Захотела тёща сыра

Один раз я собираюсь в магазин за покупками, когда слышу голос тёщи:

- Михайлович, купи мне грамм триста тупи.
- С удовольствием купил бы, если бы знал, что это такое, - отвечаю несколько удивлённый такой просьбой.
- Ты что, не знаешь, что такое тупи?
- Да, не знаю. Мама, объясните, что вы имеете в виду.
- Это как сыр, только белого цвета.
- Может быть творог?
- Творог – это одно, а тупи совершенно другое.

Расспрашивать больше не стал, а купил для тёщи кусок сыра самого светлого цвета. Развернула она пакет и разочарованно произнесла:

- Я же просила тупи, а ты принёс сыр.
- Ладно. Постараюсь купить для вас этот тупи.

А сам призадумался – что же хочет моя тёща? Вроде образованный, знаю несколько языков,  а что такое «тупи», не знаю. Неужели я такой тупица?

Сейчас тёща покинула этот мир, а тогда ей исполнилось девяносто три года, была ещё бодрой и при здравом рассудке. Иногда сама ходила в ближайший магазин, хотя мы с Олей это ей не рекомендовали. По природе заботлива и совершенно не вредная. Прожила не только долгую, но и трудную жизнь.

Отец Аси Григорьевны - украинец, родом из Херсонщины, мать – полька из Волынщины, а сама она русская, так как родилась в Крыму в греческой деревне. Училась в школе, расположенной в татарском селе. Когда она перебралась в город, то первое время снимала угол в еврейской семье, от которой у неё сохранилось несколько слов на идиш. Замуж вышла за моряка, белоруса с украинской фамилией. Вот такая сложная родословная у моей Оли.

Исходя из такой интернациональной биографии, тёще было откуда почерпнуть загадочное слово «тупи». Что же, постараюсь решить эту головоломку. Для этого придётся сделать сравнительный лингвистический анализ, а также поискать продукт опытным путём.

Трудно искать то, о чём не имеешь представления. В возрасте трёх или четырёх лет в кубанской станице я попробовал нечто кисло-сладкое со специфическим вкусом. Что это было, я не знаю. Не помню, как оно выглядело, и какого было цвета. Однако вкус его запомнил навсегда. С тех пор мне ни разу не встречалось ничего подобного, иначе бы я его непременно узнал.

Учитывая белый цвет искомого продукта, скорей всего, это всё-таки творог, а не сыр. Тем более, что в украинском языке, он одинаково именуется сыром. Представить творог фиолетового цвета довольно сложно.

Я выкладывал творог на тарелку в чистом виде, для более интенсивного белого цвета разбавлял его сметаной или молоком. Но всякий раз из этого никак не получалось настоящее тупи. Сладкие и плавленые сырки также мало подходили на роль тупи. Пробовал заменить его кефиром или ряженкой, но и это было не то.

Тогда в поисках загадочного слова я засел за словари. В польском словаре «тупи» не нашёл. Зато обнаружил слово «тепи», что означает всего лишь «тупой». Ну, об этом я догадался о себе и без словаря.

Между тем, тёща вежливо интересовалась, не нашёл ли я этот самый тупи. Пришлось ей сказать, что поисками занимаюсь усиленно, и тупи уже не за горами. Хотя у самого ясности не было никакой.

И тут я вспомнил, что тёща выросла в греческой деревне, а у меня есть знакомый грек Костя Ласкарис. Если слово «тупи» греческое, то он обязательно подскажет, что оно означает. Костя в греческом был не силён, но обещал узнать о нём у отца. С нетерпением я ждал его ответа. Но он разочаровал меня, когда сказал, что и отцу незнакомо искомое слово.

Осталась слабая надежда на татар. Я пошёл на центральный рынок и нашёл там старую татарку, торгующую творогом. Если это слово татарское, то она определённо должна его знать. Я подошёл к её прилавку, рассматривал товар, а затем без обиняков спросил:

- У вас, случайно, нет тупи?

По недоуменному лицу торговки я понял, что вопрос не по адресу.

- Вы же видите, что у меня ничего нет кроме творога, - отвечает, а сама внимательно на меня смотрит. Немало ведь на базаре чудаков.
- А как по-татарски называется творог?
- Иримчик или кесмик.

Это явно далеко от тупи. И тут я замечаю, что отдельно от остального творога лежит под марлей такой же, но плотней.

- Что у вас лежит под марлей?
- Брынза, уважаемый.

И вдруг меня словно озарило: что, если это и есть тупи? Чем чёрт не шутит.

- Свесьте грамм триста.

По-любому не пропадёт, утешал я себя.

Когда я развернул пакет с брынзой, тёща замерла от восхищения.

- Михайлович, это же тупи! Большое тебе спасибо за неё!

И она облобызала меня. С тёщей я целовался трижды: на свадьбе и при рождении сына и дочери. Тот раз был четвёртый.

А слово оказалось греческим и означает: сыр, творог и брынзу.

У Аси Григорьевны была сестра, моложе её на десять лет. Когда я рассказал ей о злоключениях с тупи, она повеселилась и сказала, что надо было к ней прийти сразу, поскольку это слово она знала. У тёщи в молодости было много подружек-гречанок, свободно говорила по-гречески и знала много греческих песен. Спустя годы этот язык она забыла по ненадобности. А потом забытое слово всплыло, вытеснив знакомую «брынзу».


Рецензии
Интересная история!
Правильно сказано :" Век живи-век учись".

Всего ХОРОШЕГО ВАМ, Ув. Олег!
С уважением ВАШ читатель

Александр Андриевский   18.11.2015 10:28     Заявить о нарушении
Если тёща чего-то хочет, то достань ей хоть из-под земли:о)))
Спасибо за отзыв! Всех благ!
С большим уважением.
Олег.

Олег Маляренко   18.11.2015 22:59   Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.