Скрытое в стихах и жизни М. Цветаева и С. Парнок 3

Часть 3
- Ночная прогулка -


Взяв во внимание новую дату, проявляется совершенно иная картина знакомства двух поэтесс, сроки которой начинаются от начала июля 1914 г. до апреля 1915 г..
Откуда взялся апрель и о чем он нам говорит, спросите вы?
Обнаружив дату 13 июля, автоматически выявился и вышеупомянутый (см. часть 1) в «Письме к Амазонке» смысл - 10 месяцев («...десять месяцев... новая любовь... я для него дороже всех..»).
Обратите внимание на то, что в 1934 г. в «Письме к Амазонке» Марина запечатлела этот срок не приблизительно, скажем полгода или несколько месяцев, а совершенно конкретно «десять месяцев», что является свидетельством памяти и важности даты.
Итак, две героини встретились в июле 1914 года и любовь у них продлилась десять месяцев. Тут уместно подчеркнуть, что речь идет о чувствах Марины к Соне, которые закончились в конце апреля.
Конец Апреля и Май - время бурных отношений, ссор и обид.
Взглянем на перекличку датированных стихов. К сожалению, есть очень много стихотворений без дедикаций, хотя бесспорно обращенных друг к другу, но обойдемся без них.

М.Цветаева цикл «Подруга»:
«Повторю в канун разлуки» 28 апреля 1915 г. (одно стихотворение приходится на конец апреля, после чего целый ряд майских стихов), «Хочу у зеркала, где муть» 3 мая 1915 г., «Есть имена, как душные цветы» Вознесение 1915 г., «Вспомяните: всех голов мне дороже» 6 мая 1915 г. и т.д.. 
С.Парнок:
«СОНЕТ» 9 мая 1915 г., «Он ходит с женщиной в светлом» 17 июня 1915 г., «Летят, пылая, облака» 31 июля 1915 г. и т.д.. 

Теперь же настало время обратить взор к знаменитому циклу под названием «Подруга», который состоит из семнадцати стихов, из которых самая раннее стихотворение написано 16 октября 1914 года - описание знаменитой первой встречи. Преднамеренно или случайно, но долгое время верно служила основой для построения ложных заключений предназначение которых видимо, сбить нас с толку.


 ххх

Могу ли не вспомнить я
Тот запах White-Rose и чая,
И севрские фигурки
Над пышащим камельком...

Мы были: я — в пышном платье
Из чуть золотого фая,
Вы — в вязаной черной куртке
С крылатым воротником.

Я помню, с каким вошли Вы
Лицом — без малейшей краски,
Как встали, кусая пальчик,
Чуть голову наклоня.

И лоб Ваш властолюбивый,
Под тяжестью рыжей каски,
Не женщина и не мальчик, —
Но что-то сильней меня!

Движением беспричинным
Я встала, нас окружили.
И кто-то в шутливом тоне:
«Знакомьтесь же, господа».

И руку движеньем длинным
Вы в руку мою вложили,
И нежно в моей ладони
Помедлил осколок льда.

С каким-то, глядевшим косо,
Уже предвкушая стычку, —
Я полулежала в кресле,
Вертя на руке кольцо.

Вы вынули папиросу,
И я поднесла Вам спичку,
Не зная, что делать, если
Вы взглянете мне в лицо.

Я помню — над синей вазой —
Как звякнули наши рюмки.
«О, будьте моим Орестом!»,
И я Вам дала цветок.

С зарницею сероглазой
Из замшевой черной сумки
Вы вынули длинным жестом
И выронили—платок.

28 января 1915
 

Была ли действительно эта роковая встреча таким наивным, случайным и первым знакомством как описывается в стихотворении?
Случайность, как мало сказано и не подходяще, я бы сказала преднамеренная, долгожданная встреча! Почему я так считаю?
Давайте сначала попробуем понять причину того, что так сильно повлияло на Марину («Но что-то сильней меня!»), что она даже «Движением беспричинным» встала. Чем являлось это что-то и отчего вздрогнуло ее сердечко, ведь она знала (и не только она) о неординарных вкусах Парнок, впрочем не тайна и то, что и Марина была неравнодушна к сфере подобного рода чувств.
Обратите внимание, что словосочетание «Движением беспричинным» можно понять по-разному: или как действие произошедшее безпричинно-непроизвольно, то есть она не намеревалась встать, но на нее что-то повлияло и она встала машинально. Или как действие произошедшее безпричинно-произвольно, то есть она встала потому, что на нее что-то повлияло и у нее возникло (или было) желание встать.
Если учесть, что Марина встает непроизвольно, то движение это происходит или в случае напряженного ожидания, или же от неожиданности. Если же учесть, что Марина встает произвольно, то движение это или было запланированным задолго до этого момента, или же возникло в данный момент. Преднамеренно или непроизвольно - в обоих случаях проявляется ярко выраженная заинтересованность.
На мой взгляд, учитывая гордость ее натуры, вряд ли Марина разрешила бы себе непроизвольные вольности, а если учесть, что она «виртуоз из виртуозов В искусстве лжи 1», то этот спектакль не что иное, как демонстрация мастерства.
Я думаю она встает преднамеренно, чтобы сразу же привлечь внимание! О, согласитесь, что это уже похоже на Марину и, в конце концов, это было что-то или скорее всего «Но что-то сильней меня!». И заметьте, что подобные жесты являются своеобразным намеком на поведение джентльмена - вставать, когда в комнату входит дама и далее подносить спичку, когда дама вынимает папиросу.
Как здесь говорится, стихотворение не написано в день первой встречи, а всего лишь воспоминание («Могу ли не вспомнить я»), и вообще это не похоже на первую встречу или же первое знакомство (скорее пятая встреча).
На самом деле действительное первое знакомство происходит совершенно в другом месте, при других, скрытых от нас обстоятельствах и не вошедших в цикл  «Подруга». Да уж, я ищу ищу и...
У Марины много воспоминаний - «Спят трещотки и псы соседовы» (здесь в сокращении, чуть ниже полностью):


 [...]
У фонтана присядем молча мы
Здесь, на каменное крыльцо,
Где впервые глазами волчьими
Ты нацелился мне в лицо.
[...]   

Стихотворение от 5 августа 1915 года. В этот период, как известно, Марина и София друг с другом впервые находились в совместной поездке в Святых Горах. И как видите слово «здесь» не стыкуется с продолжением «впервые», то есть в первый день знакомства, ведь это было предположительно в Москве (см. часть 1), следовательно это воспоминание о месте первой встречи.
Я конечно не навязываю свою интерпретацию, вы же вправе не согласиться со мной.


 x x x

Спят трещотки и псы соседовы, -
Ни повозок, ни голосов.
О, возлюбленный, не выведывай,
Для чего развожу засов.   
 

Ясно, что здесь описывается ночь или вечер.
Разговор, скорее ссора с мужем. Вспомните период Петра. Очевидно ей нужно куда-то пойти и она это делает.


 Юный месяц идет к полуночи:
Час монахов — и зорких птиц,
Заговорщиков час — и юношей,
Час любовников и убийц.   

«Юный месяц идет к полуночи» очевидно речь о себе и см. 4-е стих. «Подруги» «Я Вашей юностью была, Которая проходит мимо» - здесь она уже проходит.
Так же, ассоциации с кто-то юный идет на встречу к кому-то постарше и, как известно, Соня была старшей.
Монахов и зорких птиц, заговорщиков и юношей, любовников и убийц  - сопоставления себя с кем-то.   


 Здесь у каждого мысль двоякая,
Здесь, ездок, торопи коня.
Мы пройдем, кошельком не звякая
И браслетами не звеня.   

Прямой намек о двусмысленности стихотворения.
Она торопится куда-то, выслеживает или скорее опережает кого-то (см. ниже).
Незаметно и бесшумно проходит или входит туда, где бы она не хотела быть замеченной.   


 Уж с домами дома расходятся,
И на площади спор и пляс...
Здесь, у маленькой Богородицы,
Вся Кордова в любви клялась.   

Слово «Здесь» можно буквально понять - она проезжает и мимо дома мелькают и расходятся, но так как чуть выше, она уже прошла и вошла «кошельком не звякая» эта версия отпадает. Так же «на площади спор и пляс», можно понять, как описание действий на буквальной площади (Лубянская, Тургеневская до улицы Мясницкая, где в то время жила Парнок). Но, думаю, скорее всего, она утешает себя мыслью, что часто супруги (дома - семья) расходятся и далее жизнь продолжается и в ней спор и пляс.
Кстати, трудно определить что именно имелось ввиду под фразой «Здесь, у маленькой Богородицы», может одна из двух церквей на Мясницкой улице. Церковь святого архидиакона Евпла, снесенная в 1925 году и церковь святых мучеников Флора и Лавра, снесенная в 1934 году.
Во всяком случае, слово «здесь» - это место, куда она направилась и это место, где «Вся Кордова в любви клялась». Кордова – одноименный город в трех государствах (Аргентина, Испания, США), следовательно «Вся Кордова» это образно многие. То есть место, где многие объяснялись в любви кому-то и этот кто-то, очевидно, именно та «зоркая птица», к которой она направилась видимо для объяснения в любви.


 У фонтана присядем молча мы
Здесь, на каменное крыльцо,
Где впервые глазами волчьими
Ты нацелился мне в лицо.   

Теперь психологический момент ожидания. Мысли и чувство непредсказуемости не дают покоя и они, то есть она и ее мысли, садятся на «крыльцо» (очевидно порог) в ожидании.
Вот на мой взгляд интересная деталь, стихотворение С.Парнок «Должно быть, голос мой бездушен» (3 сентября 1915). 
Заметьте «мне мил пустынный мой порог... Зачем приходишь ты». Конечно и здесь слово «порог» можно понять по-разному, но я думаю, и в данном случае нужно понимать его буквально, как упоминание о встрече у порога. Она употребляет его тогда, когда в отношениях  уже «Сонет дописан, вальс дослушан и доцелованы уста». Здесь плавно переплелись прошлое с настоящим, начало и конец. Но самая главная деталь, это следовавший вопрос «Зачем приходишь ты»? Могу сама ответить на него. Потому что, в дверь постучались и на пороге, как в первый раз (хотя в первый раз она не стучалась) стояла Марина. Вот и вспомнился порог как начало отношений.
Далее «фонтан» - место, где должен непременно начаться, ну прямо брызнуть разговор. И сопоставьте смысл слова фонтан, примерно как он описан здесь:


 Моим стихам, написанным так рано,
Что и не знала я, что я - поэт,
Сорвавшимся, как брызги из фонтана,
Как искры из ракет,
[...]
Май 1913   


Но если честно то, у меня с самого начала было впечатление, что Марина вышла на охоту. Смотрите чуть выше «Здесь, ездок, торопи коня», чтобы опередить Софию (дойти первой). София видимо шла не из дому, а домой. И вот неожиданно встретила у порога смелую, упорную и уже знакомую особу, ее удивленный взгляд («глазами волчьими») 2. Я думаю определение «глазами волчьими», скорее всего намекает на характер глаз и взгляда, да и в общем на их вопросительное выражение.   


 Запах розы и запах локона,
Шелест шелка вокруг колен...
О, возлюбленный, - видишь, вот она
Отравительница! - Кармен.   

А вот и запах розы, те самые духи «Тот запах White-Rose» (из стих. «Могу ли не вспомнить я»). Кстати, присутствие запаха является свидетельством того, что встреча происходила не на открытом воздухе. К тому же это намек об интимном расстоянии между ними, по крайней мере это не теперешние стойкие духи, благоухающие на расстоянии, да еще после проветривания на улице. Следовательно можно догадаться, что встреча происходила в замкнутом пространстве. Как мы и предполагали чуть выше, это подъезд здания, где жила Парнок. Чьи же это духи? Допустим, что этот запах исходил от Марины и что она надушилась ими до прихода Софии. Но... Я думаю, это все же духи Софии. Если принять во внимание, что вначале «White-Rose» появляются именно в этой встрече, только после в той, знаменитой, то совершенно понятным становится упоминание о воспоминании - реакция на знакомые духи во второй раз («Могу ли не вспомнить я Тот запах White-Rose и чая»).
Теперь, когда Марина благополучно и тихо дошла до места встречи, она в ожидании. Можно даже представить как безобидно она сидит на ступеньках, положив голову на колени и слышит «Шелест шелка вокруг колен». Кстати этот «Шелест шелка» очень похож на «Скользнул на колени Платок нашейный, И вонзились Острия локтей — в острия колен», смотрите данное стихотворение «Вдруг вошла» чуть ниже. Да и я не исключаю, что у них у обоих были косынки.
А дальше последние две строчки, на которых я задержусь, которая и есть наша главная «мысль двоякая».
«О, возлюбленный, — видишь, вот она» заметьте, что  здесь во второй раз повторяется слово возлюбленный («О, возлюбленный, не выведывай»). И теперь я вновь повторюсь, что стихотворение написано 5 августа 1915 года и это время, когда истек срок 10 месяцев влюбленности Марины и настало время ссор. Далее же, обвинительным тоном она заявляет возлюбленному, ну то есть мужу, «вот она Отравительница! — Кармен». И это не что иное, как возглас своего оправдания. Кстати в дальнейшем она снова похожим манером - посредством стихотворения, попытается завоевать доверие мужа, взывая о помощи, кораблем тонущим 3.
И здесь времена становятся на место. В данной пьесе роль Кармен играет София Яковлевна отравительница, но как видите, по чуть измененному сценарию. И вот, отравленная Марина понимает и пишет, что у них ничего не вышло кроме соблазнов (Кармен как известно была соблазнительницей).
Ну, а насчет мужского рода в стихотворении («Ты нацелился мне в лицо»), это уж нормально. По крайней мере ему не подошли бы женские духи, запах локона, шелк ну или одно из них, хотя с другой стороны Парнок может и считала себя мужчиной 4.
В общем, слагала Марина свои воспоминания как хотела, а главное, всячески скрывая истину под двоякими смыслами.
Кстати, позднее она не выдерживает и ясно признается:   


 Цыганская страсть разлуки!
Чуть встретишь — уж рвешься прочь!
Я лоб уронила в руки,
И думаю, глядя в ночь:

Никто, в наших письмах роясь,
Не понял до глубины,
Как мы вероломны, то есть —
Как сами себе верны.

Октябрь 1915 

А вот еще интересная деталь. Это видимо, манера знакомства Марины Ивановны с незнакомками (в сокращении):   


 <13>
А что если кудри в плат
Упрячу -- что вьются валом,
И в синий вечерний хлад
Побреду себе.............
[...]
На лестницу нам нельзя, --
Следы по ступенькам лягут.
И снизу -- глаза в глаза:
-- Не потребуется ли, барынька, ягод?

28 июня 1916   

Конечно можно обнаружить много подобных интересных деталей, но я хочу привлечь ваше внимание к двум прекрасным стихотворениям, о которых упомянула выше и не могу пройти мимо. Может они неслучайно написаны вслед одно за другим!?
При внимательном прочтении их, прослеживается черта Марины Ивановны, писать воспоминания, утонченно намекая о них, и если стихотворение является воспоминанием, оно обязательно проявляется, хотя с другой стороны, я думаю, Марина вполне могла и изменять даты, но об этом конечно нам остается только догадываться.
Итак, я не настаиваю, что нижеприведенные стихотворения являются описаниями именно той ночной прогулки, которую я чуть выше осмелилась прокомментировать, хотя сама не сомневаюсь в этом, ведь они как близнецы похожи. Вобщем, провела некоторые параллели. Читайте и судите сами.


 * * *

Вдруг вошла
Черной и стройной тенью
В дверь дилижанса.
Ночь
Ринулась вслед.

Черный плащ
И черный цилиндр с вуалью.
Через руку
В крупную клетку  —  плед.
Если не хочешь муку
Принять, — спи, сосед.

Шаг лунатик. Лик
Узок и ярок.
Горячи
Глаз черные дыры.
Скользнул на колени
Платок нашейный,
И вонзились
Острия локтей — в острия колен.

В фонаре
Чахлый чадит огарок.
Дилижанс — корабль,
Дилижанс — корабль.
Лес
Ломится в окна.
Скоро рассвет.
Если не хочешь муку
Принять—спи, сосед!

23 июля 1916

 

* * *

Искательница приключений, (Соня путешествующая по Европе - Ж.К.)
Искатель подвигов — опять (Марина о себе)
Нам волей роковых стечений
Друг друга суждено узнать.

Но между нами — океан,
И весь твой лондонский туман, (Ну конечно - Лондон)
И розы свадебного пира,
И доблестный британский лев,
И пятой заповеди гнев, —
И эта ветреная лира!

Мне и тогда на земле (Воспоминание)
Не было места!
Мне и тогда на земле
Всюду был дом.
А Вас ждала прелестная невеста
В поместье родовом.

По ночам, в дилижансе, —  (Ночная прогулка)
И за бокалом Асти,   
Я слагала Вам стансы
О прекрасной страсти.
Гнал веттурино,
Пиньи клонились: Salve!

Звали меня—Коринной,
Вас — Освальдом.

24 июля 1916
 

Таким образом встреча в «Спят трещотки и псы соседовы», четвертая по счету, встала на свое место перед знаменитой «Могу ли не вспомнить я», где они уже знакомы. И теперь, когда в некотором роде нам известны новые подробности первых встреч, можно вернуться к деталям, чтобы понять и удостовериться в реальности происшедшего.
Итак, знаменитое стихотворение «Могу ли не вспомнить я». О чем же намекает нам фраза «Я помню, с каким вошли Вы Лицом — без малейшей краски»? Очевидно - ошеломленность Парнок при виде той же Марины. Вначале в «Спят трещотки и псы соседовы» Парнок смотрела «глазами волчьими», а сейчас при виде той же Марины ее и без того бледное лицо совсем бледнеет. Почему же? Конечно не надо предполагать, что дело тут в косметике, которую Парнок не использовала. Не называется ли это упорным преследованием и к тому же преследованием той, которая в указанный отрезок времени не была одинока, с подругой, с которой не расставалась аж до декабря 1914 г..
Теперь, представьте сцену и посреди нее Марину Ивановну, сидящую в ожидании, которая знает себе цену, знает свои силы и которая не собирается стоять в сторонке, чувствуя, как «сердце берется — приступом» и которая твердо решила, что «Но нам не остаться врозь».
Итак, в комнату входит София Яковлевна - естественно их взгляды скрещиваются. Упорно преследуемая, войдя она встает «кусая пальчик» (как проявление нервности) и «Чуть голову наклоня» (как вопросительный жест мол, опять вы?). И заметьте - эти несколько минут были настолько впечатляющими и важными, что зафиксированы в стихотворении. Ну, естественно, в этот момент Марина беспричинно, то есть преднамеренно встает, их окружают «И кто-то в шутливом тоне: «Знакомьтесь же, господа». А этот кто-то, между прочим, очевидно знал, что они уже знакомы, вот и вышло в шутливом тоне.
Позже, когда они так сказать, официально познакомились и напряжение чуть спало, Марина «С каким-то, глядевшим косо, Уже предвкушая стычку» переходит к осуществлению стычки, то есть не теряя возможностей, даже «Не зная, что делать, если Вы взглянете мне в лицо», ухаживает за Соней («И я поднесла Вам спичку»). О чем говорит фраза «О, будьте моим Орестом!», после которой следует усмешка Сони («Смеясь — над моей ли фразой?»)? Думаю неслучайно и неудивительно, что данная усмешка осталась за кулисами, ведь она говорит о многом. И надо согласиться с С.В.Поляковой, что фраза произнесенная Мариной не что иное, как культурное «приглашение к дружбе».
Да, весьма упорным методом, но как видите Марина преуспевает в своем ухаживании, оставив далеко позади богатую красавицу Ираиду Альбрехт.
Таким образом, становится очевидным, почему именно данное стихотворение заняло почетное место в цикле «Подруга». Ведь данная встреча была первой длительной в присутствии друг друга, решающей и победоносной в пользу Марины.
И, таким образом, как видите инициатором предложившим начало отношений была никто иная, как Марина Ивановна, хотя и без того уже все ясно.

А теперь прасмотрим то, что у нас есть:

Стихотворение посвященное первой встрече, когда они пока еще не знакомы - «Ты проходишь своей дорогою».
Стихотворение посвященное третьей встрече, когда знакомство уже состоялось - «Я видела Вас три раза».
Стихотворение посвященное четвертой встрече - «Спят трещотки и псы соседовы».
Стихотворение (мнимого первого знакомства) пятой встречи - «Могу ли не вспомнить я».
 

Читайте далее: Часть 4


Комментарии
Использованные материалы:

1- Марина Цветаева стхотворение «Безумье — и благоразумье».
2- Как видно по фотографиям и как описывает В.Ходасевич (Некролог), у Парнок были серые, выпуклые глаза, смотрящие пристально, тяжеловатым «лермонтовским» взглядом (так же следствие тяжелой болезни). Волчьи глаза, можно так же понять как горящие или голодные, но последнее в данном случае не подходит, так как известно, что Парнок в данное время жила со своей подругой И.Альбрехт.
3- Цит. по: А.Труайа «Марина Цветаева», гл. V.
Она возвращается к мужу, который способен все понять, все простить и все забыть. 27 апреля 1916 года она посылает ему в полк стихи, напоминающие отчаянный призыв:
Я пришла к тебе черной полночью,
За последней помощью,
Я – бродяга, родства не помнящий,
Корабль тонущий.
4- Цит. по: Д.Л.Бургин «Жизнь и творчество русской Сафо». По рассказу Л.Горнунга:
«Однажды Софья Яковлевна раскрыла дверцу бельевого шкафа, и на обратной стороне ее мы увидели висящие на веревочке галстуки, Эрарская воскликнула: «Как ты остроумно повесила свои галстуки!» С.Я. смеясь ответила: «У каждого порядочного мужчины галстуки висят только так».» 
Так же:
Цит. по: С.В.Полякова «Незакатные оны дни. Цветаева и Парнок».
«Парнок по своим склонностям в любви, естественно, избегала в одежде всего типично дамского.»


© 2005-2007. Охраняется законом об авторском праве. Любое использование и распространение материала, полностью или частично, без письменного разрешения правообладателя запрещается.


Рецензии
Очень интересная работа, пускай я и не во всем с вами согласна, в принципе многие стихи вообще не стоит воспринимать буквально: при желании из каждой строки можно вычитать что угодно, но истинный смысл навсегда останется лишь у Автора

Екатерина Фантом   06.04.2018 19:47     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.