Проказы и любовь
Наше солнышко ясное.
Новый день начинается,
Будет в нём и прекрасное
Будет в нём жизнь весёлая,
Будет нежность и ласка.
К нам идёт утро новое –
Это новая сказка!
Действующие лица:
Король 1 – первый король
Дитта – принцесса, дочь первого короля
Король 2 – второй король
Лорен – принц, сын второго короля
Адель – служанка Дитты
Слуга 1– слуга первого короля
Слуга 2 – слуга второго короля
Массовка – придворные дамы.
Первое действие
(Утро. В белоснежной кроватке спит юная принцесса Дитта. Входит служанка Адель)
Адель (сделав реверанс): Ваше Высочество, пора вставать. (молчание) Ваше Высочество, на дворцовых часах - ровно восемь. (молчание)
( Обеспокоенная Адель откидывает одеяло и вскрикивает)
Адель: Её Высочество исчезла! К-к-король! К-к-караул!
(Адель убегает в панике. Из-под кровати вылезает Дитта)
Дитта: Во дворце переполох. Ура! Так, папа-король, побегайте, поищите меня… Нужна стала Вам Ваша дочка!? А вчера вы затеяли ссору…
(Слышится голос первого короля)
Король 1: Дитта! Дитточка!
(Дитта подходит к двери, но потом отступает)
Дитта: Нет, пусть ещё поищут. Зачем лишать их этого удовольствия? А я пока погуляю.
( Она хотела вылезти в окно, но не успела. В комнату вбегает первый король, Адель и стража. Дитта успевает спрятаться в шкаф)
Адель: Вот, подошла, открыла… пусто! Пошла туда… там нет.
Король 1: Куда она могла деться?
(Оглядывает комнату, останавливает взгляд на потолке и вдруг произносит)
Король 1: В окно! Поддержите-ка меня. Я исследую.
Слуга: Ваше Величество, третий этаж!
(Король отмахивается, но взглянув через окно, поворачивается к Адель)
Король 1: Да здесь и Адель пролезет.
(Уступает ей дорогу к окну. Адель смотрит вниз, падает через подоконник и кричит. Король, отойдя от окна, слышит крик Адель)
Король 1: Разбилась!
(Уходит, вслед за ним уходит вся стража. Дитта выходит из шкафа. Она успела переодеться в мужское платье)
Дитта: Шуму-то. Но по-моему всё стихло. Можно уходить
(Убегает)
Второе действие
(Дворец принца Лорена. Выходит второй король)
Король 2: Сын мой, Лорен, Вы готовы?
Лорен: Иду, отец.
Король 2: (подзываеи слугу 2) Карета готова?
Слуга 2: Готова, но кучер заболел.
Король 2: И заменить не кем?
Слуга 2: Нет-с, государь.
(Мимо проходит Дитта в мужском платье. Принц Лорен подзывает её)
Лорен: Эй, ты, умеешь каретой править?
Дитта (изменив голос):Да я… Да так…
Лорен: Довезёшь нас до соседнего королевства «Злата – крона»?
Дитта (в сторону): Никак, к нам в гости собрались.
(Дитта садится на место кучера. Лорен, второй король и слуга 2 садятся в карету)
Занавес.
(За занавесом слышен стук лошадиных копыт и голоса)
Лорен: Куда мы едем?
Дитта: Не знаю.
Лорен: Придержи лошадей.
Дитта: Как?
Лорен: Да ты когда-нибудь правил?
Дитта: Первый раз а…а…а..
(Грохот. Открывается занавес. В густом лесу лежит колесо от кареты. По одну сторону от него лежит Лорен, по другую – Дитта. Лорен, пошатываясь поднимается)
Лорен: Слуга!... Отец!... Да где вы все?
Дитта (виновато): Знаете, когда мы ехали, они вылелели из кареты один за другим.
( Лорен садится и отворачивается от Дитты. Вечер. Раздаётся вой волков. Дитта в три прыжка оказывается около Лорена. Снова вой, и Дитта с силой прижимается к Лорену, потом отстраняется)
Дитта: А скажите, зачем вы поехали в это королевство?
Лорен: Нам так угодно!
Дитта: О, какая надменность!
Лорен(смягчившись): Мы ехали свататься к принцессе Дитте. Я принц Лорен.
Дитта(в сторону с недовольством): Ага, очень ты мне нужен, Ваше Высочество!?
Третье действие
(Утро. Первым просыпается Лорен)
Лорен: О, в это время во дворце я уже завтракал. А здесь, ни слуг, ни поваров. Что ж пойду сам поохочусь.
(Толкает Дитту) Эй, ты, как тебя зовут?
Дитта (сквозь сон): Дит… (опомнившись) Дитрих… (снова засыпает)
Лорен: Дитрих, я у тебя возьму шляпу? Солнце уже печёт, я не привык к этому (Молчание, Дитта спит. Лорен снимает с Дитты шляпу, по её плечам рассыпаются волосы, длинные и кудрявые. Лорен растерянно смотрит на неё. Дитта открывает глаза и вскрикивает)
Лорен: Поздно! Теперь я вижу, что ты девушка. А что означает весь этот маскарад?
Дитта: Понимаете… Моя госпожа поссорилась с отцом, потому что не хочет выходить замуж. Но отец настаивает, и Дитта сбежала… Я… Я ищу её.
Лорен: А кто Вы?
Дитта: Я… служанка. Моё имя Адель.
Лорен: А скажите, пожалуйста, какая она?
Дитта (закатив глаза): О… она… ангел! Тёмные кудри, глаза, как звёзды. Стройна, как фея. Губки, как два лепестка розы, послушна, мила, добра, поёт, танцует, музицирует.
Лорен (в восторге): О-о! Вы наверно проголодались? Я сию минуту что-нибудь достану. (Уходит)
Дитта (одна): Ах, как я себя расписала… Даже сама себе понравилась.
(Появляется служанка Дитты Адель)
Адель: Ах, Ваше Высочество!
Дитта: Молчи, молчи… Как ты сюда попала?
Адель: Ваш батюшка послал меня за Вами через окно. Я упала и угодила прямо на лошадь. Она взбесилась и вынесла меня за ворота, а потом бросила в лесу.
Дитта: Н-да! Ситуация! Понимаешь, я тут не одна. Здесь принц Лорен недалеко. Сейчас он вернётся. Я притворилась, что я Адель, то есть ты, а ты, выходит, будешь принцессой Диттой.
Адель: Я? Да как же так, Ваше Высочество?
Дитта: Тихо! Тихо!... Принц идёт… Вот знакомьтесь, Лорен, это моя госпожа Дитта, правда красавица?
(Показывает на Адель. Лорен показывает двух уток.)
Лорен: Вот и завтрак! (смотрит на Адель)
Четвёртое действие
(День. В лесу гуляют Лорен и Адель. Дитта в отдалении, наблюдает за нимим)
Лорен: Дитта, пойдёмте, я покажу Вам поляну цветов.
Адель; Адель (обращаясь к Дите) подай мне плащ, стало сыро.
Дитта (удивлённо): Я..?
Адель: Да Вы, Вы…
Дитта (в сторону): У, как быстро в роль вошла моя служанка! (Подает ей свой плащ. Адель и Лорен уходят.)
Дитта: Ух, как всё это мне надоело! Уж лучше снова быть принцессой, (Уходит. Возвращаются Адель и Лорен)
Лорен: А где Ваша служанка?
Адель (в испуге): Ах!?
Лорен: А почему Вы так испугались? Наверно, она пошла доложить королю, что Вы нашлись?
Адель (в сторону): Она…? Доложить…?
(Появляется второй король)
Король 2: Сын мой!
Лорен: Отец, Вы живы?! Как Вы?
Король 2: Я только что из королевства «Злата – крона». Я уже встретился с отцом Дитты и с самой Диттой.
Адель (тихо): Ой, ой, ой…
Король 2: Они согласны, и завтра свадьба! Спеши, мой сын, невеста ждёт!
(Адель падает в обморок)
Лорен: Ничего не понимаю!
(Подхватывает Адель, и все уходят.
Пятое действие
(Сад принцессы Дитты. Дитта в печали ходит по саду. Подходит к озеру. Лебеди на озере развлекают её. Вокруг цветы. Придворные дамы танцуют, разучивая минуэт. Дита входит в свои покои и садится за фортепиано.)
Дитта: Ах, доигралась я. Сама виновата!. Разбила своё счастье.
(Входит Лорен. Она оборачивается, встаёт и делает реверанс)
Лорен: Дитта, зачем Вы придумали этот маскарад?
Дитта: Потому что это детские шутки. Я вовсе не хотела выходить замуж.
Лорен: А сейчас Вы изменили своё намерение?
Дитта: Ах, Лорен! Я всё поняла. Я раскаиваюсь. Я полюбила Вас!
Лорен: Дитта! Любовь моя!
Дитта: Лорен!
(обнимаются)
Конец
Свидетельство о публикации №212122101978