Chateau Lafite 4

Выйдя на улицу, детектив облокотился на перила лестницы и посмотрел на листок, где красивым каллиграфическим почерком были написаны адреса.

- Мда, приз на лучший почерк я не получу, - иронично произнес мужчина, вспоминая свои маленькие и немного неровные буквы, - эх, ну и ладно.

Просмотрев еще раз адреса и вспомнив, где они находятся, детектив сложил листок и засунул в задний карман джинсов. Кармин решил, что разумнее всего наведаться к другу убитой - Леоно Бруно. Ведь друзьям доверяют различные секреты, один из которых мог бы помочь в расследовании. Выдержав духоту, палящее солнце и отсутствие работающих фонтанов, мужчина пришел к дому, который одновременно с жилым этажом имел цветочный магазин на первом, где разнообразные букеты, цветы в горшочках и вазах занимали практически все пространство. Такие здания - не редкость в современных, да и не очень, городах. Из-за такого сочетания магазин-дом в квартире витал легкий, а местами и сильный цветочный аромат. Хотя неважно, какая сила запаха: у детектива всегда болела голова, если рядом с ним больше цветов, чем в среднем букете. Поэтому сейчас Кармин старательно игнорировал постепенно нарастающую боль, усугубляющуюся дерганьем его волос во всех возможных направлениях.

Когда детектив вошел в магазин, его встретила немолодая, но красивая женщина. Ее светло-каштановые волосы были собраны в косу, перекинутую через плечо. Лицо женщины было уставшим, с маленькими морщинками у глаз и губ. Она, как опытный продавец, подошла первой к Кармину и предложила помочь с выбором букета, за которым, как она думала, пришел мужчина. Но вместо этого детектив произнес:

- Я по поводу убийства Зое Бонне.

Услышав сию новость, женщина в ужасе распахнула карие глаза, а рукой непроизвольно потянулась к приоткрытому рту. Она подошла к прилавку и села на маленький стульчик без спинки, так как ноги отказывались держать. Тая слабую надежду на то, что слова нежданного мужчины оказались всего лишь шуткой, она прошептала:

- Не может быть.

Но ответ детектива лишь повторил его собственные слова. Не будь женщина смуглой, как все жители города, то была бы видна ненормальная бледность на её лице. Проведя рукой по волосам, убирая выбившиеся прятки, она ненадолго замолчала. Детектив уже собирался что-нибудь сказать, несмотря на шок женщины, но она его опередила, протерев влажные от не скатившихся слез глаза, и встала со своего маленького стула, указав на прикрытую шторкой лестницу.

- Пойдемте наверх.

Они поднялись на второй этаж, в квартиру, где Кармин был усажен в небольшое бежевое кресло в гостиной. Женщина ушла вниз, чтобы позвать мужа и сообщить печальную новость. И пока детектив ждал, его окружили с трех сторон маленькие diavoletto*, как их вскоре ласково обозвал Кармин. Мальчикам было на вид лет пять-семь, и они были абсолютно одинаковые. Даже одежда - полосатая футболка и бежевые шортики - и та была одинаковая. Только один выделялся: все время шмыгал носом. Тройняшки заинтересовались незнакомым им человеком, а не заметив с его стороны никаких телодвижений, начали дергать того за волосы, чтобы привлечь внимание или же просто от скуки. Так сложилась жизнь, что Кармин никогда не имел тесного общения детьми. Нет, когда ходил в садик и школу, то да. Но он и сам был при этом ребенком. Поэтому как себя вести, когда тройняшки проявили интерес к его волосам, он не знал.

«Наругать? А вдруг нельзя? Или на что-нибудь их отвлечь? А что любят дети?» - эти вопросы крутились в голове мужчины, но ответ на них он так и не смог найти.

«Вот же выпало на мою долю…» - мимоходом подумал детектив, когда один из мальчишек отпустил несчастные прядки и взялся за его щеку, радостно потянув её на себя, не думая о том, что это достаточно больно.

«Я же мужик, я вытерплю».

Кармин стойко игнорировал вошедших во вкус мальчишек, притворяясь неким подобием статуи, к которой, как он надеялся, дети вскоре потеряют интерес. Но, к счастью, послышались шаги: стук женских каблуков и тяжелая мужская поступь. В гостиную вошли глава семейства Бруно и его жена, которые на секунду опешили, увидев представшую перед ними картину: растрепанный мужчина в окружении детей, которые тоже замерли и перестали дергать детектива, хотя волосы и щеку не отпустили. Сам же Кармин сидел со смиренной покорностью в уставшем взгляде и просто ждал, когда закончится детская пытка.

- Брысь, - коротко бросил Бруно своим детям, как нашкодившим котятам. Мальчики резко отпустили детектива и подбежали к матери, которая машинально погладила их по головам.

- Мы пойдем вниз, а вы поговорите, - сказав это, она увела тройняшек из комнаты.

Леоно лишь кивнул и сел на диван рядом с Кармином. Бруно был высоким широкоплечим мужчиной с густой черной бородой и такими же волосами. Небольшие серые глаза из-под густых бровей смотрели сурово, но без зла. Это был взгляд серьезного человека, у которого есть свои принципы. Такие люди любят одну женщину, ценят родителей и оберегают семью. Они идут на войну за них и Родину, они упорно работают, так как считают, что только своим трудом надо зарабатывать пропитание семье. И таких людей можно сразу же определить по взгляду и рукам: сильным, с большими ладонями и длинными пальцами, покрытыми мозолями. Последний факт был достаточно необычен для владельца цветочного магазина.

- Я прошу прощения за своих сыновей, - с небольшой хрипотцой пробасил Леоно, глядя на растрепанного детектива, который машинально после этой фразы пригладил волосы и поспешно ответил:

- Ничего, все в порядке. Детям можно, - соврал Кармин. Не знал он, что можно делать детям, а что нет. Но Бруно на фразу детектива прикрыл глаза и слегка улыбнулся одними уголками губ, видимо, соглашаясь с его словами.

- Я к вам пришел по делу, - начал было Кармин, но мужчина его прервал:

- Да, я знаю. Мне жена сказала, для чего вы здесь. Я, по правде, больше доверяю полиции, но вы пришли раньше, - он тяжело вздохнул, - смерть Зое - печальное известие… Тяжело поверить в это.

- Скажите, как вы узнали о её приезде? – начал расспрос Кармин.

- Она написала письмо, - Леоно встал со своего места и подошел к столику, где стоял телефон и лежали бумаги. Он взял тонкий белый конверт с зеленой ёлкой и несколькими снежинками, которые обычно изображают во время зимних праздников, и вручил его детективу.

Кармин достал сложенный листок, развернул его и начал читать текст, написанный необычным почерком с множеством завитушек:

«Дорогие друзья,

Как давно мы не виделись? Столько всего произошло за время нашей разлуки, что и не перечесть. Но одно событие настолько важно, что по сравнению с ним все остальное просто меркнет. Месяц назад Николя мне сделал предложение (я была так удивлена и рада!). Вы представляете? Мы столько лет дружили и совсем недавно стали парой (да, осознание того, что счастье рядом, приходит поздно). Причем, как вы знаете из прошлого письма, все было настолько… Романтично и целомудренно, что очень редко в наше время.

Мы с Николя решили пожениться как можно раньше, ведь и так потеряли слишком много времени на осознание наших чувств. Поэтому свадьбу планировали сыграть через два месяца. Мы бы как раз успели подготовиться и выслать приглашения. Да, знаю, тогда бы не попали на Festival Nettare Dio, но этот праздник каждый год, а брак раз в жизни! Ну, чаще всего.

Но пару дней назад меня попросили приехать в Винселию для одного дела, которое не требует отлагательств. Это и для меня, как коллекционера, важно тоже, поэтому наши планы изменились. Я, отец и Николя приедем в солнечный город и пробудем здесь до начала фестиваля. Но потом сразу уедем, а через месяц или два будем ждать вас во Франции, в Бордо, на свадьбу. Дату мы хотим тогда уже выбрать с вами, когда встретимся. Мы же встретимся? Я так хочу вас увидеть! И с Николя вы обязательно должны познакомиться. А то я вам про него только рассказываю да фотографии шлю.

Только я вас прошу, никому не говорите о нашем приезде. Это должно быть тайной вплоть до начала фестиваля. И не спрашивайте почему! Я вам расскажу только в день возвращения во Францию.

В общем, ждите нас за неделю до Festival Nettare Dio. Я заварю чай и угощу вас пирогом, которому научилась из рецептов моей мамы, записанные в том зеленом блокноте, что мы нашли, когда разбирали коробки на чердаке. И мальчиков возьмите. Я же знаю, как тройняшки любят сладенькое.

Ваша Зое.»

Пробежавшись глазами по письму еще раз и не найдя каких-либо зацепок, Кармин тяжко вздохнул: одной тайной больше.

- Вы приезжали к ней?

- Да, буквально вчера. Так как мы часто заезжаем в их особняк по просьбе Зое, чтобы проследить за его состоянием, то никого бы из знакомых наша поездка не удивила. Мы приехали до полудня, чтобы провести как можно больше времени вместе. О причине приезда Зое так и не рассказала, но мы и не настаивали особо: не в криминал же она вляпалась?

«Не факт, не факт…»

- И ничего необычного не произошло?

- Нет, - Леоно устроился поудобнее, но при этом всё ещё держал спину прямо, и продолжил, - посидели, поели пирог, познакомились с Николя. Он оказался таким, как его описывала Зое в письмах: сдержанный, но милый молодой человек. Пока мы общались, дети бегали на улице, а после мы уехали, пообещав, что встретимся еще раз после того, как Зое покончит со своим тайным делом. Даже и не думал, что это наш последний день, проведенный вместе…

- А сами вы что делали после того, как уехали?

- Мы приехали вечером домой. День был достаточно насыщенным, поэтому и мы, и мальчики устали. Но один из них умудрился простудиться, из-за чего пришлось ночью вызывать доктора, Этьена Лавинге.

- Хм-м, - протянул Кармин, обдумывая слова мужчины. Леоно, сам того не зная, ответил на часто задаваемый жандармами и полицейскими вопрос: «Кто может подтвердить ваше алиби?». И либо Бруно нечего бояться, и он не заметил точности своего ответа, либо ему есть, что скрывать, и всё точно продумал. Детектив не спрашивал, а он уже ответил, тем самым просто внушив свою невиновность.

«Надо найти этого Этьена» - подумал Кармин, заканчивая допрос:

- Ответьте мне на последний вопрос, и я пойду, а то отвлекаю вас от работы. Какой была Зое?

- А какой может быть девушка, которая и слова сказать не может? – немного грустно произнес мужчина, - она была тихой девушкой, интеллигентной. Её мать делала все, пока не умерла, чтобы дочь даже с таким недугом выросла умной, так сказать, леди, следующей этикету. Зое была очень хорошим слушателем, что компенсировало её молчание.

- И врагов никаких не было? Или же соперники в коллекционирование вина? – как опытный полицейский спросил Кармин, проигнорировав свои слова о последнем вопросе.

- Нет, она просто не могла. А что касается коллекционеров, то соперничество - это неотъемлемая часть их дела, но не до такой степени, чтобы идти на убийство.

Обдумав слова Леоно, Кармин решил, что тот, скорее всего, ошибается. Ведь желание завладеть бутылочкой редкого вина из чужого погреба может быть таким сильным, что моральные принципы отходят на второй план. Но зачем говорить об этом человеку, который недавно потерял друга и, не будем врать, является одним из подозреваемых? Можно что-то не поделить, найти причину для ссоры, и тогда старые друзья станут злейшими врагами. Поэтому слишком допытываться не стоит. Детектив посмотрел на круглые часы с цветочным рисунком за стеклом, которые висели на стене у книжной полки, забитой различными книгами. Такой на вид короткий разговор занял слишком много времени, чтобы можно было посидеть еще. Пора идти к следующему человеку, знающему о приезде убитой. Ведь важнее всего расспросить всех знающих о прибытии Зое и её семьи именно сегодня. Не стоит тратить время попусту, когда один из них может дать полезную информацию или же сам оказаться убийцей. Так и порешив, детектив встал, протянув сложенное письмо мужчине, и со словами «Не буду больше отрывать от дел» направился к выходу. Сзади послышались скрип одной половицы и тяжелая поступь Бруно, идущего следом за детективом.

Спустившись на первый этаж, мужчины увидели тихо сидящих тройняшек, которые листали детскую книжку с красной обложкой, где был изображен какой-то овощ с ножками. Но услышав шаги, они оторвались от чтения и посмотрели на пришедших. Жена Леоно стояла у прилавка и собирала небольшой букетик для пожилой женщины, внимательно изучавшей своими маленькими глазками в больших очках с толстым стеклом появившихся мужчин.

Кармин попрощался с семьей Бруно, попросив зайти в участок, если что-нибудь вспомнят, только вышел из цветочного царства, как его окликнул Леоно:

- Простите, - мужчина подошел к детективу и тихо спросил, - а как… была убита Зое?

- Её закололи ножом, - коротко бросил Кармин, но и этого было достаточно. Бруно благодарно кивнул и скрылся в цветочном магазине. Скорее всего, он и его жена сейчас будут работать более усердно, чтобы не дать тяжким думам выбить их из колеи и маленькие тройняшки не узнали о горе их семьи.

Кармин отошел подальше от магазина и достал уже изрядно помятую бумажку. Он, потерев лоб, стараясь унять боль, которую терпел весь разговор, посмотрел на адреса, решая, к кому следующему нанести визит.


diavoletto (итал.) - дьяволята


Рецензии