О русском языке и его побочных прелестях

Нарисуйте мне русский язык,
Наиграйте его на гармошке,
Вшейте в громы июньской грозы
Или в запах печёной картошки...
   Борис Прахов/ Стихи.ру
////////////////////////////////

Недавно я спросил у знакомого лингвиста, владеющего среди прочих многих, и русским языком:

- Почему его называют великим, могучим? Или все лягушки своё болото хвалят?

- Да нет, ответил он,- у русского, как впрочем и у английского, есть преимущество в том , что он вобрал в себя другие языки, в основном, французский, который придал ему ту гибкость, что не находишь в других языках. Обрати внимание на названия меcяцев в году. На русском, в отличие от названий месяцев в других славянских(чешский, польский, хорватский и т.д.), эти наименования понятны любому, говорящему на языках романской или германской группы.

Русский язык, к тому же, - относительно молодой и имеет много гласных, отсюда его мягкость, сочность и музыкальность. При помощи суффиксов и приставок, можно не только видоизменять слова или создавать новые, но и вносить в язык множество оттенков и полутонов, придавая им разнообразную эмоциональную окраску. Палитра русского языка бесконечна.

Мне было приятно это слышать, поскольку на русском, который я обожаю, приходится общаться и писать довольно часто. К тому же, я по настоящему наслаждаюсь им, придумывая новые словечки, как например, "добрунчики”, “котобака” (смесь собаки с котом), “пожитвор” (пожиратель творога) или подслушанные “годовасие”, “стихозанятия”...

Секретное влечение использования неологизмов объясняется моей неприемлемостью стандартов. В технике последние необходимы, это бесспорно, но в общении - устном или письменном - мне комфортнее с непроторенным. Вспомним Маяковского: "слова у нас до важных самых в привычку входят, ветшают как платье"...Давно понял, что если изъясняться обыденными и казеными словами, то мы перестанем вникать в их суть и наша коммуникабельность сильно скудеет. Поэтому, мне кажется, что язык надо обновлять, освежать, вентилировать новинками и не бояться вносить их в обиход. И тогда мы, читатели, будем пристальнее внимать строчкам, составленных из этих слов, полным вдохом. А если это сказано мощно, то получим доп.инъекцию кислорода прямо в миокард, что способствует снижению инфарктов и появлению эндофринов.

В русском это проще. Как указано выше, он молодой, губчатый, радостно впитывающий новизну, если её понимают и принимают. Правда, эта промокашечная способность имеет и обратную сторону медали: легкая засоряемость иностранными терминами, с чем отчаянно пытался бороться Солженицын, в чем я с ним полностью согласен. Язык надо беречь, сохранять его исконность. Но видоизменять не ведет к риску его исчезновения, скорее наоборот, если это делается с любовью, уважением и тактом. На испанском есть поговорка:"a quien le amarga un dulce?" ("Кому может горчить сладкое?"). Вот и я, сладкоежка, о том же.

К тому же, так дурачиться полезно для извилин и прикольно для души.

Боюсь, что я открыл ящик Пандоры и эти строчки приведут к маятниковым мнениям. Чтож, был бы рад такой дискуссии. Очень хочется, чтобы в ней преобладала толерантность, любовь и глубокое уважение к тому, кто заслуженно получил звание великого и могучего.

Все избранные авторы моей странички  дарят читателю, через свой талант, глубину ощущений ёмко и доступно. Многие из них- живым нестандартным языком. Как в рифме, так и в прозе. Спасибо им за это от В. и М.
 
Не обессудь, читатель, за этот сюр.Просто сегодня посмотрел (в десятый, наверное, раз) хороший фильм-Мимино- и хоть он не в тему, но прекрасное будит мысли, вот и прорвало.

С наступившим змеиным-2013 всех читателей прозыру.
Многих вам хорошек и прочих прелестей.За упразднение скуки и чтобы солнце светило дольше обычного.


Рецензии
Чувствуется Ваше уважение к языку (языкам), Томас. Это радует. Умеющим читать иль писать – скука не страшна :).

Всякие новинки в языке… Думаю, их уже есть предостаточно, ведь каждый русскоязычный говорит на своём диалекте, вобравшим прелести своего жизненного пространства, что говорит о гибкости и приспособляемости языка. В Советском Союзе было много народов и многие, действительно, очень любили русский язык, внося в него свой национальный колорит. Может, не просто Мимино вспомнили, В. Кикабидзе пел на своеобразном русском языке с грузинским колоритом. Была один раз на его концерте в Одессе. Публика его обожала! Очень хорошо встречала.

С уважением и благодарностью за статью,

Ирина Петал   08.01.2019 13:13     Заявить о нарушении
На одном из симпозиумов встретились четыре лингвиста: англичанин, немец, итальянец и русский. Речь зашла о языках. Начали спорить, а чей язык красивее, лучше, богаче, и какому языку принадлежит будущее?

Англичанин сказал: “Англия - страна великих завоевателей, мореплавателей и путешественников, которые разнесли славу её языка по всем уголкам всего мира. Английский язык - язык Шекспира, Диккенса, Байрона - несомненно, лучший язык в мире”.

“Ничего подобного”, - заявил немец, - “Наш язык - язык науки и физики, медицины и техники. Язык Канта и Гегеля, язык, на котором написано лучшее произведение мировой поэзии - “Фауст” Гёте”.

“Вы оба неправы”, - вступил в спор итальянец, - “Подумайте, весь мир, всё человечество любит музыку, песни, романсы, оперы! На каком языке звучат лучшие любовные романсы и гениальные оперы? На языке солнечной Италии”!

Русский долго молчал, скромно слушал и, наконец, промолвил: “Конечно, я мог также, как каждый из вас, сказать, что русский язык - язык Пушкина, Толстого, Тургенева, Чехова - превосходит все языки мира. Но я не пойду по вашему пути. Скажите, могли бы вы на своих языках составить небольшой рассказ с завязкой, с последовательным развитием сюжета, чтобы при этом все слова рассказа начинались с одной и той же буквы?”

Это очень озадачило собеседников и все трое заявили: “Нет, на наших языках это невозможно”. Тогда русский отвечает: “А вот на нашем языке это вполне возможно, и я сейчас это вам докажу.

Назовите любую букву”. Немец ответил: “Всё равно. Буква “П”, например”. “Прекрасно, вот вам рассказ на эту букву”, - ответил русский.

Пётр Петрович Петухов, поручик пятьдесят пятого Подольского пехотного полка, получил по почте письмо, полное приятных пожеланий. “Приезжайте, - писала прелестная Полина Павловна Перепёлкина, - поговорим, помечтаем, потанцуем, погуляем, посетим полузабытый, полузаросший пруд, порыбачим. Приезжайте, Пётр Петрович, поскорее погостить”.

Петухову предложение понравилось. Прикинул: приеду. Прихватил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодится.
Поезд прибыл после полудня. Принял Петра Петровича почтеннейший папа Полины Павловны, Павел Пантелеймонович. “Пожалуйста, Пётр Петрович, присаживайтесь поудобнее”, - проговорил папаша. Подошёл плешивенький племянник, представился: “Порфирий Платонович Поликарпов. Просим, просим”.

Появилась прелестная Полина. Полные плечи прикрывал прозрачный персидский платок. Поговорили, пошутили, пригласили пообедать. Подали пельмени, плов, пикули, печёнку, паштет, пирожки, пирожное, пол-литра померанцевой. Плотно пообедали. Пётр Петрович почувствовал приятное пресыщение.

После приёма пищи, после плотного перекуса Полина Павловна пригласила Петра Петровича прогуляться по парку. Перед парком простирался полузабытый полузаросший пруд. Прокатились под парусами. После плавания по пруду пошли погулять по парку.

“Присядем”, - предложила Полина Павловна. Присели. Полина Павловна придвинулась поближе. Посидели, помолчали. Прозвучал первый поцелуй. Пётр Петрович притомился, предложил полежать, подстелил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодился. Полежали, повалялись, повлюблялись. “Пётр Петрович - проказник, прохвост”, - привычно проговорила Полина Павловна.

“Поженим, поженим!”, - прошептал плешивенький племянник. “Поженим, поженим”, - пробасил подошедший папаша. Пётр Петрович побледнел, пошатнулся, потом побежал прочь. Побежав, подумал: “Полина Петровна - прекрасная партия, полноте париться”.

Перед Петром Петровичем промелькнула перспектива получить прекрасное поместье. Поспешил послать предложение. Полина Павловна приняла предложение, позже поженились. Приятели приходили поздравлять, приносили подарки. Передавая пакет, приговаривали: “Прекрасная пара”.

Собеседники-лингвисты, услышав рассказ, вынуждены были признать, что русский язык - самый лучший и самый богатый язык в мире.
(по материалам Инета)

Ирина Петал   08.01.2019 14:26   Заявить о нарушении
Позвольте поблагодарить прелестно-прекрасную презентацию. Приятная прогулка по прозе.ру от почтеннейшей Петал...
Поздравляю!

Томас Памиес   09.01.2019 00:04   Заявить о нарушении
Спасибо за отклик, Ирина!
Да , действительно, есть множество акцентов в русскоговорящем мире! К представителям нацменьшинств в СССР, которые разговаривали на русском весьма колоритно надо добавить русских, покинувших страну после революции, особенно их детей, у которых русский был вторым или третьим, с весьма ограниченным лексиконом, поскольку они пользовались тем скудным запасом слов, что сохранили родители. Мне приходилось общаться с этими людми во Франции и в Америке. В их разговорном русском была такая мешанина местных словечек на русский лад, что мне приходилось напрягаться, чтобы понимать смысл сказанного. Было и грустно и забавно слышать их загогулины, причем они считали, что говорили на чистом русском, правда признавали, что мой русский - более современный...

Томас Памиес   09.01.2019 00:29   Заявить о нарушении
На это произведение написана 41 рецензия, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.