Вiдпускаю


Відпускаю тебе, відпускаю.
Я не знаю, чи з пекла, чи раю?
Але більше тебе не тримаю:
Вириваєшся, хочеш – іди.

За рукав я тебе не тримаю,
Відпускаю, як лебедів зграю,
Як хмарину оту, з небокраю,
Що ховається вже за межу.

Відпускаю, як лебедів згаю,
Наче воду із сита пускаю,
Наче гуркіт старого трамваю,
Що в минуле поїхав колись.

Наче воду із сита пускаю,
Наче хвилі нестримні Дунаю,
Ніби запах того короваю,
Що в дитинстві бабуся пекла.

Наче води нестримні Дунаю
Не чекаю тебе, не вертаю
Із життя промайнулого – знаю,
Що не вернешся, як не проси.

Не чекаю тебе, не вертаю,
Із душі біль розлуки знімаю.
Так вовків у задимлену стаю
Відпускаю і кличу – не йдуть.

Із душі біль розлуки знімаю,
І, як ніч серед літа, змовкаю,
Сам собі кожну мить дорікаю
І картаю, й караю себе.

Я, мов ніч серед літа, змовкаю
І зникаю… Тебе відпускаю…
Розумію… Та й сили не маю,
Щоб утримати те, що не мав.

18.01.13


Переклад Анни Дудки (http://www.proza.ru/avtor/sireng):

Отпускаю тебя, отпускаю.
Я не знаю, из ада иль рая?
Не держу тебя и не спасаю:
Вырываешься, хочешь - иди.

За рукав не держу, умоляя,
Отпускаю, как лебедя в стаю
Словно облако с самого краю,
Что цепляясь, ушло за межу.

Отпускаю, как лебедя в стаю,
Будто воду из сита пускаю,
Будто грохот по рельсам трамвая,
Что в былое уехал вчера.

Словно воду из сита пускаю,
Словно волны речные Дунаю,
Словно запах того каравая,
Что когда-то бабуся пекла.

Будто волны речные Дунаю.
И не жду тебя, не возвращаю
Из минувшего, точно ведь знаю,
Не вернешься ты, как ни проси.

И не жду тебя, не возвращаю,
И с души боль разлуки снимаю.
Так волков ненасытную стаю
Отпускаю, зову - не идут.

И с души боль разлуки снимаю,
Словно ночь среди лета, смолкаю,
Сам себя каждый миг упрекаю
И корю, и караю себя.

Словно ночь среди лета, смолкаю,
Исчезаю. Тебя отпускаю.
Понимаю. Уже не мечтаю
Удержать то, чего не имел.


Рецензии
Отпускаю тебя, отпускаю.
Я не знаю, из ада иль рая?
Не держу тебя и не спасаю:
Вырываешься, хочешь - иди.

За рукав не держу, умоляя,
Отпускаю, как лебедя в стаю
Словно облако с самого краю,
Что цепляясь, ушло за межу.

Отпускаю, как лебедя в стаю,
Будто воду из сита пускаю,
Будто грохот по рельсам трамвая,
Что в былое уехал вчера.

Словно воду из сита пускаю,
Словно волны речные Дунаю,
Словно запах того каравая,
Что когда-то бабуся пекла.

Будто волны речные Дунаю.
И не жду тебя, не возвращаю
Из минувшего, точно ведь знаю,
Не вернешься ты, как ни проси.

И не жду тебя, не возвращаю,
И с души боль разлуки снимаю.
Так волков ненасытную стаю
Отпускаю, зову - не идут.

И с души боль разлуки снимаю,
Словно ночь среди лета, смолкаю,
Сам себя каждый миг упрекаю
И корю, и караю себя.

Словно ночь среди лета, смолкаю,
Исчезаю. Тебя отпускаю.
Понимаю. Уже не мечтаю
Удержать то, чего не имел.

Анна Дудка   20.01.2013 15:34     Заявить о нарушении
Доброго недільного дня, Анно Михайлівно.
По новому для мене звучить російською цей вірш, якісь напівтони роблять його звучання пом"ягшеним і не настільки надривним. Чи мені просто здається, бо душевний стан нині інший, не той, що був при написанні?
Дві букви, здається, треба додати у рядку про вовків. Бо у нас слово стая - це стайня, хлів. А стайня є і в російській мові. Тоді буде логічним: Так волков в задымленную стайню.
Дякую Вам знову і знову.

Василь Кузан   20.01.2013 14:03   Заявить о нарушении
Стайню в своём словаре не нашла, так что оставила на Вашей совести. И кое-что подправила ещё. Дайте хотя бы объяснение для таких, как я.

Анна Дудка   20.01.2013 14:18   Заявить о нарушении
Якщо нема стайні, то може підібрати епітет до вовчої стаї? Наприклад:
Так волков ненасытную стаю - ?

Все інше подобається дуже.
Дякую ще раз.

Василь Кузан   20.01.2013 15:32   Заявить о нарушении
Исправила.

Анна Дудка   20.01.2013 15:34   Заявить о нарушении
Тепер просто чудово!!!

Дякую!

Василь Кузан   20.01.2013 15:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.