Iти I ти
Любов насмажила картоплі,
Піднесла кави з молоком,
Помила голову і спину,
Подарувала сина – сон.
Це снилося мені, я знаю
Такі реалії – в казках.
Ковтаю пересохлу слину,
Ліплю із глини щастя – так.
Таке нестримане бажання
Тримати, гратися, повзти
На чотирьох – до того ранку,
Де є ідилія і ти…
Іти туди, де ще немає
Душі спустошення – у рай.
27.12.12
Переклад Анни Дудки (http://www.proza.ru/avtor/sireng):
Иди и ты
Любовь нажарила картошки,
Дала мне кофе с молоком,
Помыла голову и спину
И сон мне – сына подарила..
Приснилось это мне, я знаю,
Лишь в сказке так всегда бывает.
Глотаю ртом сухим слюну -
Леплю из глины счастье сна.
Неудержимое желание
Держать, играться, поползти
На четвереньках - до рассвета,
Где есть идиллия и ты.
Идти туда, где рай в тиши
Наполнить души нам спешит.
Свидетельство о публикации №212122800564
Шон Маклех 10.01.2013 02:42 Заявить о нарушении