Как выдры переводчиками работали
Выдры лихо переводили с одного языка на другой.
«Слезы в улыбку»,
«Будни в праздники»,
«Зиму в лето» ,
«Квадрат в круг»,
И так далее.
Но однажды конфликт получился.
Нужно было «черное в белое» перевести.
А выдры этого делать не стали. Ничего не объяснили, ничего не сказали. Просто взяли, да исчезли.
На выдр плюнули, и других переводчиков набрали.
Поэтому, если серость где заметите, помните, это уже не выдры, это уже какой-то другой переводчик «черное в белое » перевести попытался . Его и ругайте.
А выдры - что? А выдры здесь совсем не причем.
Свидетельство о публикации №212122800473