Вiдстань


Знаю – плачеш. Знаю, що не спиш.
Чорнослив визбируєш із ночі
І суниці зустрічей.
Печально…

Відстань від любові до прощання
Розтяглася, наче
Тятива.

17.01.13


Переклад Анни Дудки (http://www.proza.ru/avtor/sireng):

Знаю - плачешь. И совсем не спишь.
Чернослив перебираешь ночи
С земляникой встреч.
Печально…

От любви до расставанья вечность
Растянулась, точно
Тетива.


Рецензии
Знаю - плачешь. И совсем не спишь.
Чернослив перебираешь ночи
С земляникой встреч.
Печально…

От любви до расставанья вечность
Натянулась, точно
Тетива.

Анна Дудка   19.01.2013 15:45     Заявить о нарушении
Чудово. Приймається і схвалюється одноголосно!

Василь Кузан   19.01.2013 15:38   Заявить о нарушении
А теперь?

Анна Дудка   19.01.2013 15:45   Заявить о нарушении