы сейчас выступаете от лица другого народа, от населения другого мира. Не могли бы вы точнее определить свое положение? Вы - официальный представитель, неофициальный оратор, посредник, наконец. Вот это именно нам непонятно.
Брэд обвел репортеров взглядом - те, как гончие строчили в свои блокноты. Разом закончили, и, подняв ручки, уставились на Брэда. Как только он начал отвечать, они опять застрочили.
- Я - не официальное лицо, - сказал Брэд. - Вы что-нибудь слыхали про моего отца?
- Да. Он нашел какие-то цветы и очень заботливо за ними ухаживал. Но согласитесь, мистер Картер, - это, мягко говоря, еще не делает вас пригодным для роли, в которой вы сейчас выступаете.
- Я ни для какой роли не пригоден. Эти пришельцы промахнулись со мной. Но есть две вещи, с которыми нужно считаться. Во-первых, я единственный, кто побывал в том мире. Во-вторых, они мыслят не так, как мы с вами, они просто не могут думать по-нашему. Что для них важно и разумно, для нас просто глупо. И наоборот.
- Понимаю. Итак, вы не посредник, однако таковым являетесь. Не сможете объяснить причину этого?
- У меня нет другого выхода. Положение таково, что надо попытаться поскорее установить хоть какие-то отношения между нами и Цветами. Не то начнется хаос, и тогда уж с ним не совладать.
- Что вы имеете в виду?
- Сейчас весь мир напуган. Нужно объяснить людям, что происходит. Бессмысленные страхи очень опасны. Тот народ уверен, что для взаимопонимания что-то делается. Я уверен - Барьер останется на месте, по крайней мере, ничего нового не затевается. А тем временем мы до чего-нибудь договоримся.
Один из репортеров энергично помахал рукой. Брэд кивнул ему.
- Фрэнк Робертс, “Вашингтон пост”. Насколько я понял, чужаки хотят получить доступ в наш мир, а взамен предлагают нам пользоваться богатым запасом знаний, собранных ими за долгое время.
- Именно так.
- Для чего им нужно, чтоб мы их к себе пустили?
- Этого я тоже не понимаю. Видимо, только через нашу Землю они могут двигаться дальше, в другие миры. Похоже, все эти смежные миры расположены в определенном порядке. Проскочить через нас Цветы не могут. Вот в таком мудреном духе. Сейчас можно сделать только одно - согласиться вести с ними переговоры.
- А конкретные их условия вам не известны?
- Нет. Не знаю.
- Понятно. А вот этот ваш советник... Нельзя ли ему задать вопрос?
Смит к тому времени внимательно слушал, “улавливал” слова чужаков и, конечно, порядком устал.
- Вопрос? - встрепенулся он. - Принимаю ваш вопрос.
В толпе снова засмеялись.
Смит широко улыбнулся и бесцеремонно протянул руку за микрофоном. Брэд с опаской передал его.
- Говорите прямо в эту штуку.
- Знаю. Я наблюдал.
- Вы отлично владеете нашим языком, - сказал ему Фрэнк Робертс.
- Немножко. Механизм учил меня.
- Можете вы прибавить что-нибудь относительно особых условий переговоров?
- Не ухватываю.
- Каковы условия, по которым и мы, и все народы других миров придем к соглашению?
Смит подумал.
- Единственное, только одно.
Репортеры, все как один, уставились на него.
- Какое же?
- Проливаю свет. У вас есть явление, называется “война”. Очень плохо, но можно исправить. Это детство народа. Народ вырастает, и тогда нет войны.
Смит замолчал. Репортеры усердно записывали.
- Понятно, в войне мало хорошего, но при чем тут... - начал Барнс.
- Сейчас отвечаю. У вас много расщепительного... не отыскиваю слово...
- Расщепляющихся материалов, - выкрикнули из толпы.
- Совсем верно. Расщепляющиеся материалы. У вас очень много. Так один раз было в одном другом мире. Когда мы пришли, уже ничего не осталось. Никого живого. Нигде совсем ничего. Было так печально. Мы опять устроили там жизнь, но думать об этом печально. Не должно случиться у вас. Наше условие: такие расщепляющиеся материалы разделить далеко в разных местах, в каждом месте немножко.
- Э-э-э, постойте-ка! - закричал кто-то из репортеров. - Вы требуете разделить такие материалы. Значит, мы должны разобрать бомбы, чтобы в одном месте сохранялось совсем ничего, чтобы нельзя было собрать никакой бомбы, так что ли?
- Вы очень скоро понимаете, - Смит вытянул в говорившего палец.
- А откуда вы узнаете, что материалы эти и вправду разделили? А обман? Государство скажет: “Всё выполнено”, а на деле всё останется на прежних местах? Как вы такое проверите?
Репортеры замерли.
- Будем наблюдать.
Репортеры заулыбались - как это наивно!
- У вас есть способ, чтобы обнаружить наши запасы?
- Так, совсем правильно, - улыбнулся Смит.
- Ну, а если вы будете знать... скажем так, - репортер обтер потный лоб, обвел коллег блуждающим взглядом, - вы обнаружили, что где-то остались большие количества, не рассредоточенные, - как вы поступите?
- Распустим их в воздух. Очень громко обезвредим.
- Но...
- Мы назначаем окончательное время. Непременно в такой день все запасы разделить. Пришел такой день, и в некотором месте запасы всё равно есть, тогда они акту... авты...
-  автоматически
- Спасибо. Очень добрый. Это самое слово никак не мог достать. Они автоматически взрываются в воздух.
Смит умолк.
Репортеры, не поднимая голов, записывали.
- Смит, - Брэд потянул спутника за локоть, - а наше условие...
Но Смит не дослушал.
- Уже наш механизм совсем точно показывает, где у вас есть запасы, - небрежно сказал он.
- Ах, черт побери! - выкрикнул кто-то. - Та самая летучая “машина времени”!!
Газетчики взревели и, толкаясь, налетая на мониторы, бросились по машинам. Микрофон выскочил у Смита из рук.
Брэд, нехорошо улыбаясь, устало глядел за барьер. Смит удивленно посмотрел себе на руку, потом в спины репортеров:
- Что такое?
- Идем, - сказал Брэд. - Нам надо в муниципалитет. Ваш приятель сейчас там лечит людей.
- Но почему так бегут? Почему кричат? Какая есть причина?
- Пошли! - обернулся Брэд. - Сам заварил эту кашу и еще спрашивает!



Вечер.
Брэд один у себя дома. Сидит, положа руки на стол. Думает. Вид у него усталый. Так проходит несколько минут.
Вдруг резко встает и идет, включает телевизор. Шла передача новостей. На экране хладнокровный и уверенный в себе комментатор. Брэд слушает.
-  “никакой возможности проверить, действительно ли приспособление, которое сейчас вращается в нашем небе, в состоянии сыграть роль, для которой, как уверяет наш гость из другого мира - мистер Смит - оно предназначено.
Оно многократно было замечено радарными установками и всякими наблюдательными пунктами, но похоже, по тем или иным причинам, они его сразу же теряют из виду.
В Вашингтоне, очевидно, полагают, что неизвестному существу, - а нам ничего не известно ни о его личности, ни о расовой принадлежности, - едва ли можно просто поверить на слово. Видимо, сегодня в столице ждут дополнительных заявлений, с помощью которых возможно будет придти к более обоснованным выводам и лишь после этого, вероятно, будет обнародовано какое-либо официальное сообщение. Такова версия для широкой публики. Что делается за кулисами, можно только догадываться. Смело можно сказать, что то же самое происходит во всех столицах на всем земном шаре.
Совсем иное настроение царит вне правительственных сфер. Новость повсеместно вызвала бурю восторга. В Лондоне стихийно возникли манифестации, по улицам движутся веселые праздничные шествия; Красная площадь в Москве заполнена шумной ликующей толпой. Как только новость распространилась, во всех странах в церкви и храмы начал стекаться народ, спеша вознести благодарственные молитвы.
В народных массах не чувствуется ни малейших сомнений. Странное заявление пришельцев принято народами мира за чистую монету. Это и у нас в Соединенных Штатах, и в Англии и во Франции, и во многих, если не во всех странах.
Неудивительно - человеку свойственно верить в то, во что хочется верить. Как бы там ни было - новость, встреченная сегодня утром с недоверием, пришлась по сердцу. Перед вестью о том ,что ядерная война отныне невозможна, всё остальное стало мелким и ничтожным.
Это лишь показывает, в каком молчаливом, быть может, подсознательном напряжении жило до сего дня человечество...”
Брэд рывком поднялся с кресла и выключил телевизор.
Некоторое время он ходит по дому. Комнаты давно уже налились мраком позднего вечера, шаги Брэда гулко отдаются в тишине.
Бодрый голос диктора и вся его речь, произнесенная с явным подъемом, быстро тонут в невеселых мыслях Брэда. Он думает о случившемся, о себе, о Цветах, он ищет ответа на один, последний, мучительный вопрос - что нужно Цветам от земной цивилизации после всего происшедшего?
“Отчего я терзаюсь? Виноват ли я? Может и виноват, ведь не кто-нибудь, а я принес от них машинку, я повел этого Смита к газетчикам. Я просто свалял дурака. Я все это время валял дурака!..”
Он берет со стола ключи и выходит на крыльцо, запирает дом. Невозможно оставаться одному дома с такими мыслями.
Он идет по ночному Милвилу. Мысль о том, что он валял дурака, гложет его. Он начинает вспоминать заваруху с Цветами с самого начала. Он один держит и несет всю махину отношений с Цветами. Он отвечает перед ними за Землю, землян, таких косных, безрассудных, утонувших в своих собственных “я” и не желающих ничего замечать вокруг.
И этот проклятый вопрос!
Как его отыскать?
Нэнси всё поняла, она с ним, она подала надежду, что есть некая малость, пустяк, именно пустяк, случайность, неясное побуждение, непонятное землянам - улови его, и всё встанет на свои места, появится смысл этих неясных событий.
Брэд услыхал какое-то постукивание. Оно приближалось из-за угла. Брэд остановился. Мимо него проплыла женская фигура - ореол белевших в темноте волос, стук плохоразличимой палочки.
- Добрый вечер, миссис Тайлер, - сказал Брэд как можно ласковее.
Старуха остановилась и обернулась.
- Это Брэдшоу, да? Я плохо вижу, но узнала тебя по голосу.
- Да, это я. Поздновато вы гуляете.
- Я шла к тебе, да вот лишку хватила, - забывчива стала.
- Что я могу для вас сделать, миссис Тайлер?
- Говорят, ты видал Таппера. Даже погостил у него.
- Это верно.
- Ну, и как он там? - старуха придвинулась ближе, заглянула Брэду в лицо, - у него хорошая служба, скажи?
- Да, очень хорошая.
- И начальство ему доверяет?
- Да, так я понял. Я бы сказал, ему доверен немаловажный пост.
- А он что-нибудь говорил обо мне?
- Да. Он спрашивал про вас, - после некоторого молчания ответил Брэд. - Сказал, что всё хотел вам написать, да уж очень занят.
Старуха покивала головой, вздохнула:
- Бедный мальчик, он всегда был не мастер писать. А выглядит он хорошо?
- Очень хорошо.
- Я понимаю - он на дипломатической службе. Кто бы подумал, что он станет дипломатом, а, Брэдшоу? По совести скажу, неспокойно мне за него было. - Она засмеялась, в темноте блеснули ее вставные зубы. - Понапрасну только беспокоилась, глупая старуха, ведь правда? - Она оперлась на руку Брэда. Ей было весело.
- Да, конечно. Он вполне преуспевает.
- А когда он собирается домой, он не говорил?
- Пока не собирается, По-видимому, он очень занят.
- Ну что ж, - весело сказала старуха, - теперь мне незачем его искать. Можно и отдохнуть. Не надо выбегать каждый час на улицу смотреть, не идет ли он.
Она повернулась и пошла в сторону дома.
- Миссис Тайлер! Позвольте, я вас провожу, становится темно.
- Да что ты! Зачем меня провожать? Я ничего не боюсь. Раз я знаю, что Таппер жив и здоров и хорошо устроился, мне теперь ничего не страшно.
Так она и ушла: белый ореол волос таял в темноте, постукивала палка.
Брэд дождался тишины, повернулся и пошел в город.



Фонари еще горели, но огни магазинов были погашены. Кинотеатр и “Веселая берлога” были закрыты.
У здания муниципалитета еще стояли остатки очереди. Видно, прием больных подходил к концу. Брэд остановился: усталые горожане, не разговаривая, ждали. Вот один вышел, сказал ожидавшим что-то бодрым голосом, - другой, сорвавшись с места, вошел.
Что делать, куда девать себя в такой вечер? Брэд побрел к перекрестку - определиться с нужным направлением.
Что такое? У ног его светился яркий прямоугольник. Брэд поднял глаза - он стоял у входа в редакцию местной “Трибюн”, одно окно светилось.
Брэд осторожно вошел. Комната освещалась настольной лампой. За письменным столом сгорбился Джо Ивенс, он говорил по телефону. Брэд тихо подошел к столу. Ивенс глянул на него. Лицо его было перекошено, глаза широко раскрыты, лоб мокрый от пота.
- Одну минуту, - сказал Джо в трубку и протянул ее Брэду.
- Что случилось? - спросил Брэд.
- Это Элф.
- Элф! - крикнул в трубку Брэд, глядя на Джо. - Ну да, я, я... Что случилось, Элф? Да не волнуйся ты... ну... рассказывай... так, понял... до Элмора... Биолог?.. Да не тяни, говори толком... Элф..., - у Брэда подкосились ноги. Джо нервно доставал спичку из коробка. Слышно стало, что Элф умолк. - Значит, наш Милвил теперь и есть дикий зверь... Ну, конечно, не Милвил... А ты это скажи людям, скажи, что завтра на них сбросят бомбу. - Элф о чем-то бурно заговорил. - Значит, Дэйвенпорт всё знает? Утром они с генералом крепко поспорили... Скажет газетчикам? Это безумие. Милвил сорвется с цепи. Я же утром просил генерала... конечно, знал, то есть, что они так сделают, не знал. Знал, что такая мысль у них есть... А кому скажешь, Элф?.. Да-да, раззвонил бы на весь город, чтобы все посходили с ума... Элф, а сенатор сейчас где?.. Так... не знаю, будет ли толк. Может, попробовать?.. Спасибо, Элф.
Руки у Брэда тряслись, и он положил трубку на стол.
Джо смотрел на него в упор.
- Так ты всё знал, - сказал он неприязненно. - Всё это время знал.
Брэд покачал головой:
- Что на это пойдут, не знал. Генерал сказал, что это последнее средство. Дэйвенпорт сразу на него...
Джо глядел по-прежнему.
- Да не мог я никому сказать, черт возьми! Я попросил генерала, если уж такое придет на ум, так сразу, без предупреждения. Вспышка - и всё. Мы бы даже не увидели... Ну, погибли бы, так уж лучше одна общая смерть. А так тысячу раз умираешь.
Джо взялся за телефон. Брэд грузно сел на стул.
Джо заказывал междугородний разговор. Брэд смотрел в пол.
- Я объяснил, что дело очень серьезное, - сказал Джо.
Брэд кивнул.
- Не знаю, что сможет сенатор. Я, ты поговоришь - какая разница?
- Сенатор Гиббс - человек влиятельный. И очень любит это доказывать.
Брэд устало посмотрел на Джо, потом перевел взгляд на окно, за которым стояла ночь. Так они и сидели, ожидая звонка.
- Что мы можем, - заговорил Брэд, - бежать и то некуда. Сиди жди, пока в тебя трахнут - это не в десятку мазать - попадут...
- Когда в Милвиле узнают, - заговорил было Джо, но Брэд вдруг вскочил, как ожегшись чем-то, заходил по комнате, размахивая руками.
- Слушай, Джо, помнишь, как Билли врезался в дерево на улице Вязов?
- Что-что? Какой Билли? Младший из Джонсонов?
- Сколько тогда разговоров пошло, верно?
- К чему ты это, Брэд?
- А как снимали кошку мамаши Джоунс?
- Ну, ну... она ведь на церковь залезла, самое высокое здание в городе.
- Снимала ее целая пожарная команда. А историю с дядюшкой Эндрюсом помнишь?
- Лен Стриттер его тогда спас, а то бы утоп старикан. Разговоры тогда пошли - что надо было Стриттеру на реке, почему он там был один и так далее и тому подобное.
Они помолчали.
- А ведь это исторические вехи, - сказал Брэд.
- А?
- Ненавижу этот город! Такая мелочь, - Брэд показал ноготь, - историйки, а ведь превращались в события в глазах наших обывателей. Да, была рядом другая жизнь, это тебе и мамаша Джоунс скажет. Но только жизнь эта не для нас - уж слишком бурлива и горяча... - Джо уставился на Брэда во все глаза. - И вдруг перед обывателями встает нечто большее, значительное, а они не в силах его постичь. Они еще не готовы, им бы историй каких-нибудь, сплетен, - головы забивать. Это им понятно без разъяснений.
Брэд перевел дух.
- А ведь, попросту говоря, какая-то травка, сорняк, но травка думающая и с претензиями.
Джо встал, подошел к окну, скрестил руки на груди.
- Люди издавна воевали с сорняками, - продолжал Брэд. - Значит, и эту новую туда же. Но вот беда - травка на редкость живуча. Что с ней делать? А что если истребить ее высокой радиоактивностью?
- Но ведь так оно и есть?
- Да. Вот Цветы и делают простой вывод - избавиться от нашей радиации. А заодно избавить жителей Земли от войн.
- Всё верно, Брэд.
- Ну, а раз верно, то прав Пентагон.
Раздался звонок. Джо снял трубку, протянул Брэду. Тот сухо и отрывисто заговорил:
- Алло. Слушаю. Сенатор? Говорит Брэдшоу Картер. Из Милвила. Мы сегодня утром разговаривали у барьера. Дошел слух, что на Милвил сбросят бомбу. Сегодня утром генерал сказал... Попробуйте стать на мое место, сенатор... Вам неприятно это слышать и только. А нас это кровно касается... Скажите правду. Решается наша судьба... Так что же происходит?.. Ну, ладно, ясно. Обещаю вам... Ох, пожалуйста, сенатор, только без политики!.. Так, положение критическое... А сами вы что думаете?.. Ну, а чья возьмет? - Минуту длилось молчание. На вопрошающий взгляд Джо Брэд пожал плечами. - Можем обратиться с воззванием ко всем, широко. Через газеты, по радио. - Сенатор о чем-то долго говорил. - А вот Дэйвенпорт думает, что веские доказательства есть... Нет, не говорил... А мне он понравился. По-моему, у него и голова и сердце на месте... Ну, еще бы сенатор... До свидания, сенатор.
Брэд положил трубку.
- Ну? - спросил Джо.
- Ничего не может. Не в его власти помочь.
По тротуару простучали быстрые шаги, и дверь тотчас распахнулась. На пороге стоял Хигги Моррис.
- Что с вами, ребята?
Брэд устало повалился в кресло, Джо сел на подоконник.
- Рассказать ему, Брэд? Как ты думаешь?
- Расскажи, расскажи, Джо. Пусть услышит из первых уст.
- Сейчас Брэд разговаривал с сенатором по телефону, - начал Джо. - Хигги, непрестанно кивая, добрался до кресла и сел напротив Брэда, не обращая внимания на его ухмылку. - Сенатор дал понять, что положение создалось критическое.
- Джо, - твердо сказал Брэд, - скажи прямо: на нас решили сбросить бомбу. Пентагон решил.
Хигги не упал и не соскочил с кресла - выражение лица его было самое дурацкое. Наконец он спросил:
- Как ты считаешь, Брэд, могут они учинить над нами такое?
- Если барьер сдвинется с места..., или еще что-нибудь приключится. Так сказал сенатор.
- Так какого же черта вы здесь торчите? Надо скорее копать!
- Копать?
- Да. - Хигги встал у двери. - Бомбоубежище. Рабочей силы вдоволь, бездельников в городе хоть отбавляй. Так. В депо у вокзала есть экскаватор, плюс дорожный инструмент. По городу раскидано полтора десятка грузовиков. Копать, ребята. Я назначу комиссию, и мы..., да что это с вами?
- Хигги, ты просто не понял, - ласково сказал Джо, слезая с подоконника. - Это ведь не какие-то радиоактивные осадки выпадут. Бомбу влепят прямо в нас. Убежище не спасет. Такое, чтоб спасло и за сто лет не построить.
- Надо попробовать.
- Нужен кислород, Хигги, - добавил Брэд. - Много кислорода.
- Так надо же что-то делать? Будем сидеть, сложа руки? Да нас же всех убьет!
- Да, брат, плохо твое дело, - серьезно сказал Брэд.
- Слушай, ты...!
- Хватит! - крикнул Джо. - Хватит вам! Может вы и опротивели друг другу, но дело нужно делать сообща. Есть идея. Убежище давно готово.
Брэд вытаращил  на него глаза. Потом покачал головой:
- Нет, нет, пока нельзя. Так мы только переговоры загубим. Шансов пока никаких.
- Ничего не понимаю, - взмолился Хигги. - Какое убежище?
- Другой мир, смежный с нами, в котором Брэд побывал.
- Я и место это не найду, - сказал Брэд. - Там теперь эти денежные кустики.
- А давайте им позвоним, - предложил Хигги.
- А ты не боишься отколоться от всего человечества, а? - язвительно сказал Брэд. Уйдешь в эти поля и на четвереньках поползешь?
- Всё лучше, чем помирать, - сказал Хигги.
- Согласен, всё это выглядит довольно мрачно, - продолжал Брэд, - но если останется малейшая возможность, - нельзя отказываться от переговоров.
- Хигги смотрел в окно с отсутствующим видом.
- Какие переговоры, - сказал Джо, - эти чужаки...
- А всё из-за твоего отца, - вдруг закричал Хигги, - если б не он, ничего бы не случилось!
Брэд сдержался.
- Всё равно случилось бы, - сказал он. - Не в Милвиле, так еще где-нибудь.
- В том-то и соль! Случилось бы, да не у нас, а где-то в другом месте. Вот что, Брэдшоу Картер, - мой тебе совет: гляди в оба. Хайрам так и рвется свернуть тебе шею. Думаешь, ты задал ему трепку, так это к лучшему? Совсем наоборот. У нас хватит горячих голов на тебя. Во всём виноваты вы с отцом, так считает народ.
- Послушай, Хигги, - начал Джо, - никто не имеет права...
- Знаю. Но люди так настроены. Я, конечно, буду блюсти закон и порядок, но ручаться - ни-ни. Заваруха уже началась. Заройся в какую-нибудь нору и даже носу не высовывай.
- Ты, жирная морда...
Брэд с кулаками бросился на Хигги, но Джо оттер его.
- Бросьте вы! Мало у нас забот...
- Если слух про бомбу дойдет до наших, я за твою шкуру гроша ломаного не дам, - быстро и злобно прошипел Хигги.
Джо оттолкнул его к стене:
- Заткнись! Не то я сам тебе глотку заткну.
Кулак Джо отрезвил Хигги.
- Ладно, Джо, - закон и порядок ты восстановил, - сказал Брэд, - сейчас только чайку попить. Я пошел.
- Брэд, - Джо двинулся к двери, - постой, Брэд!
Брэд хлопнул дверью.



Он продолжил свое бесцельное путешествие.
На город опустилась ночь, улица опустела. Окна муниципалитета еще светились, но у входа не осталось ни души.
В мыслях он все еще находился с Ивенсом, в редакции. Он понимал, что говорить что-либо бесполезно - ему нет доверия в городе. Нужно действие, нужен поступок, и, возможно поступок этот будет последним. Теперь уже Брэд понимал, что в его отношениях с Цветами напрашивалась какая-то малость, да-да, малость, ведь большие дела - все эти переговоры, выяснение того, кто есть кто, - уже свершилось, но толку от них никакого.
Он свернул к дому. Всё вокруг погрузилось в сладкий летний сон. Лишь покачивались в струях ветерка подвешенные на кронштейнах уличные фонари. на перекрестках и газонах вздрагивали косые тени. Окна в домах распахнуты, комнаты наполнены голубым светом включенных телевизоров.
Милая ночная тишина, а за ней страх, ужас, ненависть добропорядочных милвилцев.
Брэд поравнялся с огромной обителью Дэниэла Виллоуби, банкира. Здесь тоже включен телевизор, был слышен голос диктора.
Вдруг с другой стороны улицы хлопнула дверь, кто-то, громко топая, бежал по веранде. Бежавший, видно, перегнулся через перила, потому что крик его показался Брэду чересчур громким:
- Уолли, нас хотят бомбить! Сказали по телевизору!
Тотчас откуда-то из травы сада, а может, из шезлонга мелькнула тень и бросилась через сад на крик.
Брэд кинулся бежать, не раздумывая.
Вот улица позади, вот он обежал дом доктора Фабиана, помчался под гору к сырой низине с долларовыми кустиками.
- Ну, теперь берегись, - выдохнул он сбивающимся дыханием и, дико оглядываясь по сторонам, пригнувшись к земле, пошел тихо, подстерегая малейшее движение вокруг.


Вдалеке послышались крики: наверху кто-то бежал в тяжелых башмаках. Где-то за несколько кварталов хлопнула дверь, взревел мотор, и машина рванула с места.
Брэд внимательно выслушал звуки, потом, облизнув высохшие губы, огляделся - Хайрама нигде не было видно. Он выпрямился и осторожно стал спускаться к дому. Начался сад, показались теплицы.
Брэд поравнялся с могучим вязом - каждый лист шелестел, шелест этот  был давно знакомой Брэду мелодией, умиротворяющей, дружеской. Брэд вгляделся в крону - ветра не было!

БРЭДШОУ КАРТЕР

Брэд оцепенел.
Откуда этот голос?

Я ЗДЕСЬ

Брэду показалось, вяз чуть качнулся листвой.

Я ЗДЕСЬ ДАВНО, ДОЛГИЕ ГОДЫ. Я ВСЕГДА ЖДАЛ ЭТОЙ МИНУТЫ, ЖДАЛ, КОГДА СМОГУ С ТОБОЙ ПОГОВОРИТЬ

- Ты знаешь?

МЫ ЗНАЕМ, НО ОТЧАЯНИЮ НЕТ МЕСТА

- Нет места?

ЕСЛИ МЫ ПОТЕРПИМ НЕУДАЧУ НА ЭТОТ РАЗ, МЫ ПОПРОБУЕМ СНОВА. ВОЗМОЖНО, В ДРУГОМ МИРЕ. ИЛИ СТАНЕМ ЖДАТЬ, КОГДА РАДИ...

- Радиация.

ПОДОЖДЕМ, ЧТОБЫ РАДИАЦИЯ РАССЕЯЛАСЬ

- На это уйдут годы.

У НАС ЕСТЬ ГОДЫ. У НАС ЕСТЬ ВРЕМЯ, СКОЛЬКО УГОДНО. НАМ НЕТ КОНЦА. И ВРЕМЕНИ НЕТ КОНЦА

- А для нас время кончается. И для меня наступает конец.

ДА, МЫ ЗНАЕМ. МЫ ОЧЕНЬ О ВАС СОЖАЛЕЕМ

- Сожалеете... - Брэд вдруг разозлился. - Да, мы умрем, потом обратимся в тлен и прах. Но помощи просить у вас мы, пожалуй, не станем. А вы - Лиловость! Что же такое Лиловость? Не просто Цветы. Мир, и мир огромный, необъятный. Для вас не существует времени - вы вечные, не то, что мы, которым каждая минута дорога.
Брэд помолчал. Вяз стоял, не шелохнувшись.
- Не верю, что вы, бессмертные, будете о ком-то сожалеть. Да ведь вы, пожалуй, слишком одиноки. Рядом с нами - мимолетными жизнями.
Вяз слушал.
- Я тоже сожалею о тебе, - сказал Брэд и провел рукой по стволу, как бы прощаясь.



По саду хлестнул яркий луч света: из-за поворота вылетела на бешеной скорости машина.
Брэд пригнулся.
Из темноты кто-то окликнул его.
Из-за угла вывернулась еще машина, ее занесло на повороте, взвизгнули шины. Первый автомобиль круто затормозил и, содрогнувшись, замер возле дома Брэда.
- Брэд, - пугливо позвали из темноты. - Где ты, Брэд?
- Нэнси? Я здесь, Нэнси, - отозвался Брэд.
Они были в двух шагах друг от друга.
- Слышу, с кем-то разговариваешь, а найти не могу. Я уж и в комнатах искала и...
Из-за дома выбежал человек - черный силуэт четко обрисовался в свете уличного фонаря. А за домом были еще люди: слышался топот бегущих ног, злобное бормотание.
- Брэд, - начала Нэнси.
- Тихо, что-то неладно.
Тут кто-то заорал:
- Эй, Картер! Мы знаем, что ты уже пришел из редакции. Выходи, Картер, не то мы сами тебя вытащим.
Нэнси задрожала. Брэд обнял ее.
- Целая орава, - шепнула она.
- Хайрам со своей шатией.
Зазвенело разбитое стекло, в ночное небо взметнулся длинный язык огня.
- А-а, черт подери, - злорадствовал голос, - может, теперь ты вылезешь, сволочь!
- Беги, - спокойно сказал Брэд, - беги наверх. Спрячься за деревьями.
- Шкалик Грант велел передать...
- Беги скорей, - Брэд подтолкнул Нэнси, и она мигом исчезла во мраке.
В доме вдруг разгорелось яркое пламя. Окна столовой озарились ослепительным светом. В отсветах пожара неистово приплясывали черные фигуры. Они вопили что есть мочи.
Брэд выждал и кинулся вслед за Нэнси. Оглушительный бас, казалось, заполнил всю Вселенную:
- Вот он! В саду!
Брэд обо что-то споткнулся и кубарем полетел в кусты. С трудом он вылез из них, выпрямился.
Дом был объят пламенем, слышно было, как рычит огонь, вгрызаясь в стены, потолок, балки.
До слуха донеслись гулкий топот, тяжелое прерывистое дыхание. Началась погоня.
Брэд пригнулся, стал шарить по земле - вот обо что он запнулся - обломок деревянного бруса длиной фута четыре, еще довольно крепкий. Он взял его как дубинку.
Преследователи сбежали с холма и заполнили сад. Впереди верзила Хайрам - лицо темное, лишь блестит оскал зубов.
Молча, деловито они окружили Брэда и стали сходиться, сжимая кольцо. Некоторые тяжело отдувались после непривычного бега, другие поправляли расстегнувшиеся рубахи. Почти у всех были палки.
- Стоять на месте! - заорал вдруг Хайрам. Злоба душила его. - Я убью его, я!
Брэд медленно поднял дубину, расставил пошире ноги.



И вдруг... Какой-то странный звук раздался  него за спиной. Толпа загудела, сначала тихо, потом доходя до мощного рева, побросала палки и бросилась вон из сада.
Брэд обернулся - эти! Из чужого мира. Черные тела, серебристые хохолки на головах колышутся в наполненном жаром воздухе. Пришли пугаться, и теперь всё щебечут и щебечут на своем певучем языке.
Их было много, и все они шли к Брэду.

НАЗАД

раздался вдруг прежний голос.

НАЗАД. ВЫ ПРИШЛИ СЛИШКОМ РАНО. ЭТОТ МИР ЕЩЕ НЕ ОТКРЫТ

Кто-то, на этот раз человеческим голосом позвал Брэда. Он несколько раз оглянулся по сторонам.

ИДИТЕ. ИДИТЕ НАЗАД

И чужаки ушли, растворились в темноте.
Брэд замер на мгновенье - жаром пожара так и обдает, сад наполнен сумеречным светом, тени - большие и малые вносят движение и тревогу.
Опять позвали Брэда по имени. Он бросил дубинку на землю, распря-мился и пошел через сад.
Это Нэнси:
- Скорей, Брэд!
- Где ты была? Что еще случилось?
- Там Шкалик Грант. Ищет тебя. Ждет у барьера. Он как-то проскольз-нул мимо часовых. Ему непременно нужно повидаться с тобой.
- Так ведь Шкалик...
- Он здесь. И требует тебя. Говорит, больше никто не годится.
Нэнси побежала вперед, Брэд устало пошел за ней. Дорога шла через двор доктора. Вот еще один двор... Там, где ожидала Нэнси, и был, очевидно, барьер.
Когда Брэд подошел, с земли поднялся коренастый гном.
- Это ты, паренек?
Брэд поглядел на Шкалика, потом сел на траву. Нэнси и Шкалик тоже сели.
- Как же это ты, - начал было Брэд, но Шкалик только махнул рукой:
- Об этом после. Некогда. Меня повсюду ищут часовые.
- Чего ты хочешь?
- Не я. Все. И ты. Вы здорово влипли.
- Все здорово влипли.
- И я по то же. Один болван в Пентагоне захотел сбросить бомбу. Я когда сюда пробирался, краем уха услыхал.
- Ну-ну, человечеству крышка.
- Да нет, нет! Есть выход, только бы в Вашингтоне поняли...
- Вот бы и обратился туда, а то меня ищет...
Брэд, да разве мне поверят? Кто я такой - оборванец, забулдыга.
- Ладно, ладно.
- А вот ты им растолкуешь, тебя точно послушают. Свяжись с кем-нибудь.
- Ну, а что говорить-то?
- Есть. У нас есть такое, чего тем чужакам не хватает, только мы можем это дать.
- Дать?! - воскликнул Брэд. - Всё, что им надо, они и так заберут.
- Нет. Этого не смогут забрать.
Брэд покачал головой:
- Что-то слишком просто у тебя получается. Они ведь уже нас подцепили. Попали в наше уязвимое место.
- У Цветов тоже есть уязвимое место.
- Не смеши меня.
- Да ты просто обалдел и уже не соображаешь.
- Какой ты догадливый, черт побери!
Шкалик засмеялся:
- Эти Цветы - очень древняя раса. Даже не скажу, акая древняя. Прошли через много миров, народов, и со всеми поладили. Но ни разу, ты понимаешь, ни разу ни одно племя их не полюбило. Да-да, не по-лю-би-ло! Никто не выращивал их у себя в саду, никто не холил и не нежил, только за то, что они красивые...
- Да ты спятил! Чушь какая-то собачья, - опять закричал Брэд. Шкалик на эти слова рассердился и предупредительно выставил палец.
- Брэд, - задохнувшись от волнения, заговорила Нэнси, - а может, он прав? Ведь только за последние две тысячи лет человек научился чувствовать красоту. И сейчас вокруг хватает пещерных людей. Это те, что не чувствуют прекрасное в жизни.
- Верно, - кивает Шкалик. - Брэд, это как женщина - мила и хороша, - и покуда ей этого кто-нибудь не сказал, ей и невдомек. Или как сирота - всё скитался, бедствовал, пока не отыскал родной дом. Вот и говорю, что Цветы даже не знают, что они красивые и через это могут получить от нас любовь и заботу.
Брэд недоверчиво покачал головой. И, все-таки, о чем-то глубоко задумался.
- Цветы поставили условие, - доносится до Брэда. - Давайте и мы выставим условие: пожалуйста, к нам, милости просим. А за это какой-нибудь ваш процент обязан оставаться просто цветами.
- Чтобы люди у нас на Земле могли их разводить у себя в саду, ухаживать за ними и любоваться ими такими, как они есть! - радостно заключает Нэнси.
Шкалик лукаво улыбнулся:
- У меня это всё давно думано-передумано. Эту статью договора я бы и сам мог написать.
Брэд медленно поднимается на ноги - всё еще думает. Вот ответ на мучавший его не один день вопрос. Как всё, оказывается, просто. И логично, пожалуй.
Он во все глаза глядит на Шкалика - вот кому пришла в голову эта спасительная идея - нищему, забулдыге.
- Да-а..., - говорит Брэд.
Шкалик и Нэнси улыбаются.
- Ну, как, - берешься? Тогда торопись, за мной гонится солдатня.
Брэд легко и радостно улыбается:
- Давай, зови своих солдат, пускай тащат сюда телефон. Мне недосуг его разыскивать.



Шкалик поднимается на ноги за барьером и уходит. На ходу он пару раз оборачивается, счастливо улыбаясь. Ему вслед глядят Нэнси и Брэд. Она приникла к нему, и глаза ее слегка увлажняются.




                КОНЕЦ


                1982 - 1986

Челябинск - ст. Кисегач - Шадринск - Свердловск - Москва - Ленинград - ст. Пудость - Симферополь - Коктебель - Челябинск




                ©   Сергей Режский, 1986


Рецензии