Ужас Эльбы

 














УЖАС ЭЛЬБЫ
Горохов Владимир
Оригинальный сценарий
























                wawangorohov@mail.ru









НАТ. КОРАБЛЬ НА РЕКЕ ВЕЧЕР

Сумерки. Очень хмурая погода. Идет сильный дождь. Раскат грома, становится все громче, а молния все ярче по мере приближения грозы. Неспокойную, бурлящую от дождя реку, по обоим берегам окружают высокие, обрывистые скалы.

Двухмачтовый корабль, налетевший на кусок скалы левым бортом, наклонившись, повис на нем. Борт не пробило, и вода не попадала в трюм, оставляя корабль наплыву. Высокие скалы не сдерживали сильные порывы ветра, корабль подбрасывало на волнах, врезаясь в скалу. 

Рядом с кораблем, под водой, изуродованные тела воинов и членов команды корабля, медленно погружаются на дно, кровоточат, окрашивая воду в красный цвет.

Мы смотрим дальше и сквозь темную, окровавленную воду, видим непонятную фигуру, похожую на абсолютно голого человека. Он был неподвижен, кажущемся мертвым, на первый взгляд. Приближаясь к нему, мы видим жуткое подобие, похожее на человека. Глаза, у него были большие, покрытые однотонной оболочкой. Челюсть слегка вытянута, рот прикрыт, но полностью не скрывал острые зубы МОНСТРА. Грудь и брюхо, покрыто желтоватой, мелкой чешуей, а руки, ноги и спина, крупной темной, как у рептилии, напоминающую крепкую броню. Между лопаток, небольшой спинной плавник, как у акулы.

НАТ. ПАЛУБА КОРАБЛЯ ВЕЧЕР

Обезображенный труп, без головы, повис на штурвале, истекая кровью. По всей палубе, небрежно валяются расчлененные тела.

Кровь, омываемая дождем с различных частей тел, наводит ужас.

Неразборчиво слышна громкая речь с трюма корабля.

Дверь в каюту повреждена глубокими царапинами.
   
ИНТ. КАЮТА ВЕЧЕР

Каюта представляет из себя небольшую комнатушку, по стенам развешан военный инвентарь. По углам и на столе горят свечи. Стол стоит посередине каюты, за которым бурно спорят, четыре человека.

ВИЛЬГЕЛЬМ – племянник КНЯЗЯ, высокого роста, крепкого телосложения, приятной внешности, уравновешен. Вооружен ножами и мечом. Сидит на стуле за столом.
ВЕЛИЗАР – друг и телохранитель Вильгельма. Крупного телосложения, высокий с длинными волосами, очень агрессивен. Вооружен двумя мечами и топором. Стоит возле стола со стороны Вильгельма.

ЭРНЕСТИНА – дочь РУНОЛЬВА, сотворившего монстра. Хрупкая молодая девушка, хороша собой. Стоит с другой стороны стола, напротив Велизара.

ХАРАЛЬД – посланник АМАГРИНА. Мужчина пожилого возраста. Сидит на стуле с другой стороны стола в самом углу.

ЭРНЕСТИНА
(не понимая)
Да какая западня? Как вы можете меня обвинять!

ВЕЛИЗАР
(перебивая, крича)
Да как только ты взошла на наш корабль, так и появилось это чудовище. Из-за тебя мы здесь!

Велизар приближается и злобно смотрит прямо в лицо Эрнестине.

ЭРНЕСТИНА
(испуганно)
Вы сами приплыли за мной по реке. В чем я виновата?

ВИЛЬГЕЛЬМ
(спокойно и задумчиво)
Да мы испытывали корабль но, то, что произошло…

Вильгельм встает из-за стола.

ВИЛЬГЕЛЬМ
(продолжая)
Это сам дьявол воплоти, полюбивший человеческую плоть и кровь. Это безумие. Почему он охотится за нами?

ЭРНЕСТИНА
Я не знаю.

Эрнестина вот-вот заплачет.



ВЕЛИЗАР
Да я не верю ни одному твоему слову. Ему нужна ты? Да! Я прав!?

Эрнестина, не выдержав натиск собеседников, плачет. Но по-прежнему отмахивается головой, присев на стул, не говоря, ни слова.

ВЕЛИЗАР
(продолжая)
Что ты молчишь? Это правда? Ты знаешь, сколько я сегодня воинов потерял, а все из-за кого…  Отвечай… Если сейчас ничего не расскажешь, я тебя за борт отправлю. Хватит нам лгать!

ВИЛЬГЕЛЬМ
Подожди Велизар, не кричи, она все понимает и все расскажет.

Вильгельм поворачивается к Эрнестине, и аккуратно не спугнув ее, берет за руку.

Эрнестина пытается спрятать руку.

Вильгельм удерживает ладонь Эрнестины.

ВИЛЬГЕЛЬМ
(спокойно Эрнестине)
Ты должна нам все рассказать, не бойся. Тебя никто не обидит, даю тебе свое слово.

Вильгельм отпускает руку Энестины.

ВИЛЬГЕЛЬМ
(продолжая)
Это началось с твоим появлением на борту.

ЭРНЕСТИНА
(плача)
Я ни в чем не виновата, мне приказали привезти – это, в целости и сохранности.

Эрнестина подходит к лежавшему в углу сундуку и достает какой-то сосуд, с непонятным содержимым.
Сосуд плотно закрыт и залит зеленоватой жидкостью. Также достает записи собранные воедино.

ВЕЛИЗАР
(нервно)
Что это?

ЭРНЕСТИНА
Я не знаю, но что-то очень для него важное.

Эрнестина, приподняла сосуд на общее обозрение.

Вильгельм и Велизар пристально вглядываются, но вскоре морщатся от отвратительного вида содержимого.

ЭРНЕСТИНА
(продолжая)
Он убил отца за «это», но так и не смог добраться до сосуда, а теперь он здесь. Мы на его территории и ему нужна не я, а сосуд.

ХАРАЛЬД
(вставая из-за стола)
Я так понимаю, что это, недостающий для этого создание - элемент.

Харальд подходит к Эрнестине, берет сосуд, и ставит его на стол. Выдерживает паузу.

ХАРАЛЬД
(продолжая)
Это страшная вещь. Своего рода легкие для монстра.

Харальд наклоняется ближе к сосуду, всматриваясь.

ХАРАЛЬД
(продолжая)
Если срастить его с ним, он сможет дышать воздухом и свободно жить и охотиться, не только в воде, но и на суше. 

Харальд отвлекает взгляд от сосуда и смотрит на собеседников.



ВЕЛИЗАР
(вспыльчиво)
Да он – сожрет нас, как всю команду! И все из-за этой хрени! И вы всё это знали?

Велизар направляется к Харальду.

ВЕЛИЗАР
(продолжая)
Да это надо уничтожить, пока оно не досталось этому чудовищу.

Велизар останавливается и смотрит на Харальда, ожидая солидарности.

ХАРАЛЬД
У меня приказ, довести элемент и записи целыми и невредимыми, в замок князя.

ВЕЛИЗАР
(недопонимая)
Да как ты собрался это сделать, а? У нас вот-вот корабль затонет, а вокруг скалы, если ты не знал. И эта тварь там, нас ожидает. Или ты решил с ним договориться? Руку, или ногу ему предложишь? Да только он сыт уже, ему эта хрень нужна.
 
Велизар показывает рукой на сосуд.
 
ХАРАЛЬД
(повышая голос)
Не твое дело! Твоя задача охранять и груз и меня в частности! Или ты позабыл, кто ты есть?

Велизар, кидается на Харальда. Вильгельм, встав предварительно между ними, преградил ему дорогу.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Постой Велизар.

Вильгельм сдерживает Велизара.



ВЕЛИЗАР
(Харальду, из-за плеча Вильгельма)
Да сам охраняй свою задницу. Я буду только рад, если он,  сожрет на десерт - твое сердце.

Велизар отходит назад от сдерживающего его Вильгельма, обращаясь к нему повышенным тоном.

 
ВЕЛИЗАР
(продолжая Вильгельму)
Вильгельм, подумай, подумай хорошо. Представь, если этот трофей, достанется чудовищу. 

Велизар очень злой и раздраженный метается по каюте.


ВИЛЬГЕЛЬМ
Велизар, успокойся, это приказ князя, я не могу его ослушаться. Надо что-нибудь придумать.

ВЕЛИЗАР
Не понимаю, что тут думать, это надо уничтожить и немедленно, вы слышите меня, немедленно.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Нет Вильгельм…..

Вильгельм подошел к столу и взял сосуд.

ВЕЛИЗАР
Ну и думайте, а я не могу сидеть и ждать когда меня сожрут. Ожидание смерти, хуже самой смерти. По крайней мере, для меня.

Велизар, явно не в себе, выходит из каюты, хлопнув сильно дверь.

ИНТ. КАЮТ - КОМПАНИЯ ВЕЧЕР

Войны в кают-компании были обеспокоены происходящим. Одни войны просто лежат на лежанках, другие обсуждают и спорят между собой о силе и быстроте монстра.
Увидев входящего к ним Велизара, все замолчали.

Велизар, жестом руки показывает, что бы войны ни тревожились.

ВЕЛИЗАР
(шутя)
Ну что приуныли, где дух боевой? Неужели лягушонка испугались. Может, кто хочет  сразить дьявольское отродие?

Велизар улыбается, видя перепуганных воинов, и показывает на выход.

Войны отрицательно отмахиваются, никто и не собирался без приказа выйти к монстру.

ВЕЛИЗАР
Да я пошутил… за мной, чтоб никто не выходил. Пойду, кости разомну.

Велизар идет к выходу, закрытым большим деревянным засовом, разминая руки.

ИНТ. КАЮТА ВЕЧЕР

После ухода Велизара, обстановка в каюте немного разрядилась и стало спокойней.

Эрнестина, прижалась к стене и тихо плачет, моля господа о помощи.   

Вильгельм спокойно, в полголоса, разговаривает с Харальдом.
   
ХАРАЛЬД
Вильгельм, мы должны были,  приплыть пару дней назад.

Наклоняется и говорит тихо, чтоб Эрнестина не слышала.

ХАРАЛЬД
(тихо продолжая)
Для Амагрина, это очень важный груз. Он вышлет нам подмогу.

Вильгельм отходит от Харальда. Ставит сосуд на стол.




ВИЛЬГЕЛЬМ
Я надеюсь на это… Ты знал о монстре… Почему ты сразу все не рассказал, куда и зачем мы плывем?

ХАРАЛЬД
Простите милорд, но вы сами соизволили плыть с нами, без ведомо князя. Поэтому вы и не были осведомлены. А мне приказали все сделать тихо, не привлекая внимание. Но никто не мог предположить, что произойдет такое…

Вильгельм подходит к Эрнестине.


ВИЛЬГЕЛЬМ
Я надеюсь, больше нет никаких тайн от меня!

ЭРНЕСТИНА
(тихо плача)
Нет, милорд  я все рассказала.

ХАРАЛЬД
Больше, вы только сможете узнать от Амагрина. То, что я знаю, я рассказал.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Я обязательно узнаю.

Вильгельм, переживая за Велизара, всё чаще и чаще посматривает на дверь.

ВИЛЬГЕЛЬМ
(продолжая)
Вы оставайтесь здесь, а я пойду, посмотрю, чтоб Велизар глупости не наделал.

НАТ. ПАЛУБА КОРАБЛЯ РЕКА ВЕЧЕР

Велизар выходит на палубу, аккуратно переступает труп. Подходит к правому борту и, не доставая мечи с ножней, развел руки и громко закричал.




ВЕЛИЗАР
Ну, давай, давай тварь, иди сюда! Решим это здесь и сейчас.

Глаза у монстра поменяли цвет, появились зрачки. Он зашевелился и резко поплыл в сторону корабля, смутно видя образ Велизара. Быстро перебирая ногами, он стремительно приближается. Ноги у него были как ласты, с перепонками на пальцах. Это делало его очень быстрым и сильным в воде.

Он резко, как торпеда выскочил из воды прыжком. Поря в воздухе, приближался к Велизару, пытаясь сразить его одним ударом руки.

Велизар, будучи профессиональным воином, уклоняясь, поймал лапу монстра и с лету перекинул его через себя.

Монстр, пролетев по инерции пару метров, упал на спину и покатился кувырком. Вдруг он зацепился когтями за палубу, остановился и медленно приподнялся, оскалился - рыча не человеческим голосом.

Велизар, одним движением выхватил топор, и умело кинул его, в поднимающегося монстра.

Топор, рассекая капли дождя, крутясь, прицельно летит в грудь монстра.

Монстр, небрежно отбил топор правой рукой и более злобно прорычал.

Дождь, струится по морде и шее монстра, затекая прямо в  сильно оттопыренные жабры, глотающие все капли сильного дождя. 

Велизар достал мечи, взяв их в обе руки, стал искусно жонглировать ими. Ожидая атаки, бормочет себе под нос, явно подбадривая себя.   

Монстр, не раздумывая, бросился на Велизара, размахивая руками, как косой, в разные стороны, пытаясь рассечь его.

Велизар искусно отбивает все удары раз за разом, но удары монстра и его напористость заставляет вынужденно отступать Велизара назад.

ИНТ. КАЮТ - КОМПАНИЯ ВЕЧЕР

Вильгельм, заходит в кают-компанию. Увидев Вильгельма, войны стали выстраиваться.

Вильгельм проходит среди воинов, пытаясь увидеть Велизара.

ВИЛЬГЕЛЬМ
(с недопониманием)
А где Велизар?

Воин по имени ОДДВАР, выходит навстречу, докладывая Вильгельму.

ОДДВАР
Милорд, он приказал нам оставаться здесь, а сам пошел наверх.

ВИЛЬГЕЛЬМ
(раздраженно)
Жить надоело! За мной.

Вильгельм с воинами, поспешили на подмогу Велизару, по одному подымаясь по узкому деревянному траппу соединявший кают-компанию с палубой корабля.

НАТ. ПАЛУБА РЕКА ВЕЧЕР

Монстр, свалил с ног Велизара, но не мог достать его, натыкаясь на лезвие мечей. Он не давал ему подняться, пытаясь достать острыми когтями, и был уже очень близок к цели.

Вильгельм с войнами, уже на палубе, приближаются сзади.

Монстр, резко развернулся и направился к ним, и ударом руки снизу, вонзив когти войну в живот, подхватил его и сильно швырнул в Велизара, нападающего на него сзади.

Велизара  подбросило в сторону от такого удара, он сильно ударился головой об левый борт, у носа корабля.

Монстр, опять напал на воинов, размахивая руками, круша деревянные конструкции: ящики, корзины.

Велизар и воины, отбивали удары мечами.

Монстр, не испытывал боли. Крепкая, как броня чешуя, не пробивалась, от острых лезвий мечей.

ВИЛЬГЕЛЬМ
(крича)
Стреляйте!

Вильгельм и три война удерживали натиск монстра.

Четыре воина отошли назад и, достав арбалеты, с дальнего расстояния начали обстрел монстра.

Стрелы, попадавшие в крепкую чешую, отлетали, не пробивая ее, а стрелы, попавшие в область груди, проникали не глубоко. Монстр не чувствуя боли, смахнул с себя попавшие стрелы.

Задыхаясь, жадно глотая капли сильного дождя, монстр попятился назад и нырнул в воду, он не мог долго находиться на суше.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Рассредоточились! Держитесь по двое, смотрите в оба он, где то рядом, старайтесь стрелять в упор… Оддвар посмотри как там Велизар.

Вильгельм ходит по палубе, давая указание, и осматривает положение воинов.

Воины по двое рассредоточились, исполняя приказ.

Оддвар направляется к Велизару.

ОДДВАР
(Велизару)
Ну, ты как Велизар?

Оддвар подходит и пытается помочь Велизару подняться на ноги. Велизар слегка отталкивает Оддвара.

ВЕЛИЗАР
Я сам! Мне не нужна нянька.

ОДДВАР
Я хотел всего лишь помочь.

ВЕЛИЗАР
Проклятие. Он чуть не разорвал меня на части.

Велизар медленно поднимается, держась за борт корабля.

НАТ. РЕКА ДНИЩЕ И ПАЛУБА КОРОБЛЯ ВЕЧЕР

Монстр плавает кругами вокруг корабля. Со стороны кормы, он увидел удобное место для новой атаки и спину одного из воинов, и уже был готов атаковать, но раздался сильный скрежет.

Днище корабля, начало скользить по скале вниз.

Вдруг корабль, с грохотом сорвавшись с громадного камня, резко наклонился в сторону скалы.

Все на палубе, от сильного рывка, свалились с ног.

Оддвар, стоявший у самого края левого борта, со стороны  носа корабля, не удержался и сорвался с корабля прямо в реку.

Оказавшись в реке, Оддвар кричит от жуткого страха. Он  с ужасом оглядывается по сторонам.
 
Велизар поднялся на ноги и, облокотившись на борт корабля, пытается увидеть Оддвара в темной, бурлящей реке, но дождь и наступившие сумерки, ухудшали видимость.   

ОДДВАР
(громко, видя Велизара)
Велизар, не оставляй меня здесь. Помоги, прошу тебя.

Велизар увидел тонувшего Оддвара со стороны носа корабля.

ВЕЛИЗАР
Держись!

Велизар, взяв канат, бросает его Оддвару, попадая прямо в него.

Оддвар вцепившись за канат, начинает быстро обматываться им вокруг себя.

ВЕЛИЗАР
(зк)
Оддвар, держись крепче!

ОДДВАР
(моля)
Велизар, пожалуйста, пожалуйста, Велизар, не бросай меня, я не хочу умирать. Я не хочу, чтобы меня сожрало это – чудовище.

Два воина, поспевают на помощь Велизару и, подхватывая канат, помогают ему тянуть.

Вильгельм с двумя войнами, осторожно, оглядываясь по сторонам, окружают Велизара и воинов, спасающих Оддвара.

Монстр, находившийся со стороны кормовой части судна, слыша крики и бой по воде, метался по сторонам, не понимая, откуда издаются звуки. Он, поплыл вокруг корабля, оплывая его, справа по борту.

Оддвара,  уже почти подняли на борт корабля. Он уже вцепился за руки воинов.

Велизар и войны, подбадривали Оддвара, давая ему надежду, что он уже почти выбрался.

ВОЙНЫ
(зк)
Давай, давай Оддвар. Держиськрепче.

На палубе царит страх. Войны с ужасом ожидают нападения.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Смотрите в оба, он где-то рядом.

Монстр, оплыв корабль, видит поднимающего на борт Оддвара. Он, как торпеда, с огромной скоростью, устремился к нему.

У Оддвара свисают только ноги, он уже забирается на борт.

Монстр, в прыжке из воды, выскочил и ударом левой руки рассек ногу, разорвав кожаный сапог Оддвару. Ухватившись правой рукой за борт, одним взмахом, оказался на борту корабля.

Велизар, успел оттащить Оддвара за стенку, состоявшую из  рядов воинов.

ВИЛЬГЕЛЬМ
(командуя)
Стреляй. Держите строй.

Воины, разом стреляют из арбалетов.

Семь стрел пронзили монстра.

Монстр открыл свою зубатую пасть и громко проревел, но уже не от злости, как это было раньше, а от невыносимой боли. Он грубо смахнул с себя стрелы, но две стрелы вонзились глубже остальных, и раны сильно закровили.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Стреляйте в область живота, там броня слабей.

Войны перезаряжают свои арбалеты.

Монстр с безумным ревом вытаскивает вонзившиеся стрелы, и кровь из ран потекла сильней. Ненавистно осмотрев всех, он в одном прыжке с корабля, ныряет и скрывается под водой.

Рядом с кораблем сверкает яркая молния, и сильный раскат грома, оглушает и пугает воинов.

Чувство тревоги никого не покидает, никто из воинов не выходит из строя, они оглядываются по сторонам, не доверяя своему успеху.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Держать строй.

Дождь омывает перепуганные лица воинов.

Вильгельм, выходит из строя и подойдя к правому борту, внимательно осматривает реку.

ВЕЛИЗАР
(зк)
Осторожнее Вильгельм, он еще где-то рядом.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Ты думаешь, он не уплыл, латать свои раны.

ВЕЛИЗАР
(зк)
Да как сказать… Я его недооценил.

Велизар, подходит к Вильгельму и тоже пытается, что ни будь разглядеть. Неподалеку сверкает молния, освещая реку.   

ВЕЛИЗАР
Ну и силен зараза.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Ты мог погибнуть. Не поступай так больше, ты мне нужен живой и невредимый. И, все-таки у него есть слабые места.

На палубу выбегает Харальд, а за ним Эрнестина.

ХАРАЛЬД
В трюме образовалась течь! Мы скоро пойдем ко дну.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Осмотрите побережье с лева по борту.

Войны с факелами освещают крутую, высокую скалу. Панически раздаются голоса.

З.К
(голоса воинов)
Ни чего не видно. Скалы сильно высокие. Нам не выбраться. Мы все потонем.

Один из воинов принялся закидывать наверх крюк, но безуспешно, так как крюк, раз за разом возвращался назад.

ВЕЛИЗАР
Дай я попробую.

Велизар, взял крюк, и сильным броском закинул его на скалу.

Все замерли. Промокшие, с большой надеждой, все смотрят на Велизара.

Велизар, выдержавший паузу, потянул крюк. Канат натянулся, и появилась маленькая надежда на спасение, но ненадолго, Велизар потянул сильней и к общему разочарованию крюк сорвался в низ.

ВЕЛИЗАР
(Вильгельму)
Ничего не выйдет. Скала слишком крутая и не видно верха.

З.К
(голос Оддвара)
Велизар посмотрите со стороны носа корабля, там что-то есть.

Оддвар, лежит на палубе, держась за ногу. Эрнестина пытается ему помочь, перевязывая ногу. Он корчится от боли и поэтому речь, изредка перебивалась скрежетом зубов.

ОДДВАР
(издавая стоны)
Когда я свалился с корабля, мне показалось, что в скале есть расщелина.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Так что ты молчал, у нас и так нет времени.

ОДДВАР
Я… я не уверен, милорд.

Вильгельм и Велизар бросились на нос корабля.

ВИЛЬГЕЛЬМ
(войнам)
Прикройте нас.

Велизар, вытянув руку с факелом, пытается разглядеть, что ни будь, но еще мелко идущий дождь и подкравшаяся темнота, не дает ничего увидеть.

ВЕЛИЗАР
(Вильгельму)
Черт побери, ни чего не видно.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Дайте мне факел.

Вильгельм берет факел и сильно швыряет его в сторону скалы.

Крутясь и ярко горя, факел поглощает темноту.

Слегка показалось пространство между скал.

ВЕЛИЗАР
Там что-то есть.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Я видел. Надо разведать, что там. Может, повезет, есть, где укрыться.

ВЕЛИЗАР
Так может там логово чудовище.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Тем лучше, быстрее покончим с ним. Или есть другие предложения?

ВЕЛИЗАР
Нет. Я все сделаю милорд.

Велизар подзывает к себе двух рядом стоявших воинов.

ВЕЛИЗАР
Рыжий и борода ко мне.

Промокшие до нитки воины слушают приказ.

Велизар взобрался на борт корабля.


ВЕЛИЗАР
(войнам трагикомично)
Войны, вам выпала великая честь, послужить на благо нашему милорду и народу. Держитесь меня, и вы может, еще увидите свою похотливую жену.

Велизар взяв факел, прыгает в реку. Войны прыгают вслед за ним, держась вместе.

Велизар плывет первым, всматриваясь в темноту освещая факелом.

Они настигают берег.

ВЕЛИЗАР
(Вильгельму, громко)
Похоже, здесь пещера.

Они перепугано оглядываются по сторонам и с большой осторожностью, очень медленно продвигаются вперед.

НАТ. КОРАБЛЬ ВЕЧЕР

Вильгельм и два война с арбалетами, прикрывают Велизара с войнами с корабля.

ВИЛЬГЕЛЬМ
(войну)
Соберите все необходимое, еды, воды и дров побольше. Все, что сможем перенести. Будь что будет, мы сходим.

НАТ. ВХОД В ПЕЩЕРУ ВЕЧЕР

Велизар с войнами приближаются к пещере.

Велизар в правой руке держит меч, а в левой на вытянутую руку держит факел.

Войны держат перед собой заряженные арбалеты.

ЗРЕНИЕ МОНСТРА

Монстр видит трех воинов, медленно приближается к ним.

НАТ. ВХОД В ПЕЩЕРУ ВЕЧЕР

Велизар с войнами медленно продвигаются вперед.
ВЕЛИЗАР
(одному из воинов)
Прикрывай тыл. Нутром чую он где-то рядом.

Страх перед полной темнотой сковывал передвижения. С обеих сторон сужались скалы, делая вход в пещеру не слишком широким. Сверху был внушительный скальный навес. Передвигаясь все дальше и дальше, с предельной осторожностью, они с помощью факелов освещают и осматривают вход в пещеру.

НАТ. КОРАБЛЬ ВЕЧЕР

На палубе царит суета, все работают, собирая всё в кожаные ткани, связывая их в мешки, и подтаскивали их на нос корабля.

Три война не оставляют свои посты, охраняя остальных.

Вильгельм с арбалетом в руках смотрит в низ, ожидая новостей от Велизара. У них уже было все готово и оставалось мало времени.

Корабль медленно погружался под воду.

НАТ. РЕКА ВХОД В ПЕШЕРУ ВЕЧЕР

Монстр, подплыв поближе, злобно смотрит на воинов, не рискуя напасть на них. Монстр убрал лапу, прикрывавшую окровавленные раны, посмотрел на них, за тем злобно посмотрел на воинов, оскалился и обессиленный поплыл прочь.
 
ИНТ. НАТ. ПЕЩЕРА  КОРАБЛЬ РЕКА ВЕЧЕР

Войны, продвинулись глубже в пещеру, дойдя до конца. Пещера оказалась пуста и все с облегчением вздохнули.

Пещера была достаточно большая и высокая. Вода струится по камням.

Велизар поспешил обрадовать Вильгельма и, выйдя из пещеры, громко закричал.

ВЕЛИЗАР
(крича)
Вильгельм тут как в роскошном замке… Ха, ха, ха… Тут большая пещера, мы спасеныыы!!!!!!!!

У Вильгельма проявляется надежна на лице.

ВИЛЬГЕЛЬМ
(крича Велизару)
Хорошо Велизар, принимайте вещи, старайтесь их сильно не мочить.

ВИЛЬГЕЛЬМ
(двум войнам)
Идите на помощь Велизару.

Войны прыгают в реку.

ВЕЛИЗАР
(войнам)
Смотрите в оба, он возможно рядом.

Велизар с войнами осматриваются по сторонам.

Гроза уходит все дальше по реке и дождь уже прекратился.

Корабль медленно погружается под воду.

Все мешки с провизиями были собранны и готовы к переправе.

Все сосредоточились на носу корабля. Вильгельм и воин прикрывают тыл.

Другие войны спускают мешки, по канату вниз помогая друг другу. Скрученные мешки изготовили из кожи и крепко завязали, поэтому проникновение воды, сводилось к нулю.

Войны, находившиеся в реке, по двое принимают мешки и перемещают их в пещеру.

ИНТ. КАБИНЕТ В ЗАМКЕ ВЕЧЕР

В кабинете освещенным свечами, находятся два человека. КНЯЗЬ, лет пятидесяти, сидит за рабочим столом и ЛИЧНЫНЫЙ СЕКРЕТАРЬ, лет тридцати пяти за маленьким столом в углу кабинета вблизи камина. Князь диктует что-то о делах княжества, а секретарь записывает.

ЛИЧНЫЙ СЕКРЕТАРЬ
Милорд, простите…

Раздается стук в дверь, заходит Амагрин, он приклонятся, подходит и, приветствуя князя, целует перстень.

Князь, жестом показывает Амагрину на стул и тот покорно садится.



КНЯЗЬ
(секретарю)
Ты свободен на сегодня.

Секретарь медленно встает из-за стола и собирает в стопку все записи и протоколы.

КНЯЗЬ
Ну как дела? Амагрин.

Амагрин смотрит в сторону секретаря.

Секретарь, приклоняясь перед князем, прощается и удаляется прочь.

КНЯЗЬ
Это выходит из под контроля. Нападение этого монстра участились в нашем княжестве.

АМАГРИН
Милорд, я стараюсь держать все под контролем.

КНЯЗЬ
Хватит с меня пустых обещаний. Доставь мне суда этого гения, а монстра убей. Он сделает мне война.

АМАГРИН
Боюсь вас разочаровать милорд. 

КНЯЗЬ
Что опять?

АМАГРИН
Монстр окончательно озверел, он убил его.

КНЯЗЬ
Что! Амагрин я предупреждал тебя.

АМАГРИН
Простите милорд.

Князь растерян.

АМАГРИН
Милорд я достоин сурового наказания.

Выдерживает паузу, наблюдая за реакцией князя. Князь зол.

 АМАГРИН
(продолжая)
Я стараюсь исправить положение.

КНЯЗЬ
Чернь может взбунтоваться, а… ты знаешь, чем это грозит?

АМАГРИН
О милорд, я уже так близок, он мне может еще понадобиться.

КНЯЗЬ
Надо ускорить наш план!

АМАГРИН
Я послал Харальда за уцелевшим элементом и рукописями Рунольва, это поможет мне разгадать тайну сращивания органов.

Подходит поближе к князю.

АМАГРИН
Я так же приказал привести вам, Эрнестину - дочь Рунольва.

КНЯЗЬ
(перебивая)
Зачем она мне здесь нужна, мне был нужен он.

АМАГРИН
Милорд, отец – колдун, а дочь колдуна – ведьма. Она может нам пригодиться.

Амагрин наливает в фужер красное вино. Делает глоток. Наслаждается.

АМАГРИН
(Продолжая)
Пусть втайне от всех, немного поживет в замке, а если волнения черня, выйдут из-под контроля, отдайте ее им.

КНЯЗЬ
(ухмыляясь)
Ох, и коварный ты человек, Амагрин. Даже не знаю, что можно от тебя ожидать.

Князь встает из-за стола, и задумчиво начинает ходить по кабинету.
 
КНЯЗЬ
(продолжая, задумчиво)
Императору и моим врагам только это и нужно, они не упустят такую возможность, растоптать меня и мой орден.

АМАГРИН
Милорд, я надеюсь, что к этому времени я успею создать вам война.

КНЯЗЬ
А ты знаешь, почему я так рискую, прикрывая твои темные делишки?

Князь повышает голос, подойдя ближе к Амагрину.


КНЯЗЬ
(продолжая, с ненавистью)
Я ненавижу императора, всем своим сердцем. Ненавижу!!! Трон и вся империя должны принадлежать мне! Они украли ее у меня. Я не приемлю ту политику, которую он ведет и те, кто поддерживают его, будут наказаны. Я лишу их всех титулов и имений и буду судить их как простолюдинов, всем напоказ, чтоб страх овладел другими. Страх, страх заставит остальных приползти ко мне на коленях, умоляя моей поддержки и принимая мою не ограниченную власть. Я все изменю, но если это делать силами ордена, то это может затянуться и очень надолго, а я, к сожалению не вечен и моей жизни попросту не хватит на осуществление моей цели и трудов всей моей жизни.

Князь подходит к камину и задумчиво смотрит на огонь. Спустя немного времени поворачивается к Амагрину.

КНЯЗЬ
(продолжая)
Амагрин ты нужен мне со своим могучим воином. Помоги мне, и ты будешь щедро вознагражден.

АМАГРИН
Милорд, я никогда не забуду вашей поддержки и милости ко мне. Я ваш должник. Под вашим покровительством я уже много лет и полностью вас поддерживаю.

КНЯЗЬ
Я знаю, но этого мало. Они наступают мне на пятки.

Князь делает глоток и ставит бокал на стол.

КНЯЗЬ
А… почему Вильгельм отправился с Харальдом?

АМАГРИН
Милорд, он молод и горяч, и я не могу препятствовать его решением. Он решил возглавить эту экспедицию, но он ничего не знает, и Харальд сделает все сам, без лишнего шума.

КНЯЗЬ
Он не должен пока ничего знать, еще рано его просвещать.

 АМАГРИН
Милорд мне кажется он готов.

КНЯЗЬ
Он молодец у меня, достойный  наследник.

АМАГРИН
Бесспорно милорд, вы его многому научили и многому еще научите, но он должен понимать вашу политику и значение вашего ордена и полностью поддерживать ее.

КНЯЗЬ
Амагрин… Оставь Вильгельма… Он еще не готов. Иди, ты свободен.

Амагрин покидает кабинет.

ИНТ. ГОЛЕРЕЯ ЗАМКА ВЕЧЕР

Амагрин задумчиво, быстро идет по галереи с колоннами, подходит к верному войну МАГНУСУ, ожидавшего его в холле у лестнице.

АМАГРИН
Они должны были уже приплыть. Скачи им на встречу. С ними, что-то произошло. Мне важен груз и девка. Иди, поспеши.

Собеседники расходятся.

НАТ. ДВОР ЗАМКА ГОРОД ВЕЧЕР   

Всадники во главе Магнуса, покидают двор замка. Каждый из всадников держит за узду запасную лошадь.

Голопью они проносятся по улицам города, разгоняя прохожих покрикивая им.

Прохожие возмущаются от наглости всадников, смотря им в след.

ИНТ. НАТ ПЕЩЕРА  НОЧЬ

Вокруг костра стоят Харальд и некоторые из воинов, Эрнестина сидит с раненым Оддваром, все греются и сушатся.

Велизар показывает войнам, как надо укрепиться, вбивая копья острием на вход.

Вильгельм, задумчиво смотрит на тонувший корабль.

ВЕЛИЗАР
(Вильгельму)
Нас могла ожидать, таже учесть.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Возможно, Господь дал нам выбор, где умереть, на корабле как наши братья, или сгнить здесь, в пещере…

Вильгельм смеется, видя озадаченные лица воинов.

ВИЛЬГЕЛЬМ
(продолжая)
Вы бы видели свои лица. Да я пошутил.

Продолжает смеяться, заражая окружающих, снимая сильный стресс. Все смеются.
Смех затихал, и уже не казалось, что было смешно, разум, заставлял задуматься над сказанным. Смотря на темную реку, переглянувшись между собой, понимая сложившуюся ситуацию, все замолчали, и показалось, что опять начал царствовать страх.

НАТ. ДОРОГА ВДОЛЬ РЕКИ НОЧЬ

Небольшой отряд, состоявших из двадцати всадников, освещая дорогу факелами, голопью скачут вдоль реки. Во главе скачет Магнус, устремленный и уверенный себе воин.


МАГНУС
(трубачу)
Труби каждые сто метров, чтобы их не пропустить.

ТРУБАЧ достал трубу и начал периодически трубить, в надежде услышать ответ.

ИНТ. ПЕЩЕРА НОЧЬ

У входа в пещеру, с видом на реку, между собой разговаривают Вильгельм и Велизар.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Он вернется. Такое ощущение, что он наблюдает за нами, изучая. У этой твари есть мозги, и он учится.

ИНТ. ПЕЩЕРА МОНСТРА НОЧЬ

В пещере была полная темнота, и только лунный свет, проникающий  через узкий вход, слабо освещает монстра. Монстр частично находится в воде и тщательно разминает непонятую смесь водорослей с травой. Добившись однородной массы, он принялся затыкать раны. Было невыносимо больно, раны были рванные и сильно кровоточили. Он пытается встать, но изнуренный от боли и от большой потери крови, потеряв сознание, безжизненно падает в воду.    

ИНТ. ПЕЩЕРА НОЧЬ

Войны не несущие караул разложив меха и плотные ткани с правой стороны костра, спали, плотно прижавшись, друг к другу.

Харальд, укутавшись в теплую меховую шубу, спал у входа в пещеру.

Эрнестина накрывшись накидкой с головой, сидя дремлет у костра. Она сильно замерзла, и её трясет от холода.

Вильгельм и Велизар стоят с караульными.

ВЕЛЗИАР
(зевая Вильгельму)
Что-то меня разморило, пойду… прилягу и тебе советую.

Велизар громко зевает, раскрыв широко рот.



ВИЛЬГЕЛЬМ
Да я еще посмотрю, а ты иди, ложись.

ВЕЛЗИАР
Ну как знаешь. Он не вернется… только не сегодня.

Велизар подходит к спавшим войнам. Снимает меховую шубу, ложится и накрывается ею с головой.

Вильгельм смотрит на дремлющую Эрнестину.

Эрнестина старательно сопротивляется сну. Голова, словно чужая, не слушает тело, падает. Сон на секунду рассеивается, взгляд на секунду сосредотачивается, но не одолев дремоты, глаза закрываются и тело, словно чужое повалилось на пол, тем самым вызвав улыбку у Вильгельма.

Вильгельм еще некоторое время наблюдает за Эрнестиной – любуясь, и скинув свою меховую шубу, подошел и аккуратно накрыл ее.

ЭРНЕСТИНА
(не открывая глаза)
Благодарю вас, тут очень холодно. А как же вы милорд?

ВИЛЬГЕЛЬМ
Не переживай за меня, спи спокойно.

Эрнестина нежно улыбнулась и спрятала нос под шубу.

Вильгельм, нежно оглядев Эрнестину, поправил на ней шубу и о чем-то задумался, затем подошел к импровизированной куче дров, состоявшую из обломков корабля. Взял пару больших пален, и подкинул в костер. Некоторое время погрел руки у костра и полез к Велизару под его меховую шубу, что вызвало недовольство и возмутимость уже спавшего Велизара. 

ИНТ. ВХОД В ПЕЩЕРУ УТРО

Вильгельм подходит к караульным.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Ну что, как дела?

КАРАУЛЬНЫЙ
Все спокойно милорд, может он сдох?

Вильгельм положительно кивает.
ВИЛЬГЕЛЬМ
Было бы не плохо, шансы выбраться бы удвоились.

Велизар подходит к ним, сзади зевая, смотрит на реку.

ВЕЛИЗАР
Какая прекрасная погода.

Река была спокойной, и отражало яркое солнце. Играют мелкие волны и лучи солнца.

Велизар подходит ближе и дружески подталкивает плечом Вильгельма.

ВЕЛИЗАР
(улыбаясь)
Я смотрю, вам жарко сир. Я смею предположить, что вас околдовала одна молодая и очень красивая колдунья, и вы по собственной воли, отдали ей свою роскошную шубу?

ВИЛЬГЕЛЬМ
(улыбаясь)
Да красивая верно подмечено, только не околдовала она…

ВЕЛИЗАР
(перебивая)
О, простите милорд, не околдовала, а очаровала.

Все тихо засмеялись.

ВЕЛИЗАР 
(продолжая)
Вильгельм, не теряй голову, она конечно милашка, но ее связь с монстром неоспорима. Она ведьма!

Сказанное вызвало смех у Вильгельма.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Ха ха ха. Велизар, ведьма? Ну ты рассмешил. От кого, но от тебя это услышать я не ожидал.

Велизар меняет мимику лица.

ВЕЛИЗАР
Два дня назад я бы смеялся над сказанным, но после вчерашнего дня, я верю не только в бога и дьявола, но и в дьявольские создания, которые создают эти ведьмы. Не зря их сжигают на кострах.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Престань Велизар, какая она ведьма, она невиновна, посмотри на нее, она как ангел, я таких еще не видел.

Вильгельм нежно смотрит на спящую Эрнестину.

ВЕЛИЗАР
Ну, ты даешь Вильгельм, поступай, конечно, как знаешь только не к добру вся эта ну… ну ты сам знаешь.

ИНТ. КАБИНЕТ КНЯЗЯ УТРО

Князь сидит за рабочим столом, читает старую, потрепанную книгу. Раздается стук в дверь. Заходит личный секретарь князя.

ЛИЧНЫЙ СЕКРЕТАРЬ
Доброе утро милорд, ваша почта.

КНЯЗЬ
Что там у нас.

ЛИЧНЫЙ СЕКРЕТАРЬ
Кардинал просит аудиенцию.

КНЯЗЬ
Опять? Вот неугомонный. Ты говорил ему, что я себя плохо чувствую.

ЛИЧНЫЙ СЕКРЕТАРЬ
Он настаивает.

КНЯЗЬ
Позови ко мне Амогрина.

Личный секретарь спешно покидает кабинет.


ИНТ. ПЕЩЕРА УТРО

Велизар подходит к одному из воинов.

ВЕЛИЗАР
(войну)
Дай воды.

Велизар жадно, большими глотками пьет воду.

Вильгельм подходит к Оддвару и осматривает рану.

ВИЛЬГЕЛЬМ
(Эрнестине)
У тебя неплохо получается.

ЭРНЕСТИНА
Мой отец был хорошим лекарем, он многому научил меня.

ОДДВАР
(Эрнестине)
Что там у меня.

ЭРНЕСТИНА
Пока все хорошо. Главное что бы не пошло заражение. Вам необходимо мочится на рану.

Спокойствие разрывает громкий смех Велизара.

ВЕЛИЗАР
Ха, ха, ха. Оддвар, а давай мы тоже помочимся тебе на ногу. Встанешь на ноги за денек.

Велизар продолжает смеяться. Воины поддерживают смех.

Эрнестина опускает голову, пряча глаза.

Вильгельм с усмешкой ухмыляется над шуткой Велизара.

НАТ. СТАН МАГНУСА УТРО

Стан располагается не далеко от реки.

Костер догорел и просто дымит.

Магнус проснувшись первым, приступил будить остальных.




МАГНУС
(войнам)
Всем подъем.

ОДИН ИЗ ВОЙНОВ
Магнус мы легли под рассвет.

МАГНУС
(трубачу)
Труби.

Уставшие войны снаряжают лошадей.

ИНТ. НАТ. ВХОД В ПЕЩЕРУ ПЕЩЕРА

Войны с арбалетами выстроились вдоль скалы, у входа в пещеру.

Велизар забрался по боковой стене скалы дальше и выше всех, но все же, не видит окружающих скал. Он приготовил арбалет и занял позицию.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Генрих надо разведать местность, все, что нас окружает. Мы прикроем, а ты постарайся найти любой маршрут наверх. Может тропа, не знаю что-нибудь, что поможет подняться наверх.

ГЕНРИХ, выполняя приказ, медленно выходит из пещеры, осматриваясь по сторонам. С невыносимым страхом он смотрит на реку. Медленно продвигается вперед.

Войны наблюдают за происходящим.

Дойдя до конца обвеса скалы, Генрих медленно поворачивается лицом к скалам.

ГЕНРИХ
Смотрите в оба, моя жизнь в ваших руках.

Генрих спиной погружается в реку, осматривая всю скалу.

Войны внимательно и настороженно следят за рекой.

Велизар наблюдает за Генрихом сверху.

Генрих наступает на острый камень, нога немного подкашивается.

Войны готовы стрелять.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Ну что там, видно что.

ГЕНРИХ
Ничего не выйдет, скала слишком высокая и обрывистая.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Давай выбирайся от туда.

Генрих спешит выбраться из реки, помогая руками. Царит полная тишина.

Вдруг за спиной Генриха раздается громкий всплеск воды.

Все с ужасом попятились назад.

Генрих вскрикнул от страха и, не оглядываясь, пытается всеми силами ускорить передвижение по воде. Он пытается бежать, плыть по реке, помогая себе руками. Генрих кричит от охватившего его ужаса, и бьется в истерике по воде, ведь ему кажется, что смерть в двух шагах от него.

Войны видя, что это был камень, кинутым Велизаром, расслабляются и, видя перепуганного Генриха, начинают громко смеяться.

ГЕНРИХ
(крича в ужасе)
Стреляйте в него, чего вы ждете.

ВЕЛИЗАР
Господи Генрих! Не смотри на это! Боже мой, он позади тебя, быстрей!

Генрих, достигнув берега, не оглядываясь, просто влетел в пещеру, вызывая все громче смех у воинов.

Войны закатываются от смеха.

Велизар ныряет со скалы и под водой плывет до входа в пещеру.

Выныривает из воды и, заходя в пещеру, громко смеется.

ВЕЛИЗАР
Ой, не могу, я сейчас лопну от смеха.

Велизар подходит к перепуганному Оддвару и обнимает его за плечи.
ВЕЛИЗАР
(продолжая)
Генрих, ты так испугался, что напугал этим чудовище, воистину ты великий воин.

ГЕНРИХ
(в истерике)
Да вы… вы хуже чудовища, меня чуть не сожрали, а вы пальцем не пошевелили.

ВЕЛИЗАР
(смеясь)
Ну что мы могли сделать….

ГЕНРИХ
Пристрелить чудовище!

ВЕЛИЗАР
(смеясь)
Там никого не было.

ГЕНРИХ
Да? А что это было?

ВЕЛИЗАР
(смеясь)
Камень со скалы упал.

ГЕНРИХ
Не ври Велизар. Это ты сделал?!

Все войны громко смеются, заражая всех, подшучивая над Генрихом.

Генрих, немного отходя от шока, подхватывает смех и смеется громче всех.

НАТ. ДОРОГА ВДОЛЬ РЕКИ УТРО

Войны рысцой скачут вдоль реки.

Вокруг окружают красивые хвойные и лиственные деревья. Дорога была сильно размыта, прошедшим сильным дождем.

Трубач трубит клич княжества.

Воин догоняет Магнуса. 



ВОИН
(Магнусу)
И как далеко мы зайдем?

МАГНУС
Пока сможем продвигаться.

ВОИН
Дорога усложняется.

МАГНУС
Ничего пройдем.

ВОИН
Это мои родные края, тут есть объездная дорога.

МАГНУС
Не пойдет это далеко от реки! Надо держаться берега.

Всадники с трудом преодолевают сложный, размытый участок дороги.

ИНТ. КАБИНЕТ КНЯЗЯ УТРО

В кабинет заходит Амагрин.

АМАГРИН
Вы за мной посылали милорд?

КНЯЗЬ
Кардинал требует аудиенцию.

АМАГРИН
Он серьезно настроен.

КНЯЗЬ
У меня нет наималейшего желания видеть его.

АМАГРИН
Милорд позвольте сказать.

КНЯЗЬ
А для чего ты думаешь, я тебя позвал. Говори.

АМАГРИН
Милорд вам надо объединиться с кардиналом. 

КНЯЗЬ
Этого никогда не произойдет.

Князь бьет кулаком по столу.
От вибрации бокал опрокинулся на стол, разлив остатки напитка.

АМАГРИН
Союз императора и папы крепчает. Объединитесь с кардиналом и поставьте его на трон папы. Он мечтает об этом, а там дело за малым. Он коронует вас, как законного императора.

КНЯЗЬ
Это значит, подчинится папе. Я никогда не стану марионеткой в его играх. 

АМАГРИН
Без союзников вам будет тяжело.

КНЯЗЬ
Так твори мне война!

АМАГРИН
Я все делаю милорд и возможное и не возможное.

КНЯЗЬ
Не затягивай с этим!!! Помни у нас мало времени.

АМАГРИН
Я знаю и стараюсь ускорить процесс.

Князь не доволен.

ИНТ. ПЕЩЕРА ДЕНЬ

Харальд читает записи.

Остальные трапезничают и разговаривают между собой у костра.

Эрнестина возится с едой.

ЭРНЕСТИНА
(Харальду)
Может, перекусите?

Эрнестина протягивает Харальду хлеб и кусок мяса.

ХАРАЛЬД
Спасибо я не голоден. Прости что отвлекаю, но тут ни слова о чудовище, которое он создал.

ВЕЛИЗАР
Так твой отец разбудил дьявола и создал этого монстра. Я же говорил, что она колдунья.

ХАРАЛЬД
Помолчи Велизар. Эрнестина это все его записи?

ЭРНЕСТИНА
Да. Все что я смогла найти.
Отец не допускал меня в лабораторию.

Харальд
Но неужели ты, ни чего не видела? Расскажи, если знаешь, как ему все это удалось?

Эрнестина в смущении.

ЭРНЕСТИНА
Что я могу рассказать, ужасную историю, которая еще незакончена?

ВИЛЬГЕЛЬМ
Расскажи нам.

ВЕЛИЗАР
Да расскажи нам, каким надо было быть безумцем, чтобы сотворить такое чудовище.

ХАРАЛЬД
Ты не прав Велизар, он не безумец, он гений.

ВЕЛИЗАР
Гений? Гением я считаю таких людей как Амагрин. Он много сделал для нас. Это оружие – лучшие в мире, а доспехи? Это самые легкие, но в тоже время самые прочные доспехи… они, между прочим, вчера, жизнь мне спасли. Вот гений. Только вот одного не могу понять, зачем ему… ну эти органы нужны.

Харальд подходит ближе к костру ко всем поближе.

ХАРАЛЬД стоп
Да потому что он тоже считает его гением, Рунольв добился того, что с легкостью может пересаживать органы человека и даже животных, сращивая их между собой.

ВЕЛИЗАР
Да он колдун, кому это нужно.

ХАРАЛЬД
Представь себе Велизар, у тебя перестало биться сердце. Ты ведь умрешь?

ВЕЛИЗАР
Ну да, как без сердца.

ХАРАЛЬД
А вот Рунольв придумал, как прижить тебе новое сердце… э…э… к примеру, от поросенка, дать тебе новую жизнь. Разве это не чудо?

ВЕЛИЗАР
Чудо? Это ересь, колдовство, а то, что получилось из всего этого - это кровожадное чудовище… И я… я не хочу стать свиней!

ЭРНЕСТИНА
Велизар ты не так все понял, папа не хотел, что бы Нордмад убивал людей.

Эрнестина прикрыла рот рукой.

Велизар вскочил на ноги от услышанного.

ВЕЛИЗАР
Нордмад? Вот это да, вы слышали а, у чудовища то имя есть. Вильгельм я тебе говорил, что она с ним за одно, она такая же как и он.

Обращается к Вильгельму.


ВИЛЬГЕЛЬМ
Ты знаешь его имя, что ты еще знаешь? Чудовищу дали имя, почему? Почему он стал убивать людей?

ЭРНЕСТИНА
По тому, что он не был раньше таким. Он был…

ВЕЛИЗАР
Ну, давай договаривай, каким же он был.

ЭРНЕСТИНА
Он был моим младшим братом.

Сказанное вызвало удивление и шок на лицах.

Велизар подошел очень близко к Эрнестине и внимательно ее осматривает. 

ВЕЛИЗАР
Да ну? Что-то вы не очень похожи.

Сказанное вызвало смех.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Правда? Он был человеком? Твоим братом? Как это произошло?

ЭРНЕСТИНА
Это долгая история.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Так мы ни куда и не спешим.

ВЕЛИЗАР
Точнее нам некуда спешить, давай говори.

ХАРАЛЬД
Расскажи нам всю историю Эрнеста не бойся.

ЭРНЕСТИНА
Мой отец никогда не прибегал к магии и колдовству, даже более того, он призирал их и считал еретиками. Видать это и привело к этой трагедии.

Слушатели сбиваться кучнее возле костра.

ИНТ. ГОСТИНАЯ ДОМ РУНОЛЬВА ДЕНЬ

Гостиная дома очень большая. В середине комнаты стоит большой стол с высокими стульями. За столом сидят Рунольв и его беременная жена ЭММА.

РУНОЛЬВ
Дорогая я жду не дождусь, когда у нас родится малыш. Я надеюсь, что Господь пошлет нам сына, я молю его каждый день.

ЭММА
(поглаживая живот)
Я тоже надеюсь, что господь пошлет нам сына. Самого красивого и умного, как его отец.

Рунольв целует руку Эммы, и нежно гладит рукой уже подросший животик.

РУНОЛЬВ
Эрнеста иди к нам, иди сюда дорогая.

В кадре появляется девочка лет пяти с длинными волнистыми волосами.

Эрнестина с разбегу прыгает к отцу на колени.

РУНОЛЬВ
Смотри моя маленькая, у мамы в животике, твой братик. Хочешь погладить его рукой?

ЭРНЕСТИНА
А как он туда попал?

Сказанное вызвало улыбку у родителей.

ЭММА
Когда ты вырастишь, мы тебе все расскажем, а пока ты маленькая и ничего не поймешь.

ЭРНЕСТИНА
(дуясь)
Я большая.

Эмма гладит дочку по голове и, улыбаясь, переглядывается с Рунольвом.

ИНТ. ПЕЩЕРА ДЕНЬ

Все сидят у костра и внимательно слушают Эрнестину.

ЭРНЕСТИНА
Родители очень любили друг друга и очень ждали второго ребенка. Папа очень хотел сына – ученика и наследника. Мне ничего не запрещали, но воспитывали строго, приучая меня к молитвам, и брали меня с собой в церковь. Однажды ранней весной, после службы по дороге домой, мы попали под сильный дождь и сильно промокли. Мы с отцом не заболели, а вот маме не повезло, она сильно заболела. Отец очень переживал за маму и постоянно находился рядом, он всячески пытался помочь ей, поил ее разными отварами и порошками. Но маме не становилось лучше. Однажды к нам пришел, ГЕРМАН лучший друг моего отца.

ИНТ. СПАЛЬНЯ ЭММЫ ДЕНЬ

Эмма лежит в кровати. На лбу смоченное полотенце.

В спальню заходят Рунольв и Герман.

РУНОЛЬВ
Ну, вот мой друг. Моя любимая женушка захворала.

ГЕРМАН
Эмма добрый день. Ну, как же вы так? Вам себя беречь надо.

ЭММА
Так получилось, не уберегла я себя, от хвори, но ничего, Рунольв поставит меня на ноги.

РУНОЛЬВ
Конечно дорогая. Ну, отдыхай, нам с Германом есть о чем поговорить.

Рунольв с Германом покидают покои Эммы.
Они спускаются по деревянной лестнице. Присаживаются за накрытый КАТЕРИНОЙ стол.

РУНОЛЬВ
Давай пообедаем мой друг.

ГЕРМАН
С большим удовольствием.

Трапезничают.

ГЕРМАН
Рунольв я хочу у тебя поинтересоваться, что назначишь Эмме в качестве лекарств.

 РУНОЛЬВ
Ты знаешь, я нашел удивительный корень, привезенный мне с востока. Он быстро поставит Эмму на ноги. Мне кажется, я создал  волшебный порошок.

Герман улыбается и положительно кивает головой.

ИНТ. ПЕЩЕРА ДЕНЬ

Все оставались на своих местах, и внимательно слушали Эрнестину.

ЭРНЕСТИНА
И действительно, после изобретения волшебного порошка, как называл его отец, маме постепенно становилось лучше. Только я многого еще не знала и не понимала, что происходило на самом деле.

ИНТ. СПАЛЬНЯ ЭММЫ УТРО

Эмма сидит на краю кровати одетая в спальные одежды.

ЭММА
(громко)
Рунольв…. Рунольв…

Открывается дверь в спальню и Рунольв с большой тревогой бросается к Эмме.


РУНОЛЬВ
Дорогая, что ты делаешь? Ты еще совсем слаба, и тебе нельзя вставать с постели, спать, спать, и еще раз спать, восстанавливать силы. Вот что нам сейчас надо. Ложись, молю тебя, будь послушна.

ЭММА
Но мне гораздо лучше и я хочу подышать свежим воздухом.

РУНОЛЬВ
Ты слишком слаба, и тебе опасно выходить из дома.

ЭММА
Я устала от постели, прошу Рунольв я ненадолго.

Рунольв поддается на уговоры Эммы.

РУНОЛЬВ
Хорошо дорогая, но только ненадолго. Я пришлю Кэт, она поможет тебе одеться.

ЭММА
Спасибо дорогой, вот увидишь, со мной ничего плохого не произойдет.

РУНОЛЬВ
Я просто сильно тебя люблю и переживаю за тебя.

Рунольв целует Эмму.

НАТ. ДВОР ИМЕНИЯ РУНОЛЬВА ДЕНЬ

Двор был небольшой, но обладал большим количеством хвойных деревьев. Рунольв и Эмма сидят на красивой резной скамье.

РУНОЛЬВ
Я видел святого отца, он спрашивал, почему мы не приходим на проповедь. Я ему все рассказал. Он пожелал тебе крепкого здоровья.

Рунольв покрепче обнимает Эмму.

ЭММА
Я так хочу его увидеть, сходить в церковь, исповедаться.

РУНОЛЬВ
Ты еще слишком слаба.

ЭММА
Пообещай мне, как только появится возможность съездить в церковь, ты меня сразу же отвезешь.

Раздается детский громкий крик.

ЭРНЕСТИНА
Мама, мама моя мама здорова.

Эрнестина подбегает к родителям, отшвыривает свою любимую куклу и тянет руки маме.

ЭММА
Иди ко мне мой ангел. Я так по тебе соскучилась.

Эмма прижала к себе Эрнестину и крепко целует ее.

ЭРНЕСТИНА
Мама, а ты больше не будешь болеть? Мне так скучно без тебя.

ЭММА
Я постараюсь, честно честно.

ЭРНЕСТИНА
А папа мне обещал, что ты больше болеть не будешь.

ЭММА
Ну, раз папа обещал, значит, не буду.

Эмма со слезами обнимает и целует Эрнестину.

РУНОЛЬВ
Пойду, скажу Кэт, что бы приготовила, что ни будь вкусного. Герман приедет.

ИНТ. ГОСТИННАЯ ДОМА РУНОЛЬВА ВЕЧЕР

В гостиной за столом сидят, пьют вино Рунольв и Герман.

РУНОЛЬВ
Я так рад, что Эмме стало лучше.

ГЕРМАН
Я поздравляю тебя, я знал, что у тебя все получится. Единственное…

РУНОЛЬВ
Что, не тяни, говори, о чем подумал.

ГЕРМАН
У Эммы была сильная лихорадка, ты не думаешь, что на ребенка это могло бы как-то повлиять. Я ни в коем случае не сомневаюсь, но как ты думаешь?

РУНОЛЬВ
Беременность проходит хорошо. Плод на месте.

ГЕРМАН
Но ведь болезнь была длительной.

 РУНОЛЬВ
Герман не пытайся переубедить меня, я верю, что все пройдет успешно и в качестве доказательства, я приглашаю тебя ассистировать мне, при родах Эммы.

ГЕРМАН
Я с радостью помогу тебе.

РУНОЛЬВ
Ну вот и хорошо.

ГЕРМАН
Я хочу выпить за моего друга, и за здоровье твоей семьи. Ты лучший лекарь.

РУНОЛЬВ
Благодарю тебя, друг.

Рунольв и Герман поднимают серебреные кубки и опустошают их до дна.

ИНТ. ПЕЩЕРА ДЕНЬ

В пещере ничего не меняется, все внимательно продолжают слушать Эрнестину.

ЭРНЕСТИНА
Я уже, наверное, надоела своим рассказом. Я вас предупреждала, что это длинная история.

ВЕЛИЗАР
Ну, если не считать что я проголодался то…

ВИЛЬГЕЛЬМ
Потерпишь Велизар, тем более  нужно экономить еду. Продолжай Эрнестина.

ЭРНЕСТИНА
(пожимая плечами)
Ну, с тех пор прошло около месяца, и маме было действительно лучше. И как-то раз…

ИНТ. ГОСТИННАЯ ДОМА РУНОЛЬВА УТРО

Эмма стоит, облокотившись на стол, держит живот, корчится от боли.

Эрнестина видит, что маме очень больно, она громко кричит отцу.

ЭРНЕСТИНА
Папа, папа, маме плохо!

Рунольв тотчас выбежал из лаборатории и, подбежав к Эмме, подхватил ее.

РУНОЛЬВ
Что случилось дорогая?

ЭММА
Я не знаю, но сильно болит живот.

РУНОЛЬВ
Посиди немного я принесу воды.

Рунольв помогает присесть на стул Эмме.

РУНОЛЬВ
Я принесу тебе, волшебный порошок.

ЭММА
Нет Рунольв, хватит поить меня всякой всячиной! Ты не думал, что этим можно навредить ребенку?! Сколько раз я тебе говорила, что хочу поехать в церковь. Это господь наказывает меня. А у тебя то дела, то меня убеждаешь, что мне это не пойдет на пользу. А я сама знаю, что пойдет мне на пользу, а что нет!

РУНОЛЬВ
Прости меня, но я хотел лишь помочь тебе, а не навредить.

 ЭММА
Если  хочешь мне действительно помочь, то отвези меня к отцу Антонио, но больше не держи меня под арестом в собственном доме.

РУНОЛЬВ
Хорошо, мы съездим в церковь, я действительно не уделял тебе достаточно внимание. Прости меня, но сейчас пообещай мне выпить отвар и лечь в постель.

ЭММА
Нет, помоги мне выйти на свежий воздух, и можешь идти к своим крысам, я хочу побыть одна.

НАТ. ДВОР ИМЕНИЯ РУНОЛЬВА ДЕНЬ

Эмма сидит на скамье, обняв Эрнестину.

Рунольв с прислугой Катериной наблюдают за ними со стороны, оставаясь незамеченными для них.

ЭРНЕСТИНА
Мамочка, ты опять заболела.

Эмма отрицательно машет головой.
ЭММА
Ну что ты дорогая. Нет у меня все хорошо.

Нежно обнимает Эрнестину и целует ее в голову.

Рунольв обращается к Катерине.

РУНОЛЬВ
Не оставляй Эмму одну, она еще слишком слаба.

КАТРИНА
Я знаю господин, но госпожа в последнее время ведет себя как то странно.

 РУНОЛЬВ
Странно? Ты о чем?

КАТРИНА
Разговаривает сама с собой, а когда я поинтересовалась, с кем она говорит, она разгневалась на меня. Меня это насторожило.

РУНОЛЬВ
Ей сейчас нелегко, но ты не переставай добавлять порошки в пищу и все докладывай лично мне, что происходит дома.
 
КАТРИНА
Хорошо господин.

РУНОЛЬВ
Иди.

Рунольв жестом показывает удалиться Катрин, и некоторое время наблюдает за семьей.

ИНТ. ЛОБАРОТОРИЯ РУНОЛЬВА УТРО

Лаборатория была оборудованная по тем временам очень богато и современно. Повсюду стоят на полках разные колбы, залитые разноцветными жидкостями. Посередине комнаты стоит громадный стол. Рунольв кружится вокруг стола, подсыпая порошки в колбы и после любой химической реакции, радуется как ребенок. Он подошел к клеткам, где находятся домашние мыши и крысы.

РУНРОЛЬВ
(мышам)
Ну, вот вы все здоровы. Разве это не чудо. Это все мой волшебный порошок. Но вот моей жене он не понравился. Жаль вы ее не можете переубедить.
 
Рунольв с сожалением покидает лабораторию, и идет в гостиную.

ИНТ. СПАЛЬНЯ ЭММЫ УТРО

Эмма, находившаяся одна в спальне, схватилась за живот от боли и пытается глубоко дышать. Она пытается скрыть боль от Рунольва, чтобы не сорвать запланированную поездку.

РУНОЛЬВ
(з.к)
Дорогая, ты не передумала?

Рунольв стоит в гостиной и смотрит на дверь, в спальню ожидая ответа Эммы.

Катерина убирается в гостиной.

ЭММА
(з.к)
Нет, нет дорогой, я скоро буду готова.

РУНОЛЬВ
(Катрин)
Иди, разбуди дочурку и приготовь ее в церковь и помоги Эмме.

НАТ. ДОРОГА В ЦЕРКОВЬ УТРО

По дороге едет и поскрипывает повозка, в которой едет семья Рунольва. С одной стороны на плече у Рунольва лежит Эмма, а с другой стороны сладко спит Этнестина.

ЭММА
Прекрасное и доброе утро.

РУНОЛЬВ
Да погода действительно как по заказу.

Эмма пытается дотянуться до лица Рунольва и, дотянувшись, целует его.

НАТ. ДВОР У ЦЕРКВИ УТРО

Прихожане потихоньку, не торопясь заходят в храм.

Герман, видит в толпе семью Рунольва, машет им рукой. Окликнул.

Семья Рунольва увидев Германа, в ответ приветствует его.

Идут навстречу друг к другу.

ГЕРМАН
Я так давно вас не видел, рад встречи.

РУНОЛЬВ
Да если бы не Эмма я мог бы позабыть сюда дорогу.

ГЕРМАН
Эмма я рад вас видеть в добром здравии. Вы как всегда прекрасно выглядите.

ЭММА
Спасибо Герман, вы мне льстите.

ГЕРМАН
Ну что вы, вы прелестны и эта маленькая леди тому подтверждение.

Герман наклоняется к Эрнестине.

ГЕРМАН
Доброе утро ангелок.

ЭРНЕСТИНА
Доброе утро Герман.

ГЕРМАН
Как твои дела?

ЭРНЕСТИНА
Хорошо.

ГЕРМАН
А ты выросла, стала совсем большой.

Герман по дружески гладит рукой Эрнестину.


ЭРНЕСТИНА
А мама говорит, что я маленькая.

ГЕРМАН
Ну, для мамы ты будешь всегда маленькой.

Все засмеялись, и медленно направились в храм.


ИНТ. ЦЕРКОВЬ УТРО             

В храме идет служба, и СВЯТОЙ ОТЕЦ читает проповедь.

Эмма покрывается холодным потом. Дыхание затрудняется. Вдохи становятся учащенные. Бледнеет, вернее, становится белой как стена. 

Герман замечает ухудшающиеся состояние Эммы.

ГЕРМАН
Эмма вам плохо?

ЭММА
Мне тяжело дышать, я выйду на свежий воздух.

Рунольв, обращает свое внимание на Эмму.

РУНОЛЬВ
Что случилось дорогая?

ЭММА
Ничего серьезного, мне просто тяжело дышать, я выйду.

РУНОЛЬВ
Я помогу.

ЭММА
Нет, пожалуйста, оставайся с Эрнестиной. Я справлюсь.

Эмма приподымается, облокотившись на скамью.

Медленной походкой идет по храму, тем самым, привлекая внимание прихожан.

Святой отец продолжает вести проповедь, но провожает Эмму взглядом.
 
НАТ. СТУПЕНИ У ВХОДА В ЦЕРКОВЬ УТРО

Эмма присела на ступени храма. Свежий воздух пошел на пользу, лицо приняло естественный цвет.

Внимание привлекает громкий щебет дерущихся птиц, за крошку хлеба. Улыбается.

ЭММА
Вот петушки.

ИНТ. ХРАМ УТРО

В храме продолжается служба. Святой отец продолжает проповедь.

Герман и Рунольв перешептываются.

ГЕРМАН
Рунольв, что с Эммой? Ты говорил, что с ней все в порядке. Она здорова?

РУНОЛЬВ
Нехватка воздуха в замкнутом помещении такое бывает, тем более здесь, мне самому воздуха не хватает.

ГЕРМАН
По-моему она не здорова.

РУНОЛЬВ
Не преувеличивай Герман.

ГЕРМАН
Я прошу прощения.

Герман, пригнувшись, покидает храм.


НАТ. СТУПЕНИ ХРАМА УТРО

Герман выходит из храма и приближается к Эмме. Подходит к ней ссади и в полголоса обращается к Эмме.

ГЕРМАН
Вы, не против?

ЭММА
Нет, что вы, присаживайтесь.

ГЕРМАН
Спасибо с большим удовольствием.

Герман присаживается рядом на ступени.

ЭММА
А как же служба?

ГЕРМАН
Ничего закончится и без меня. Я за вас распереживался. Как вы?

ЭММА
Уже лучше.
   
ГЕРМАН
У вас часто бывают такие приступы.

ЭММА
Да Герман, бывает даже хуже.
Вы только не говорите Рунольву о нашем разговоре.
 
ГЕРМАН
Но почему, вы скрываете от него ваш недуг.

ЭММА
Он меня не слушает, вернее не слышит. Я уже стараюсь не показывать вида.

ГЕРМАН
Да, но почему? Он лучший лекарь, которого я знаю.

ЭРНЕСТИНА
Вот именно поэтому и не говорю. Он увеличит дозу порошков и настоев, которые изготавливает. А мне от них только хуже.

ГЕРМАН
Почему вы ему не скажете об этом.

ЭММА
Он не верит мне. Говорит это я себя, накручиваю, что это просто так протекает беременность.

ГЕРМАН
Ваше состояние может ухудшиться. 

ЭММА
Я больше боюсь за ребенка. 

ИНТ. ЦЕРКОВЬ УТРО

Завершение проповеди.

Прихожане причащаются.

Эрнестина с радостью ждет своей очереди. Дожидается.

НАТ. ЦЕРКОВНЫЙ ДВОР УТРО

Святой отец благодарит и благословляет скопившихся возле него прихожан.

Обращает свое внимание на Эмму. Она стоит неподалеку и о чем-то разговаривает с Рунольвом и Германом.

СВЯТОЙ ОТЕЦ
Эмма подождите немного мне надо с вами поговорить.

ЭММА
Хорошо святой отец.

РУНОЛЬВ
Дорогая постарайся не надолго. Хорошо.

ЭММА
Хорошо, но не обещаю.

ИНТ. ХРАМ. УТРО
Эмма сидит на скамье, рядом с ней присел святой отец.

СВЯТОЙ ОТЕЦ
Здесь поспокойней и никто нам не помешает поговорить.

ЭММА
Да конечно отец Антонио. Я уже соскучилась по общению с вами.

СВЯТОЙ ОТЕЦ
Я заметил, что тебе не здоровится.

ЭММА
Мне просто стало душно святой отец.

СВЯТОЙ ОТЕЦ
Ты же знаешь, ко мне приходят много будущих матерей, и я вижу дочь моя тебе, не здоровится.

Эмма, опускает глаза.

СВЯТОЙ ОТЕЦ
Я направлю тебя к брату Антонио, в монастырь они за тобой будут присматривать.

ЭММА
Я не могу оставить Эрнестину святой отец.

СВЯТОЙ ОТЕЦ
Она уже взрослый ребенок они справятся с папой.

ЭММА
Я не могу.

СВЯТОЙ ОТЕЦ
Ты носишь в своем чреве новую жизнь, тебе и о ней позаботиться надо.

Эмма не сдерживает слезы. Плачет.

ЭММА.
Я не знаю, что мне делать.

СВЯТОЙ ОТЕЦ
Послушай сердце. Я могу поговорить с Рунольвом если он против.

ЭММА
Нет спасибо, святой отец я поговорю с ним вечером, дома.

СВЯТОЙ ОТЕЦ
Я буду ждать тебя Эмма, хорошо.

ЭММА
Хорошо святой отец.

ИНТ. ДОМ РУНОЛЬВА ВЕЧЕР

РУНОЛЬВ
О чем ты говоришь Эмма. Я врач, как ты можешь думать, что кто-то может следить за тобой лучше, чем я.

ЭММА
Я уже не знаю, что и думать. Герман говорит, что я больна, святой отец и тот говорит болезни, а ты будто не хочешь этого замечать.

Рунольв улыбается и обнимает Эмму.

РУНОЛЬВ
Дорогая доверься мне я непросто лекарь я твой муж, и я тебя люблю. Я также с нетерпением жду нашего сына и ни за что не позволю, что бы с вами, что-либо случилось.

ЭММА
А может это девочка.

РУНОЛЬВ
Ну, может быть, но я почему-то уверен, что это мальчик.

Обнимаются, целуются.

ИНТ. ДОМ РУНОЛЬВА

Открывается дверь в комнату спешке заходит Герман.
ГЕРМАН
Что случилось?

РУНОЛЬВ
Эмме хуже. Я не знаю, что мне делать.

ГЕРМАН
Я ведь говорил тебе что, это может плохо закончиться.

РУНОЛЬВ
Хватит Герман. Это последствие простуды, а не моих настоев.

ГЕРМАН
Но ты же все видел, видел, что ей хуже.

РУНОЛЬВ
Все, хватит, не смей меня обвинять. Лучше подскажи, что делать.

ГЕРМАН
Хорошо. Но я не знаю, что делать в этом случае. Может к монахам?

РУНОЛЬВ
Что они могут сделать молить бога о чудном исцелении.

ГЕРМАН
Нуу, хотябы.

РУНОЛЬВ
Нет, так хворь не пройдет.

ГЕРМАН
Эээээ да нет.

РУНОЛЬВ
Черт тебя побери, не тени.

ГЕРМАН
Да нет, ты также ответишь.

Раздается голос Эммы.

ЭММА
(з.к)
Говори Герман. Я хочу это тоже слышать.

ИНТ. ГОСТИННАЯ НОЧЬ
Герман, Рунольв, Эмма сидят за столом.

ЭММА
Говори Герман.

ГЕРМАН
Я сейчас буду глупо выглядеть в ваших глазах.

ЭММА
Да не до этого сейчас.

ГЕРМАН
Я знаю одну знахарку, проживающую в

Разговор перебивает Рунольв.

РУНОЛЬВ
Эту ведьму. Как ты смеешь.

ЭММА
Помолчи Рунольв, я тебя слушала все это время и вот результат. Герм продолжай, кто она и чем может помочь.

ГЕРМАН
Она исцеляет даже безнадежно больных людей.

ЭММА
Мы отправляемся к ней.

РУНОЛЬВ
Но Эмма.

ЭММА
Хватит Рунольв. Катерина помоги мне собраться.

РУНОЛЬВ
Что сейчас?

ЭММА
А ты уверен, что завтра не будет поздно?

НАТ. ДОРОГА НОЧЬ

Красивое звездное небо. Полная луна освещает дорогу. Наших героев сопровождают звуки издаваемых ночных обитателей леса. Медленно двигается в перед повозка, поскрипывая колесами.

НАТ. ДОМ ВЕДЬМЫ НОЧЬ

Не приметная деревянная землянка. Свет в окнах отсутствует.

ГЕРМАН
Мы прибыли.

РУНОЛЬВ
С ума сойти не могу поверить, что я на это согласился.

Рунольв и Герман помогают Эмме добраться до двери.

Медленно идут, поддерживая ее с двух сторон.

Стук в дверь.

Спустя некоторое время раздается странный  голос за дверью.
ВЕДЬМА
Кто там?

ГЕРМАН
Простите что так поздно, но нам нужна ваша помош.

ВЕДЬМА
Приходите завтра.

ЭММА
Помогите мне, боюсь завтра, для меня может уже не наступить.

РУНОЛЬВ
Что ты такое говоришь Эмма.

Щелкает затвор. Раздается скрип двери. Дверь открывается и на пороге стоит ВЕДЬМА, женщина преклонных лет. Ведьма была лет шестидесяти на вид и очень седой.

ВЕДЬМА
Как тебя зовут.

ЭММА
Эмма.

ВЕДЬМА
Заходи.

РУНОЛЬВ
Нет, уж без меня она не пойдет.

Старуха закрывает дверь.

ВЕДЬМА
Ну, как знаете.

Эмма прихватывает дверь рукой.

ЭММА
Я иду.

Злобно смотрит на Рунольва.

Она проходит в дверь, дверь закрывается.

РУНОЛЬВ
Куда ты нас привел?!

Дверь открывается, на порог выходит старуха.

ВЕДЬМА
Ты отец?

РУЛОЛЬВ
Да.

ВЕДЬМА
Заходи.

Рунольв заходит в землянку. В пороге.

ВЕДЬМА
Твое дело сидеть и слушать.

Рунольв в недоумении.

ИНТ. КОМНАТА ДОМА ВЕДЬМЫ НОЧЬ

Комната ведьмы была полупустой, посередине деревянный стоял стол. У двери рядом друг с другом стояли две скамьи, на которых и расположились Эмма и Рунольв.

В самом углу комнаты, находилась еще одна женщина: УЧЕНИЦА ведьмы. Она что-то растирала в деревянном горшочке, и не привлекая внимание просто наблюдала за всем процессом.


ВЕДЬМА
Возможно, услышите, то, что бы никогда не хотелось услышать, даже в кошмарном сне.

РУНОЛЬВ
Переживем, как ни будь.

Эмма дергает Румольва за рукав.

Старуха искоса смотрит на Рунольва.

ВЕДЬМА
Вы готовы узнать правду, даже если это будет горькая правда.

Эмма и Рунольв положительно кивнули головами.

ВЕДЬМА
(продолжая)
Эмма подойди к столу и опусти руки в чашу.

Эмма, послушав ведьму, подошла к столу и опустила руки в медную, выгравированную разными непонятными знаками чашу.

Ученица ведьмы подошла к столу и медленно наливает из кувшина воду прямо в чашу, приговаривая при этом заклинание.

Руки Эммы, находившиеся на тот момент на дне чаши, меняют цвет кожи.

Ведьма подожгла смесь разных трав, так чтобы шел только дым, и читала заклинания на непонятном языке, вызывая своих духов. Она передала дымящийся букет ученицы и опустила свои руки, в чашу скрепив их с руками Эммы. Заклинание читались все громче и громче, создавая впечатление, что некий дух на подходе и вдруг неожиданно колдунья замолчала. Вода в чаше забурлила мелкими пузырьками, словно закипела. Спустя немного времени ведьма, вынув руки из чаши, омыла их с помощью ученицы. Эмма же стояла неподвижно, будто заколдованная.

ВЕДЬМА
(вытирая насухо руки)
Ты очень больна, твой плод отравлен. Я смогу помочь тебе, но ребенок он… пока не поздно надо избавиться от него.

РУНОЛЬВ
Не видать тебе ведьма моего сына.

ВЕДЬМА
Не слушай мужа, тебя привело ко мне несчастье и страх за жизнь ребенка, сделай, как я тебе говорю, избавься от плода и ты будешь жить и в скором будущем, ты родишь здорового сына.

Рунольв сильным рывком развернул к себе ведьму.

РУНОЛЬВ
Никогда, слышишь меня, никогда и никому я не отдам своего сына.

ВЕДЬМА
Мне не нужен твой сын, но если этого не сделать умрут оба.

РУНОЛЬВ
Все хватит с меня этой ереси. Эмма пойдем отсюда.

ЭММА
Она права, мне плохо, и с каждым днем мне только хуже, ты это знаешь, выслушай ее.

 РУНОЛЬВ
Послушав одного глупца я, оказался здесь, хватит с меня, больше я слушать никого не буду.

ЭММА
Я верю ей.

РУНОЛЬВ
Как ты можешь верить ведьме, и не верить мне. Очнись ты под воздействием ее чар, ты хочешь, убить ребенка.

Рунольв пытается силой вывести Эмму из дома ведьмы, но Эмма оказала сопротивление мужу.

ВЕДЬМА
Эмма послушаешь мужа, не избавишься от плода, погибнешь сама.

РУНОЛЬВ
Я не оставлю этого безнаказанно, ты сгоришь на костре проклятая ведьма.

Эмма пытается вырваться из рук Рунольва.

ЭММА
Оставь меня. Чего ты так испугался. Она права да, права, ты отравил нас своими микстурами?

РУНОЛЬВ
Прекрати немедленно. Доверься мне.

ЭММА
Нет, я тебе не верю. Ты не понимаешь что творишь, ты нас убьешь. Одумайся.

РУНОЛЬВ
Доверься мне, просто доверься.

Рунольв подхватил на руки Эмму и пытался вынести ее из дома, но Эмма всячески сопротивляется этому, пытаясь задержаться за дверь.

НАТ. ДВОР ДОМА ВЕДЬМЫ ДЕНЬ

Эмма плачет и бьется в истерике. Выйдя во двор, Рунольв пытается успокоить Эмму, скрутив ее, он нежно гладит ее волосы, но она никак не может успокоиться.

ЭММА
(плача)
Рунольв прошу тебя, сделай, как она говорит, я хочу жить, я хочу видеть, как растут наши дети.

РУНОЛЬВ
Дорогая, ты увидишь, как растут наши дети, и родишь еще троих. Помнишь, как мы мечтали? Но только тебе надо успокоиться, и доверится своему мужу.

ЭММА
Я боюсь Рунольв. Ты убьешь нас.

РУНОЛЬВ
Ты устала моя дорогая и не можешь, сама успокоится. Выпей отвар и тебе станет легче.

Эмма от услышанного громко закричала.

ЭММА
Нет! Нет! Отпусти меня, сам пей свою отраву!

РУНОЛЬВ
Успокойся Эмма, через мгновение все пройдет.

Рунольв пытается дать Эмме микстуру, но она отбивается и дико кричит.

РУНОЛЬВ
(окрикнув Германа.)
Герман. Герман. Помоги мне. Подержи ее руки, а я дам ей успокаивающего отвара.

Услышав это, у Эммы истерика только усилилась.

ЭММА
Герман спаси меня, он обезумел, он убьет нас этим отваром.

ГЕРМАН
Рунольв, ты сошел с ума.

РУНОЛЬВ
Хватит Герман, ведьма вселила в нее беса и она сама не знает что говорит, помоги мне, ради бога, если не хочешь держать, тогда сам влей ей отвар.

Герман нехотя выполняет просьбу Рунольва. Он достает из сумки отвар, открыл крышку и преподнес к устам Эммы.

ЭММА
(отчаянно)
Герман прошу тебя, не делай этого.

Герман, не выдержавший страдания Эммы, закрыл сосуд.

ГЕРМАН
(Рунольву)
Прости меня, я не могу этого сделать.

РУНОЛЬВ
Ты жалкое ничтожество, пойди прочь с глаз моих.

ГЕРМАН
(в полном отчаянии)
Простите меня, простите.

Герман в подавленном состоянии уходит.

Рунольв скрутил обессилившую Эмму и, открыв сосуд, залил ей отвар прямо в рот.

Эмма еще сопротивлялась но, уже окончательно обессилев, давясь глотала жидкость.

Рунольв поднял на руки Эмму и донес до повозки и аккуратно положил ее на соломенную подстилку.

ИНТ. ГОСТИННАЯ ДОМА РУНОЛЬВА ДЕНЬ

Распахивается скрипучая дверь и первыми заходят Рунольв с Эммой. Он поддерживает ослабленную жену и помогает ей передвигаться.

На встречу сразу же поспевает на помощь служанка Катерина.

РУНОЛЬВ
Помоги хозяйке.

НАТ. СТЕПНАЯ ДОРОГА УТРО

Рунольв мнится голопью по степной дороге. Добирается до города.

Открывается дверь. Его встречает человек одетый, как монах.

МОНАХ
Я могу вам чем-то помочь?

РУНОЛЬВ
Да ваша светлость.
МОНАХ
Заходите.

НАТ. ДОРОГА УТРО

По дороге движется карета, охраняемая всадниками.

Позади колонны поскрипывает повозка с деревянной клеткой. В клетке находится старуха.

Рунольв наблюдает. Плюет в ее сторону.

РУНОЛЬВ
Гореть тебе в аду ведьма.

ВЕДЬМА
Судьба твоя страшна. Мне жаль тебя.

РУНОЛЬВ
Пожалей себя, когда тебя поджарят.

ВЕДЬМА
Если вовремя не очистишь чрево, потеряешь жену и погибнешь от собственного ребенка.

РУНОЛЬВ
Гари  в аду ведьма.

В глазах старухи нет ни капли страха лишь сожаления. Повозка с клеткой удаляется.

Рунольв взглядом провожает повозку.

Подходит к горящему дому. Смотрит на пламя. Слышит посторонний хруст веток. Смотрит в сторону леса, видит удаляющею фигуру ученицы ведьмы. Рунольв оглядевшись по сторонам, бросается в погоню за беглецом.

Быстро бежит, отмахиваясь от веток деревьев. Пытается догнать. Дыхание, учащенное лес дремучий, останавливается возле матерчатого мешка. Дыхание сбито. Тяжело дышит. Берет мешок, развязывает шнурки. В мешке пару книг глининная табличка с рунами.

ИНТ. ПЕЩЕРА ДЕНЬ

Так эта коварная посылка оказалась в нашем доме. Маме становилось все хуже. Она уже не могла вставать на ноги. Почти не ела.

ИНТ. КОМНАТА ЭММЫ УТРО

Эмма лежит на кровати. Вид лица ужасен. Глаза впали, губы потрескались, дыхание очень тяжелое. Катерина смачивает губы влажным полотенцем.

ИНТ. ГОСТИННАЯ УТРО

Рунольв сидит за большим столом. Он ни чего не делает, он просто думает, в глазах его застывшие слезы.

Раздается крик Катерины.

Рунольв бежит в комнату Эммы.

Катарина выходит со слезами из комнаты Эммы.

Открывается дверь. Рунольв держа на руках бессознательную Эмму, в спешке несет ее в свой кабинет.

РУНОЛЬВ
Нет, милая не умирай, нет, ты не можешь.

Заносит Эмму в кабинет, закрывает на засов дверь.

В гостиную вбегает Эрнестина. Видит плачущую Катерину.

ЭРНЕСТИНА
Где моя мама?

Бежит в комнату Эммы. Дверь открыта, комната пуста.

ЭРНЕСТИНА
Где мама Кэт!?

Кэт продолжает плакать. Эрнестина бежит в кабинет. Дергает дверь, но безрезультатно. Дверь не открывается. Она стучит руками, потом стучит ногами.

ЭРНЕСТИНА
Папа открой это я. Папа, где мама.

Катерина подходит и берет Эрнестину на руки.

ЭРНЕСТИНА
Где моя мама?

КАТЕРИНА
Она с папой.

ЭРНЕСТИНА
А почему они меня не пускают?

КАТЕРИНА
Они заняты.

ЭРНЕСТИНА
А почему ты плачешь?

Кэт пытается сдерживать слезы.

КАТЕРИНА
Я просто упала и сильно ударилась.

ЭРНЕСТИНА
Болит?

КАТЕРИНА
Уже нет?

ЭРНЕСТИНА
Не плачь, папа тебе полечит ранку.

Кэт положительно кивает головой.

КАТЕРИНА
Пойдем, погуляем, не будем мешать маме с папой.

Кэт, держа Эрнестину за руку, выходят из дома.

НАТ.

Священник читает проповедь в последний путь. Вокруг могилы много людей. Рунольв держит Эрнестину на руках. Бледный, не меняет мимику лица, он поражен горем. Эрнестина смотрит на церемонию погребения, со слезами на лице.

ИНТ. ПЕЩЕРА ДЕНЬ

Картина не меняется, все слушают Эрнестину.

ЭРНЕСТИНА
Так ушла из жизни моя мама. Ну а что далее. Дальше.

ИНТ. КОМНАТА ЭММЫ ДЕНЬ

В бывших покоях Эммы раздается громкий плач МЛАДЕНЦА.

РУНОЛЬВ
(з.к)
Да закройте ему рот кто ни будь. Или выкинете его на скотный двор.

Мы видим сильно пьяного, запущенного мужчину, это Рунольв. Он не аккуратно наливает вино в кубок, разливает, психует.

РУНОЛЬВ
Черт побери, Кэт, Кэт, проклятие.

Он смахивает пролитое вино рукавом.

РУНОЛЬВ
Все приходится делать самому.


Залпом выпивает вино. Громко ставит кубок на стол. Пьяною походкой направляется в кабинет, где находится лаборатория.

ИНТ. КАБИНЕТ ДЕНЬ

Рунольв подходит к клетке с мышами.

РУНОЛЬВ
Ну, вот вы решили тоже покинуть меня вслед за Эммой.

Открывает клетку и достает две дохлые мышки. Небрежно кидает их в мусор. В клетке остается одна мышка. Он близко к ней наклоняется.

РУНОЛЬВ
А ты что ждешь. Жить хочешь? Моя любимая Эмма тоже хотела жить. Она просила меня помочь ей в этом. А я свел ее в могилу. Я обещал ей. Как мне жить с этим. Да я и не хочу жить. А ты хочешь, по глазам вижу, жить хочешь. Карабкаешься. Все уже сдались, а ты нет, мучаешься, но живешь. Да, волшебный порошок оказался совсем не волшебным.

Рунольв подходит к полкам с колбами. Берет одну из них, наливает в глининную посуду. Пьет залпом. Кое-как доходит до стула, садится.

РУНОЛЬВ
Ну и что же здесь не так. Приятный вкус.

У Рунольва прикрываются глаза. Запрокидывается голова. Он пытается что-то сказать, но язык не покоряется.

ИНТ. КОМНАТА ЭММЫ ДЕНЬ

На кровати лежит малыш Нордманд. Он капризничает, начинает плакать. Кэт берет его на руки.

КАТЕРИНА
Тише, тише малыш. Если твой папа услышит, то он сильно разгневается и вышвырнет нас из дома.

ИНТ. КАБИНЕТ РУНОЛЬВА НОЧЬ

Рунольв пробуждается, открывает глаза.

РУНОЛЬВ
Боже, какие сны.

Он трест головой, подходит к столу берет бутыль.

РУНОЛЬВ
Мне не нужна реальность, я хочу туда.

Наливает в тару, пьет залпом. Ожидает.

РУНОЛЬВ
Хм. Ничего. Реакция без вина не происходит.

Наливает в туже тару вино, пьет, оставляет немного на дне бокала. Наслаждается. Допивает остатки.

РУНОЛЬВ
Ну, вот другое дело.

Наливает в тару вино до половины и доливает его отваром. Пьет, распробвает. Морщится. Выливается на пол. Гадость. Наливает вино пьет.

ИНТ. ПЕЩЕРА ДЕНЬ

Эрнестина задумчиво смотрит на огонь.

ЭРНЕСТИНА
Так продолжалось больше года. Отец ни кого не принимал, был всегда пьян. Герман часто нас навещал. Он нам помогал во всем. Папа не покидал кабинет. Он изменился до неузнаваемости. Однажды ему приснился сон. Мама видела все это с верху и решила, вмешается.

ИНТ. КАБИНЕТ РУНОЛЬВА НОЧЬ

Сон. Голос Эммы.

ЭММА
(з.к)
Рунольв. Рунольв.

Рунольв пробуждается. Он видит Эмму, она вся в светлых красивых одеждах, словно ангел.

РУНОЛЬВ
Эмма? Но как такое возможно?

ЭММА
Возможно Рунольв.

РУНОЛЬВ
Ты теперь ангел?

Эмма улыбается.

ЭММА
Что ты любимый. 

Подходит ближе.

РУНОЛЬВ
Боже как я перед тобой виноват. 

ЭММА
Не вени себя.

РУНОЛЬВ
Но…

ЭММА
Опять ты меня не слушаешь, перебиваешь. Я люблю тебя и это самое главное. Я никого не веню.

РУНОЛЬВ
Я скучаю Эмма. Хочу к тебе.

ЭММА
Нет, любовь моя, ты нужен здесь, нашему мальчику. Вспомни, как мы ждали его, мечтали.

РУНОЛЬВ
Он забрал тебя у меня.

ЭММА
Нет, любимый, он лишь беспомощное дитя, нуждающийся в твоей помощи.

РУНОЛЬВ
Но…

ЭММА
Ну, вот ты опять споришь со мной. Моя частица в нашем малыше и ту любовь, которую ты подаришь ему, получу и я. Ту злобу, которую ты держишь на него, получаю и я.

РУНОЛЬВ
Господи Эмма прости, я так скучаю.

ЭММА
Я люблю тебя.

РУНОЛЬВ
Нет, нет, стой Эмма, не покидай меня!

Рунольв резко пробуждается, вскакивает с лежанки.

РУНОЛЬВ
Эмма.

В спешке оглядывается по сторонам. Понимает что это сон. Задумался.

РУНОЛЬВ
Как же мне тебя не хватает.

Поднимает голову, смотря вверх.

РУНОЛЬВ
Господи прости. Я каюсь. Господи прости.

Проступают слезы на глазах.

РУНОЛЬВ
Как я мог, прости меня, Господи. Эмма спасибо тебе, я все понял.

ИНТ. КОМНАТА ЭРНЕСТИНЫ УТРО

Рунольв отлично выглядит, заходит в комнату Эрнестины, она находится по соседству с комнатой Эммы.

Эрнестина сидит на кровати и играет старенькой куклой. Увидев отца, она сильно удивилась.

ЭРНЕСТИНА
(дрожащим голосом)
Папа?

Рунольв идет к кровати Эрнестины, обнимает ее.

РУНОЛЬВ
Прости меня дочка.

Эрнестина от радости, сильно обнимает отца.

ИНТ. ХРАМ УТРО

В храме было пусто, и только святой отец и Рунольв, сидели на одной из множества скамеек.

 РУНОЛЬВ
Я до сих пор не могу понять, как так произошло.

СВЯТОЙ ОТЕЦ
Одно из имен дьявола Рунольв, это тщеславие. Человек способствует дьяволу, в темных его играх, не замечая того. Не видит Бога, считая себя если не им, то его наместником на земле. Слепцы.

РУНОЛЬВ
Я хочу, что бы вы мне отпустили грехи святой отец.

СВЯТОЙ ОТЕЦ
Я сделаю это. Бог милостив к своим заблудших овцам. Но и ты должен сделать, что-то для него.
РУНОЛЬВ
Что святой отец?

СВЯТОЙ ОТЕЦ
Ты должен не спорить с ним, ему ведь видней. Любить и созерцать.

РУНОЛЬВ
Ну, так это как бы не сложно.

СВЯТОЙ ОТЕЦ
Поверь мне, сын мой, если это не от сердца, то это очень сложно и не каждому по силам.

НАТ. ЗАДНИЙ ДВОР ДЕНЬ

Рунольв бежит за убегающим от него мальчиком, лет четырех. Мальчик бежит сильно прихрамывая. Рунольв настигает его, мальчик громко кричит, они вместе падают на мягкую траву. Рунольв, лежа, поднимает сына на вытянутые руки.

РУНОЛЬВ
Все попался, который кусался.

Мальчик визжит, машет головой.

МАЛЬЧИК
Это не я.

РУНОЛЬВ
А, кто?

МАЛЬЧИК
Это Кэт.

РУНОЛЬВ
Да, а, она мне сказала, что это ты.

МАЛЬЧИК
Нет не я. Это Эрнестина.

МАЛЬЧИК
Ах, вот кто это.

Мальчик громко смеется. Рунольв щекочет малыша.

РУНОЛЬВ
Это точно не ты.    
МАЛЬЧИК
Нет не я.

Рунольв обнимает сына.

ИНТ. ПЕЩЕРА ВЕЧЕР

Все продолжают слушать Эрнестину.

ЭРНЕСТИНА
Папа очень сильно полюбил имя, уделял ему все свободное время. Я даже обижалась на него.

Эрнестина ловит взгляд Вильгельма, смущается.

Велизар улавливает смущение Эрнестины и очарованные глаза Вильгельма.

ЭРНЕСТИНА
(продолжая)
Имя сильно болел, он был очень слабым ребенком. У него часто шла кровь из носа, он падал, теряя сознание. И однажды к нам приехал один, очень знатный гость. Звали его Амагрин.

ВЕЛИЗАР
Вот от, куда ноги растут.

ХАРАЛЬД
Тише Велизар.

ИНТ. КАБИНЕТ РУНОЛЬВА УТРО

Амагрин рассматривает лабораторию Рунольва.

АМАГРИН
Вы хорошо обустроили свой кабинет.

РУНОЛЬВ
Спасибо мне помогает…

АМАГРИН
Да конечно я знаю, как вы спасли наследника дома имя. Он щедро отблагодарил вас. Я не за этим к вам приехал.  Я хотел бы вам рассказать тем, чем я занимаюсь. А вы как один из лучших лекарей мне дадите свою оценку.

РУНОЛЬВ
Хорошо, присядем. Может быть вина?

АМАГРИН
Я не употребляю, и как слышал вы тоже. Я буду, краток и не займу у вас много времени.

РУНОЛЬВ
Хорошо.

АМАГРИН
Итак, последние годы я пытаюсь заменить поврежденные части тела, на абсолютно здоровые.

РУНОЛЬВ
Это не возможно.

АМАГРИН
Не перебивайте и выслушайте меня до конца. Ваш сын. Вам не больно смотреть на него. Его болезнь и слабость. Вы бы не хотели его видеть здоровым и сильным.

РУНОЛЬВ
Конечно, я многое за это отдал.

АМАГРИН
Отдавать ничего не надо. Надо лишь уделить свое время и направить все силы и знания на это дело. Вы можете помочь не только своему ребенку, но и другим людям.

РУНОЛЬВ
Я немного в замешательстве, нет, я в полном замешательстве. Представление не имею, как это сделать. Простите, но вы, наверное, не к тому обратились. Это не возможно.
АМАГРИН
Я вам на практике покажу, чем я занимаюсь.

РУНОЛЬВ
Хорошо, моя лаборатория к вашим услугам.

Амагрин принимается за дело.

Рунольв наблюдает за процессом.

Амагрин разрезает крысу, смотрит на реакцию Рунольва, тот спокоен.

Последствие операции нам не видны, в кадре только Амагрин и Рунольв.

АМАГРИН
Ну, вот примерно выглядит это так.

РУНОЛЬВ
Я поражен. Не знал, что такое возможно.

АМАГРИН
Возможно. Только есть одно но, крыса, как правило, сдыхает. Победить заражение мне не удается.

РУНОЛЬВ
Можно попробовать…

АМАГРИН
(перебивая)
Вот и попробуйте. Я думаю, у вас получится. А с вами мы будем держать связь, и делится своими наработками. Все, что вам понадобится, вы получите.

РУНОЛЬВ
Вы меня заинтриговали. Я займусь этим.

ЭРНЕСТИНА
(з.к)
После отъезда этого человека папа редко выходил из кабинета. Он стал, одержим этой идеей. Шли годы. Мы часто замечали, как он разводил костер и сжигал там непонятных животных с разными лапами хвостами и даже головами. Имя все больше не здоровилось, он ослаб. Отец, смотря на него, не мог сдерживать слез. Он очень переживал за него.

ИНТ. КОМНАТА ИМЯ ВЕЧЕР

Рунольв обняв сына, сидят на кровати. Имя издает не громкие стоны от боли. Пытается не расстраивать отца, но не получается, боль сильней.

РУНОЛЬВ
Боже за что ты его так за что.

По щекам Рунольва катятся слезы. Он целует имя и покидает его комнату.

НАТ. ДВОР ВЕЧЕР

Рунольв выбегает из дома, бежит по траве, падает на колени моля.

РУНОЛЬВ
Господи за что. За что дай мне ответ. Ты мне мстишь за Эмму? Но почему через имя. Не тронь его молю тебя. Делай со мной, что хочешь, но не мучай моего сына.

Рунольв подает лицом в траву.

РУНОЛЬВ
Не тронь его, молю тебя, прошу тебя. Разве он может так мучится за мои грехи? Я. Только я виноват во всем, накажи меня, но не тронь его, заклинаю.

НАТ. ДВОР УТРО

Рунольв, проспавший всю ночь на улице, пробуждается, осматривается по сторонам.

Идет в дом, хлопает громко дверью, он озлоблен.

ИНТ. ГОСТИНАЯ УТРО
Быстрой и уверенной походкой, он поднимается по лестнице. На лице злость и ненависть, он открывает дверь комнаты имя. Имя лежит почти в бессознательном состояние. Катерина смотрит на Рунольва. Рунольв не заходит в комнату.

РУНОЛЬВ
Как он?

Катерина отрицательно машет головой.

Взгляд Рунольва стал еще более злобным, задергалась губа от нервного тика.

Он закрывает дверь.

Спускается по лестнице заходит в кабинет.

ИНТ. КАБИНЕТ РУНОЛЬВА УТРО

Рунольв заходит в кабинет, бьет по столу и громко кричит от бессилия и злости.

РУНОЛЬВ
(крик)
ААААААААААА…..

Бьет по столу еще пару раз. Метается по комнате. Садится, снова встает.

РУНОЛЬВ
Ну, что ж. Если ты так хочешь, давай. Больше я не когда не обращусь к тебе за помощью. Я сам могу помочь ему, я сам, слышишь меня. Ты слышишь меня, смотришь, как мы мучаемся, тебе весело, да? Игра без правил. Теперь все меняется, все ты слышишь!

Рунольв берет сосуд, наполняет бокал. Выходит из кабинета.

ИНТ. КОМНАТА ИМЯ

Рунольв заходит в комнату. В руках держит бокал. Подходит к имя.

РУНОЛЬВ
(Катерине)
Придержи его.

Катерине не оставалось ничего поделать, как подчинится приказу господина. Со слезами на глазах, она придерживает имя.
Рунольв дает выпить содержимое бокала имя. Маленькими глотками он пьет отвар, давится, продолжает пить.

РУНОЛЬВ
Потерпи малыш, скоро боль пройдет, я никому не позволю издеваться над тобой.

Рунольв обняв сына, придерживает его голову.

Катерина в шоке.

Постепенно болевые судороги прекращаются. Имя начинает легче дышать. Наконец боль отступает, появляется улыбка на лице имя.

ИМЯ
Спасибо папа.

Руноль не сдерживает слез.

РУНОЛЬВ
Все будет хорошо мой мальчик, я найду, я помогу тебе, клянусь, слышишь сынок, клянусь.

ИНТ. КАБИНЕТ УТРО

Рунольв смотрит на дохлую мышь. Раны от порезов загноились. Думает. Берет небрежно за хвост дохлую мышь, кидает в мусор. Садится на кресло. Что же делать. Вскакивает с кресла, метается по комнате. 

РУНОЛЬВ
Что ж тебе надо то. Черт побери. Черт, черт, слушай черт помоги.

Улыбается.

 РУНОЛЬВ
Чем ты мне можешь помочь? Сам, сам, сам, ищи Рунольв.

Продолжает метаться по комнате.

Садится на кресло. Думает. Подымает взгляд на захламленную полку различными вещами. Подходит к полке небрежно скидывает вещи. Вместе с вещами падает рюкзачок. Поднимает его. Развязывает шнурок подходит к столу и извлекает из сумки все содержимое. Из рюкзачка падают деревянные таблички и кожаные свитки с проявленным руническим письмом. Также достает очень старую книгу в кожаном переплете. Открывает примерно среднею страницу, мы видим изображение в виде зодиак, листает далее, видим изображение нечто похожее на луну, листает, есть изображение в виде солнца.

РУНОЛЬВ
Вот это да, вот тебе и ведьма. Древние знания северных волхвов. Древнее письмо. Я уже с трудом понимаю его. Ну, ничего, разберусь.

Рунольв разворачивает свиток. Надпись руницей. Читает вслух.

РУНОЛЬВ
Живая вода. Так если есть живая, значит должна быть и мертвая.

Ищет, перебирая свитки, читает.

РУНОЛЬВ
Вот и мертвая вода. Ведьма, кто ж ты такая то. Рано я тебя поджарится, отправил. А может ты, за нее мстишь? Планы твои нарушил? Что ж бывает и так. Игра окончилась, я принимаю бой.

ИНТ. КАБИНЕТ РУНОЛЬВА ДЕНЬ

На столе в лаборатории, лежит после операционная  серая крыса. Из раны проявляется гной. Рунольв обливает шов из сосуда с надписью мертвая вода. Происходит реакция. Рана покрывается желто, зеленой пеной. Рунольв аккуратно обрабатывает рану, обливает еще раз. Пена уже не так активна. После тщательной обработки Рунольв берет другой сосуд с надписью живая вода. Он обливает рану и вкачивает воду в крысу, приспособлением, похожим на железный шприц.

ИНТ. КАБИНЕТ РУНОЛЬВА УТРО

Не успев открыть глаза, Рунольв подбегает к столу смотрит на крысу. Рана сильно гноится. Разгневанно кричит.

РУНОЛЬВ
Черт, что не так. Должно же.

Разгневанно бьет по столу.

Процедура с мертвой и живой водой повторяется.

ИНТ. КАБИНЕТ РУНОЛЬВА УТРО

Проснувшись, Рунольв не смело осматривает крысу, видит гной. Психует.

РУНОЛЬВ
Да что ж такое то. Чтоб тебя.

Рунольв садится на кресло, думает. Встает, метается по комнате.

РУНОЛЬВ
Что же делать, думай Рунольв, думай.

Вдруг Рунольва осенило.

РУНОЛЬВ
А что если…

Вся процедура, с мертвой и живой водой, повторяется. После окончания процедуры он погружает оперированную часть тела крысы в живую воду. 

ИНТ. КАБИНЕТ РУНОЛЬВА УТРО

Проснувшись с рассветом, Рунольв отправляется осматривать крысу. Осматривает ее, задержав дыхание, проявляется улыбка на лице.

Крыса чиста, нет ни капли гноя.

 РУНОЛЬВ
Есть! Хорошо, так держать.

Рунольв пальцем гладит нос крысы. Радость на лице Рунольва безгранична, обращается к Богу.

РУНОЛЬВ
(Богу)
Ну, как тебе? По моему не плохо. Ты как считаешь?

Проведенные операции продолжаются день за днем. Иногда в мусор летят дохлые крысы. Но Рунольв продолжает эксперименты.

ИНТ. КАБИНЕТ РУНОЛЬВА УТРО

Мы видим подопытную крысу с ластами от лягушки. Она погружена в живую воду, и только ее нос торчит, жадно глотая воздух.

РУНОЛЬВ
Немного не удобно, но я считаю, что дело поправимое. Создатель тебя создал земной тварью, а я тебя создам морской.

ИНТ. КОМНАТА МАРКУСА ДЕНЬ
Рунольв сидит на кровати держит за руку.

РУНОЛЬВ
Потерпи малыш. Скоро я тебе помогу. Ты у меня будешь самым здоровым и самым сильным на свете.

Раздается стук в дверь.

РУНОЛЬВ
Герман ты?

ГЕРМАН
Да я.

РУНОЛЬВ
Заходи.

Герман проходит в комнату, подходит к Маркусу.

ГЕРМАН
Как он?

РУНОЛЬВ
Смотри сам.

ГЕРМАН
Он совсем слаб. Ты ему даешь свои порошки?

РУНОЛЬВ
Они ему необходимы.

ГЕРМАН
Господи, Рунольв, ты совсем  с ума сошел? Ты забыл, что с Эммой произошло?

РУНОЛЬВ
Этого я никогда не забуду.
Но сейчас это ему необходимо. Скоро все изменится.

ГЕРМАН
Что ты имеешь в виду.

Рунольв загадочно улыбается.

РУНОЛЬВ
Пойдем покажу. Только пообещай мне, что это останется между нами.
ГЕРМАН
Даю слово.

ИНТ. КАБИНЕТ РУНОЛЬВА ДЕНЬ

Рунольв срывает накидку.

РУНОЛЬВ
И… Оп.

Крыса погружена в своеобразный аквариум. Лежит на дне, дышит жабрами. В место лап, у нее жабры.

ГЕРМАН
Господи Иисуси, что это.

РУНОЛЬВ
Это то, что поможет моему мальчику. Правда, это не совершенный результат. Приходится внедрять жабры, потому что я не могу пока обойтись без воды.

ГЕРМАН
Я не могу поверить своим глазам. Этого не может быть. Она живая?

РУНОЛЬВ
Живее живых. Смотри.

Рунольв подталкивает крысу, она неумело плывет.

РУНОЛЬВ
Ну, ей плавать еще надо научиться.

ГЕРМАН
Ты спятил точно.

РУНОЛЬВ
(смеется)
Яда Герман я спятил.

РУНОЛЬВ
(серьезно продолжая)
А что мне остается делать. Когда зверя загоняют в угол, что он делает?

 ГЕРМАН
Но ты заходишь слишком далеко.

РУНОЛЬВ
Далеко или близко, какой у меня выбор. Дать Маркусу умереть, или помочь ему жить. Быть здоровым, сильным.

ГЕРМАН
На все воля Божья.

РУНОЛЬВ
Конец воли божьей. Теперь моя воля. Ты не задумывался, почему так не справедлив к нам Господь. Дает, а потом забирает. Зачем Герман, почему?

ГЕРМАН
Ему виднее.

РУНОЛЬВ
Виднее. Рунольв хочу дать  тебе сына. О да боже молю тебя. Хорошо вот воля моя, будет у тебя сын, да, но заберу я у тебя жену, мать его. Ну что ж боже, на то воля твоя. Да раб мой отниму  я у твоего сына здоровье. Да боже на то воля твоя. Да черта с два. Хватит с меня.

 ГЕРМАН
В тебя бес вселился.

РУНОЛЬВ
Если он мне помогает сделать моего сына здоровым, так что ж, вселился, пусть живет.

Герман крестится.

ГЕРМАН
Он любит нас, он отдал своего сына, за грехи наши. Рунольв, что ты говоришь? Опомнись!

РУНОЛЬВ
Странная у него любовь получается.

ГЕРМАН
Ересь. Заткнись Рунольв.

РУНОЛЬВ
Я не буду спорить с тобой, но я не отступлю, мой сын будет здоров и счастлив. Ты обещал, что об этом никому не расскажешь, ты человек чести.

ГЕРМАН
Покайся пока не поздно.

РУНОЛЬВ
Поздно друг. Бог с тобой, иди с миром.

ИНТ. КОМНАТА МАРКУСА НОЧЬ

Рунольв держит на руках Маркуса. Он тяжело дышит, задыхается.

РУНОЛЬВ
Мой мальчик, больше нельзя тянуть. 

ИНТ. ПЕЩЕРА НОЧЬ

Все сидят у костра. Похолодало, многие накинули теплые накидки. Эрнестина приблизилась ближе к огню, грея руки.
Вильгельм ловит взгляд Велизара. Тот намекает ему жестами, показывая на шубу. Вильгельм берет шубу и накрывает Эрнестину.
ЭРНЕСТИНА
Вы так любезны милорд.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Ты можешь продолжать?

ЭРНЕСТИНА
Да, если не устали меня слушать.

ВЕЛИЗАР
Да уже до конца дослушать охота.

Многие поддерживают Велизара.

ЭРНЕСТИНА
Папа так и не смог найти способ, как обойтись без воды. Он пересадил Магнусу жабры от рыбы, и он выжил. Но жить в воде с человеческим телом, оказалось не удобно. Шли годы. Отец постепенно заменял ему органы. Он жил у папы в кабинете в стеклянном сооружении.

ИНТ. КАБИНЕТ РУНОЛЬВА ДЕНЬ

В стеклянном аквариуме, медленно под водой, передвигается Маркус. Он мало узнаваемый. Пересадка органов изменила его. Эрнестина лет пятнадцати, смотрит на Маркуса сквозь стекло. Маркус улыбается, протягивает руку к стеклу, растопыривает ладонь. Эрнестина протягивает свою ругу. Смотрят друг на друга. Эрнестина резко наклоняет голову вправо. Маркус повторяет движение. Эрнестина наклоняет голову влево, Маркус повторяет вслед за ней. Играют, смеются. В кабинет заходит Рунольв. Обнимает за плечо Эрнестину.

РУНОЛЬВ
Скоро вы сможете играться в реке. Плавать, плескаться, веселиться.

ЭРНЕСТИНА
Ты выпустишь Маркуса?

РУНОЛЬВ
Да ему уже надоело в этой клетке.

НАТ. ДВОР РЕКА ДЕНЬ

Рунольв стоит на небольшом мостике. Наблюдает, как резвятся дети.

Эрнестина с визгами плывет к берегу. Я первая. Плывет размашисто, производя много брызгав. Не доплывая до берега, на ее пути выплывает Маркус. Смотрит на Эрнестину, смеется. Эрнестина разочаровывается, останавливается, бьет рукой по воде.

ЭРНЕСТИНА
Ну, Маркус, ты хоть бы поддался для приличия. Конечно с такими ластами.

РУНОЛЬВ
Эрнестина, прекрати не медля.

ЭРНЕСТИНА
А что я такого сказала.

РУНОЛЬВ
Все давайте в дом скоро гроза скоро.

Эрнестина послушно выполняет указание отца. Поднимается на мостик, показывает язык Маркусу.

Маркус неподвижен.

РУНОЛЬВ
Маркус быстро в бочку.

Маркус обижается, отрицательно машет головой.

ЭРНЕСТИНА
Ну, давай, чего ждешь. Маркус.

Маркус жалобно смотрит на отца.

РУНОЛЬВ
Домой не хочешь? Плавать хочется?

Маркус радостно кивает головой.

РУНОЛЬВ
Ладно, твоя взяла. Но чтобы к закату был здесь, понял меня.

Маркус радуется.

Эрнестина вытирает насухо волос. Смотрит на Маркуса.
Он резким движением ласт, толкает воду в направлении Эрнестины. Брызги летят на Эрнестину, она громко кричит.

ЭРНЕСТИНА
Ну, лягушонок, вернешься.

РУНОЛЬВ
Все мы пошли, далеко не заплывай.

Рунольв и Эрнестина идут по дороге идущей в дом. Рядом стоит повозка, а на ней бак с водой.

РУНОЛЬВ
Дочка, почему ты обзываешь его.

ЭРНЕСТИНА
Потому что он похож на лягушонка.

РУНОЛЬВ
Нельзя так с ним.

ИНТ. ГОСТИННАЯ НОЧЬ

Гремит гром, сверкает молния. Открывается входная дверь и в дом заходит весь промокший и уставший Рунольв. На пороге его встречает взволнованная Эрнестина.

ЭРНЕСТИНА
А где Маркус?

РУНОЛЬВ
Я не нашел его. Обошел все вокруг, его нигде нет.

Эрнестина прикусив губу, плачет. Рунольв обнимает дочь.

РУНОЛЬВ
Заигрался наверно, да заблудился, утром найдет дорогу. Ох, и получит у меня.

НАТ. БЕРЕГ РЕКА УТРО

Эрнестина вместе с отцом стоят на мостике. Кричат.

РУНОЛЬВ
Маркус!

ЭРНЕСТИНА
Маркус.

Продолжают звать Маркуса. В ответ тишина.

РУНОЛЬВ
Я пойду на право, а ты иди налево, хорошо.

ЭРНЕСТИНА
Хорошо.

Они расходятся по разным сторонам.

НАТ. БЕРЕГ РЕКА УТРО

Эрнестина идет вдоль берега. Периодически зовет Маркуса.

Рунольв так же идет по берегу и зовет сына.

ИНТ. ДОМ НОЧЬ

В дом заходит Рунольв. Эрнестина встречает его на пороге.

ЭРНЕСТИНА
Начел?

Рунольв отрицательно машет головой.

РУНОЛЬВ
Завтра лодку возьму.

НАТ. БЕРЕГ РЕКА УТРО

Рунольв на лодке, по реке. Он продолжает звать Маркуса.

Эрнестина идет вдоль берега. Ищет и зовет Маркуса.

ИНТ. ДОМ НОЧЬ

В дом заходит Рунольв. Эрнестина встречает его на пороге. Но, не обронив ни слово, спрашивает жестами головы. Рунольв также отвечает жестом.

НАТ. БЕРЕГ РЕКА УТРО

Рунольв на лодке, по реке. Громко зовет Маркуса. Подплывает к камышам. Веслом очищает заросли. 

РУНОЛЬВ
Ну, где же ты малыш.

Внимательно рассматривает местность.

 РУНОЛЬВ
Неужели ты украл его у меня.

НАТ. БЕРЕГ РЕКА ВЕЧЕР

Рунольв на лодке подплывает к берегу. Кричит. В ответ тишина. Опять кричит. Неожиданно для себя, слышит слабый стон. Подплывает ближе, стоны слышны чуть громче. Рунольв осматривает местность, ищет. Поиск затрудняет высокий, густо рослый камыш. Он выпрыгивает из лодки, руками разгребает густой и высокий камыш. Рунольв зовет Маркуса, в ответ тишина. Раздаются лишь звуки обитателей этого района, совсем рядом издается слабый стон. Рунольв быстро идет в это направление, раздвигает камыш и видит сильно израненного Маркуса. Бережно обнимает его.

РУНОЛЬВ
Потерпи малыш.

ИНТ. ГОСТИННАЯ НОЧЬ

Распахивается дверь в гостиную. Рунольв на руках, заносит бессознательного Маркуса. Эрнестина встречает их на пороге.

ЭРНЕСТИНА
Маркус. Маркус. Папа что случилось.

Эрнестина плачет.

РУНОЛЬВ
Он хотел забрать его у меня.

ЭРНЕСТИНА
Кто?

РУНОЛЬВ
Не важно.

Рунольв в спешке заносит Маркуса в кабинет.

Эрнестина плачет. Катерина подходит и обнимает Эрнестину.

ИНТ. КАБИНЕТ НОЧЬ

Рунольв погружает Маркуса в импровизированный аквариум.

РУНОЛЬВ
Терпи сын мой. Ты понимаешь, он решил украсть тебя таким грязным способ. Ну, другого, я от тебя и не ждал.

Гладит Маркуса по голове. Маркус погружен в аквариум.

РУНОЛЬВ
Ничего малыш, мы отомстим, я сделаю тебя не уязвимым. Я принимаю вызов, посмотрим, чье создание окажется сильней.

НАТ. КОРАБЛЬ УТРО

Рунольв быстрым шагом заходит на торгово-рыболовный корабль.

ИНТ. КАЮТА КАПИТАНА УТРО

Каюта КАПИТАНА довольно большая. Он сидит за небольшим деревянным столом.

КАПИТАН
Друг мой вы понимаете, сколько это будит стоить?

РУНОЛЬВ
Не важно, мне нужен именно этот товар. Это задаток.

Бросает звонкий мешочек. Капитан подкидывают мешочек, радуется весу.

КАПИТАН
Хорошо договорились, но на этот товар мне понадобится больше времени, чем обычно.

РУНОЛЬВ
Я жду капитан.

Рунольв, спешно покидает корабль.

ИНТ. КАБИНЕТ РУНОЛЬВА ДЕНЬ

Рунольв пишет письмо «Амагрин у меня кое-что, начало получатся, мне нужны средства, о которых вы упоминали, на продолжения опытов. Пока еще рано говорить о сто процентном результате, но есть над, чем работать. Раздается стук. Рунольв смотрит на аквариум. Маркус ударив по стеклу одной рукой, бьет другой.

РУНОЛЬВ
Терпи Маркус. Ты будешь, не победим, никто и никогда тебе больше не причинит  боль. Скоро сын, скоро.

Рунольв дописывает письмо.

ИНТ. ЛАБОРАТОРИЯ АМАГРИНА УТРО

Лаборатория Амагрина, просто огромна. Повсюду колбы, стеклянные приспособления, стеклянные спирали, жидкости разных цветов. Амагрин читает письмо, Харальд слушает.

АМАГРИН
Ну, как тебе это?

ХАРАЛЬД
Интересно.

АМАГРИН
Я дам ему денег, пусть попробует. Займись этим.

ИНТ. КАЮТА КАПИТАНА ВЕЧЕР

Капитан сидит за столом, Рунольв стоит напротив.

КАПИТАН
Как товар?

РУНОЛЬВ
Это не то что мне хотелось, но я беру его.

Рунольв, выкладывает внушительный мешочек, забитый золотыми монетами. Капитан высыпает монеты на стол, считает. Поднимает голову, улыбается.

КАПИТАН
С вами приятно иметь дело, если вам еще что понадобится, вы знаете, где меня искать.

РУНОЛЬВ
Да возможно скоро я сделаю еще заказ.

НАТ. ДОРОГА НОЧЬ

Повозка с товаром Рунольва, медленно катится по тропе, поскрипывая колесами.

ИНТ. КАБИНЕТ КНЯЗЯ УТРО

Князь сидит за рабочим столом, держит в руках папирус.

КНЯЗЬ
Твой аппетит увеличился. Это неоправданные расходы, Амагрин. Откуда они? 

АМАГРИН
Милорд, мой помощник, о котором я вам как-то говорил. У него, появились первые результаты. Для достижения нашей цели, нужны расходы. 

КНЯЗЬ
Мне нужны гарантии! Езжай к нему и лично проследи его расходы, и посмотри, какие у него результаты.

АМАГРИН
Слушаюсь ваша милость.

Амагрин покидает кабинет.

ИНТ. КАБИНЕТ РУНОЛЬВА УТРО

Рунольв подходит к аквариуму, он закрыт черной ширмой. Рунольв сдергивает ширму. Мы видим уже знакомого нам, ужасного монстра.

РУНОЛЬВ
Пора сын мой. Ты готов. Пора доказать что ты лучшее и сильнейшее создание.

НАТ. ДВОР БЕРЕГ РЕКА

Повозка с баком, заполненной водой, катится к реке.
Закатывается на мостик. Рунольв отрывает крышку бака, монстр ныряет в воду. Он плывет под водой, делает пару неловких движений, и старается, и появляются первые результаты. Маневрирует, плывя то по воде, то подводой.

Рунольв с восхищением наблюдает за монстром.

РУНОЛЬВ
Плыви сын, покоряй моря.

ИНТ. КАБИНЕТ РУНОЛЬВА ДЕНЬ

Рунольв читает книгу, делает для себя записи.

В кабинет без стука входит Амагрин.

От неожиданности, Рунольв подрывается с кресла.

РУНОЛЬВ
Какой неожиданный визит. Не ожидал вас так скоро увидеть.

АМАГРИН
Неужели вы подумали, что за вашими расходами никто не проследит?

РУНОЛЬВ
Ну почему же.

Амагрин взглядом осматривает кабинет.

АМАГРИН
После последнего моего визита, тут ничего не изменилось, кроме этих бесполезных стеклянных баков. Куда ушло золото князя?

РУНОЛЬВ
Я могу объяснить.

АМАГРИН
Я так не думаю. Князь требует отчет, за потраченные средства. Вы подставили меня, вы отдаете себе отчет!

РУНОЛЬВ
Мне они были необходимы.

АМАГРИН
На что? Тут ничего не появилось, ни денег, ни результата.

РУНОЛЬВ
Результат есть. Вот.

Рунольв достает небольшой стеклянный сосуд. Там плавает крыса с ластами от лягушки. Амагрин остепенил от удивления.

АМАГРИН
У вас получилось. Боже это потрясающе. Собирайтесь не медля, мы едем в замок князя. Там есть все необходимое, что бы продолжить опыты.

РУНОЛЬВ
Я не могу.

АМАГРИН
Это не обсуждается. Это не просьба.

РУНОЛЬВ
Не могу, не сейчас.

АМАГРИН
Подумайте хорошо, пожалейте хоть ваших детей.
 
РУНОЛЬВ
Прошу вас, дайте мне не много времени и вы не пожалеете. Я вам покажу нечто больше, чем эта крыса.

 АМАГРИН
Интригуете меня? Хорошо я уговорю князя подождать, но вы передадите мне всю технологию сращивания органов.

РУНОЛЬВ
Благодарю вас милорд, вы мне очень помогли.

АМАГРИН
Да ничем я еще вам не помог. Это еще как-то князю надо объяснить. Так я заберу у вас эту крысу, дабы представить доказательства, мне нужны ваши записи.

РУНОЛЬВ
У меня, их нет. Я ничего не записывал.

АМАГРИН
Надо все описывать, каждый момент. Ведите записи, это обязательно. Как вы справляетесь с нагноением раны?

РУНОЛЬВ
Вот этим.

Рунольв идет, берет бутыль и незаметно срывает надпись, мертвая вода. Амагрин не замечает этого, так как, любуется крысой.

АМАГРИН
Что это? Вода?

Нюхает содержимое.

РУНОЛЬВ
Не просто вода. Со временем попробуете сами.

Собеседники покидают кабинет.

ИНТ. ГОСТИНАЯ ВЕЧЕР
Амагрин выходит из кабинета, идет первый. Рунольв закрывает дверь. Раздается слабый звон.

АМАГРИН
Что это?

РУНОЛЬВ
Крысы шалят.

АМАГРИН
Кстати забыл поинтересоваться, как ваш сын.

 РУНОЛЬВ
Спасибо, уже лучше.

АМАГРИН
Вы использовали ваш метод на нем.

Рунольв сомневаясь, пожимает плечами.

АМАГРИН
Понятно, это с ним связана ваша отсрочка.

После продолжительной паузы Рунольв соглашается. Амагрин и Рунольв покидают дом.

ИНТ. КАБИНЕТ РУНОЛЬВА ВЕЧЕР

Колокольчики звенят убедительней, все громче и громче.

НАТ. РЕКА МОСТИК ВЕЧЕР

Монстр лапой дергает нить, связанную с колокольчиками в кабинете. Бьет лапой по воде, злится. Ныряет в воду. Быстро передвигается под водой. Маневрирует под водой и, изгибая тело, стремительно выныривает из воды, летит вверх, подымаясь метров на пять над уровнем реки. Меняет положение тела, головой вниз входит в воду. Быстро настигает дно. Замирает на дне. Делает рывок, плывет обратно, постоянно маневрируя.

Рунольв ждет монстра на мостике. Внезапно монстр выпрыгивает из воды, и в метре оказывается возле ожидающего его Рунольва. Он тут же делает прыжок назад с мостика. В прыжке, делает тройное сальто, и в ходит в воду. Рунольв хлопает в ладоши.

РУНОЛЬВ
Не понимаю, но с имплантатами, передается сила носителя.

Монстр, маневрируя, выпрыгивает на мостик. Жуткое создание, тяжело дышит жабрами. Рунольв гладит монстра по голове. 

РУНОЛЬВ
Молодец мой мальчик, ты делаешь успехи.

Вдруг взгляд монстра меняется, он смотрит за спину Рунольва.

РУНОЛЬВ
Плыви малыш.

Монстр делает пару акробатических движений и оказывается в реке.

Рунольв оборачивается, перед ним стоит, красивая девушка лет восемнадцати.

В глазах Эрнестины полное отчаянье. 

ЭРНЕСТИНА
Папа, что ты с ним сделал?

РУНОЛЬВ
Я сделал его неуязвимым. Он сильнейшее создание в мире.

ЭРНЕСТИНА
Зачем отец.

РУНОЛЬВ
Так надо, ты ничего не понимаешь. Тебе порадоваться за него надо, а ты заладила зачем, зачем.

Рунольв, в бешенстве, покидает мостик.

Эрнестина присела на край мостика. Смотрит в реку.

ЭРНЕСТИНА
Маркус.

Монстр выплывает и приближается к Эрнестине. У нее проявляются слезы на глазах. Она пытается прикоснуться к лицу монстра но, видя ужасный вид, боится.

ЭРНЕСТИНА
Господи, Маркус, что он с тобой сделал. На кого ты похож, ты страшнее зверя. Ты не мой брат, ты монстр. Взгляни на себя.

Монстр оскалил зубы, зарычал. Эрнестина испугавшись, попятилась назад. Монстр ныряет в воду и резко выпрыгивает из воды, повалив Эрнестину на мостике, он злобно смотрит в глаза Эрнестине. Издает мерский звук, похожий на рычание. Эрнестина с ужасом кричит.

ЭРНЕСТИНА
Пусти меня.

Монстр рычит, отрицательно машет головой. Слюна стекает с пасти монстра, капает на лицо. 

ЭРНЕСТИНА
Пусти чудовище, я отцу расскажу.

Монстр любуется, как кричит Эрнестина, отпускает ее. Она быстро поднимается и убегает с мостика.

Монстр начинает хрипеть, жабры сильно раскрываются. Ныряет в воду, плывет быстро маневрируя. На пути попадается крупная рыба. Монстр разрывает ее пастью, плывет дальше, останавливается, видит на берегу небольшое стадо лошадей, пришедшие на водопой. Монстр подплывает ближе, смотрит на них из воды, оставаясь не видимым. Он подплывает ближе,  резко выныривает, громко рычит. Стадо, испугавшись, рвануло кто куда. Спешке кобыла толкает жеребенка. Жеребенок падает в реку. Монстр хватает жеребенка, злобно рычит. Впивает в горло жеребенка свои когти. Брызги крови хлынули из раны. Жеребенок судорожно забился копытами. Ударив его другой лапой, монстр подбрасывает тушку и рассекает ее когтями. Хватает его и швыряет на берег. Выпрыгивает сам, смотрит по сторонам, громко рычит.

ИНТ. ГОСТИНАЯ ВЕЧЕР

Рунольв трапезничает с Эрнестиной.

ЭРНЕСТИНА
Папа он убьет меня. Я боюсь его.

РУНОЛЬВ
Эрнестина он твой младший брат, как можно его бояться.

ЭРНЕСТИНА
Это уже не он. Ты позаботился об этом, сделал из него чудовище. Была бы мама живая, она не допустила бы этого.

РУНОЛЬВ
Не сметь.

Рунольв бьет рукой по столу.

ЭРНЕСТИНА
Когда ни будь, он убьет меня и утащит на дно, и ты даже не узнаешь об этом.

Эрнестина со слезами покидает гостиную.

ИНТ. КАБИНЕТ КНЯЗЯ УТРО

В кабинет в спешке заходит Амагрин.

КНЯЗЬ
Наконец то, я тебя дождался, почему так долго.

АМАГРИН
Далек путь мой был.

 КНЯЗЬ
Ну, рассказывай, не тяни.

АМАГРИН
Милорд, он нашел способ.

Амагрин стучит в ладони. Слуга заносит разнос, накрытый черной тканью. Ставит на стол. Амагрин жестом показывает слуге, удалится. Князь в нетерпении. Амагрин срывает ткань. Изумление и ужас охватывает князя.

КНЯЗЬ
О Господи, как это возможно.

Князь подходит ближе, внимательно рассматривает подопытную крысу.

КНЯЗЬ
Это чудо Амагрин. Я не верю своим глазам.

АМАГРИН
Признаюсь вам, когда я первый раз ее увидел, я тоже не поверил своим глазам.

КНЯЗЬ
Давай не тени, где этот Рунольв, я хочу лицезреть гения.

Амагрин меняется в лице.

АМАГРИН
Милорд вы только выслушайте меня до конца. Его со мною нет.

КНЯЗЬ
Как ты посмел. Он должен работать в моих лабораториях, под твоим тщательным наблюдением.

АМАГРИН
Я знаю милорд, но.

КНЯЗЬ
Заткнись Амагрин, ты умудрился все испортить, мы были так близки. Если он достанется другому, я не пощажу тебя не смотря на твое положение. Уйди видеть тебя не хочу.

АМАГРИН
Позвольте объясниться милорд.

КНЯЗЬ
Что Амагрин можешь ты сказать в свое оправдание.

АМАГРИН
Милорд это не оправдание, это продуманный ход. У Рунольва есть больное дитя, над которым он экспериментирует. У него нет права на ошибку и если мы немного подождем, нам достанется весь процесс. Мы ждали и искали это много лет и нашли, так подождем еще не много.

КНЯЗЬ
Хорошо подождем, надеюсь не долго.

Князь успокаивается и снова рассматривает крысу.

ИНТ. НАТ. КАБИНЕТ РУНОЛЬВА РЕКА ПЕЩЕРА УТРО

Рунольв наливает в стеклянную колбу живую воду. В нее же наливает настой. Медленно помешивает содержимое, посыпая с верху порошком. Мешает. Жидкость дает реакцию, меняясь, и приобретает зеленоватый цвет. Рядом стоит чаша с пометкой мертвая вода. Он аккуратно достает содержимое похожее на легкие крысы. Опускает в колбу и закрывает крышкой. Смотрит на колокольчики. Они не звенят. Нить расслабленна и уводит нас из кабинета мимо дома до деревянных держателей, следуем дальше, до самого мостика. Мы погружаемся в воду. Мчимся под водой. Останавливаемся около пещеры. Пещера с узким входом, но просторная разделена на две половины. Одна половина залита водой, другая сухая, каменистая. Мы видим спину сидящего монстра. Он ковыряться, и рвет на мелкие куски мясо. Мы приблизились и уже видим изорванную тушу теленка. Он мотает кишки, рвет, выбрасывает в сторону. Разделяет зданию ляжку и вливается мощными зубами. Мы проделываем тот же путь назад, до тех самых колокольчиков.

РУНОЛЬВ
Скоро малыш будут готовы твои легкие.

Раздается стук в дверь.

РУНОЛЬВ
Кто там.

КАТЕРИНА
К вам господин Герман.

РУНОЛЬВ
Пусти его.

Рунольв открывает дверь. В кабинет заходит Герман.

РУНОЛЬВ
Я уже не ожидал тебя увидеть.

ГЕРМАН
Я не бросаю друзей.

РУНОЛЬВ
Я в опасности?

ГЕРМАН
В окрестностях пропадает скот, говорят это связанно с тобой.
РУНОЛЬВ
Со мной? Каким образом.
 
ГЕРМАН
Я не знаю, кому верить, но говорят, это твоих рук дело. Ты разбудил дьявола из приисподни, а Эрнестина тебе помогает.

РУНОЛЬВ
Какая глупость.

ГЕРМАН
Ты знаешь, чем это может закончиться. Не пожалеют никого.

Рунольв призадумался. Пойдем, покажу.

НАТ. РЕКА МОСТИК УТРО

Рунольв и Герман идут к мостику.

РУНОЛЬВ
Подожди здесь.

Рунольв подходит к колокольчикам и звенит ими. Издали появляется акулий плавник, он маневрирует. Подплывает к берегу, выпрыгивает на мостик. Увидев монстра, Герман ужасается, падает, пятиться назад. Монстр видит Германа, рычит, направляется в его сторону. Герман в ужасе карабкается назад.   

РУНОЛЬВ
Маркус стой.

Монстр словно не слышит Рунольва.

РУНОЛЬВ
Стой я тебе сказал. Маркус!

Монстр идет к Герману, периодически рычит не человеческим голосом. Рунольв бежит на помощь, настигает монстра. Кричит ему, но бесполезно. Рунольв бьет по лицу монстра, монстр останавливается, злобно смотрит на отца, открывает пасть и рычит еще громче прямо в лицо Рунольву. Озлоблен и недовольный монстр покидает берег, ныряет в воду и скрывается. Герман вскакивает с травы, бежит прочь.

РУНОЛЬВ
Прости Герман, я не хотел. Я не знаю что с ним. 

ГЕРМАН
Что с ним? Да он монстр, ты привел меня прямо к нему в пасть.

РУНОЛЬВ
Герман прошу тебя, не уходи, зайди в дом, он туда не ходит. Не бросай меня, давай поговорим.

Герман уходит, отрицательно машет головой.

На встречу ему выбегает Эрнестина, они видит Германа, он в ужасе. Она провожает его взглядом. Ближе подходит Рунольв, останавливается возле Эрнестины.

ЭРНЕСТИНА
Что произошло.

РУНОЛЬВ
Маркус.

ЭРНЕСТИНА
Что Маркус?

РУНОЛЬВ
Он взбесился, напал на Германа. Если бы я его не остановил, он убил бы человека.

ЭРНЕСТИНА
Боже.

Герман удаляется быстрой походкой, переходящей в бег. Он идет уже через передний двор. Рунольв не может догнать Германа, останавливается. Тяжело дышит. Присаживается на скамью. Эрнестина подходит к отцу. 

РУНОЛЬВ
Нам надо поговорить. Присядь.

Эрнестина садится рядом с отцом.

РУНОЛЬВ
Все пошло не как я хотел. Я всех подвел. Маркус не виноват в этом, это я его сделал зверем, убийцей. Вскоре нас обвинят в колдовстве и объявят охоту. Единственный кто нас может спасти, это князь.

ЭРНЕСТИНА
Каким образом.

НАТ. ПЕРЕДНИЙ ДВОР АЛЕЯ ВЕЧЕР

РУНОЛЬВ
Ну, вот дочь, теперь ты все знаешь. Князь наша последняя надежда.

ЭРНЕСТИНА
А что будет с Маркусом?

РУНОЛЬВ
Я создал ему новые легкие, я постараюсь сделать снова из него человека. Простите меня, если сможете.

ЭРНЕСТИНА
Я люблю тебя папа, постарайся все исправить.

РУНОЛЬВ
Я напишу письмо моему другу Амагрину, он поможет, если со мной что случится, отправляйся в дорогу сама и найди его.

ЭРНЕСТИНА
Хорошо отец.

РУНОЛЬВ
Твоя безопасность это главное. Запомни это. Убедись в этом. Я пойду за Германом, попрошу прощение, может он поможет мне с Маркусом.

ИНТ. КАБИНЕТ РУНОЛЬВА ВЕЧЕР

В кабинете находятся Рунольв и Герман, они разговаривают.

ГЕРМАН
Хорошо, но каким образом ты это собрался все сделать.

РУНОЛЬВ
Для начала, заманим его в этот аквариум, и я дам ему громадную дозу моего порошка, это поможет его успокоить, и он будет спать.

ГЕРМАН
Заманим. Легко сказать. Я боюсь его.

РУНОЛЬВ
Ты спрячешься дома, что бы он тебя не видел, а то заподозрит не ладное. Потом,  я под предлогом дать ему возможность дышать воздухом, заманю его.

ГЕРМАН
А если он кинется на тебя.

РУНОЛЬВ
Я так не думаю. Надеюсь на это.

ГЕРМАН
Ну, с Богом.

РУНОЛЬВ
С Богом.

Они покидают кабинет.

ИНТ. ГОСТИНАЯ НОЧЬ

Из кабинета выходят Рунольв и Герман. Их встречают Катерина и Эрнестина.
 
РУНОЛЬВ
Катерина спрячьтесь с Германом. Эрнестина мне надо тебе кое-что сказать.

Катерина отводит Германа в покои Эммы.

РУНОЛЬВ
Дочка я отправил письмо. Скоро за нами прибудут. Если что пойдет не так, возьми мои записи, ты найдешь их в нашем тайнике, также возьми колбу с легкими для Маркуса. Амагрин сделает то, что не успел я.

ЭРНЕСТИНА
А если он не захочет?

РУНОЛЬВ
Найди способ. Надави, как ни будь на него. Ему нужна технология, воспользуйся этим. Помни о своей безопасности. Все иди, прячься.

ЭРНЕСТИНА
Удачи папа.

Эрнестина целует отца в правую щеку, они обнимаются.

НАТ. РЕКА НОЧЬ

Рунольв стоит на мостике. Полная луна освещает реку. Из воды появляется монстр. Он выпрыгивает на мостик. Вид озлобленный издает рычание.

РУНОЛЬВ
Прекрати на меня рычать. Я твой отец, я создал тебя таким, имей уважение ко мне.

Монстр меняет мимику, перестает рычать.

РУНОЛЬВ
Маркус, я для тебя, приготовил сюрприз. Ты теперь сможешь дышать воздухом, твои легкие готовы. Давай полезай в бак сынок. Скоро ты будешь совершенством.

Монстру это явно нравится, он соглашается и прыгает в бак.

ИНТ. КАБИНЕТ РУНОЛЬВА НОЧЬ

Монстр находится в аквариуме. Он не спит, но обездвижен. Рунольв выглянув из кабинета, зовет Германа. Герман медленно, опасаясь, заходит в кабинет.

РУНОЛЬВ
Не бойся Герман, он безопасен.

ГЕРМАН
Ты уверен?

РУНОЛЬВ
Абсолютно.

Герман подходит к стеклянному баку и внимательно осматривает монстра.

ГЕРМАН
Господи Рунольв, как тебе в голову взбрело, создать такого монстра, из собственного сына.

РУНОЛЬВ
Из-за благих намерений. Хотел помочь сыну, а потом, мой разум поглотила дьявольская идея, она пожирала меня из нутрии, гложила, она ослепила меня, я не видел очевидного.

  ГЕРМАН
Какая идея.

РУНОЛЬВ
Создать более совершенное существо, чем создает создатель. Я стал с ним состязаться.

ГЕРМАН
Ха, ты смешон Рунольв. Наш мир, трава, букашки там в ней, леса, птицы, животные, люди, это совершенство. Разве можно создать совершенней? Вернее человек это сможет создать?

 РУНОЛЬВ
Я понял это слишком поздно.

ГЕРМАН
Ну что ж друг, давай все исправлять. С чего начнем.

РУНОЛЬВ
Не знаю, надо бы все сразу, но так не получится. Наверное, сделаем его для начала безопасным, а человеческий вид придадим позже.

Герман положительно кивает. Подходит к столу, берет в руки инструмент, любуется, удивляется.

ГЕРМАН
От куда?

РУНОЛЬВ
Подарок Амагрина.

Рунольв разводит непонятные настои. Он занят и не видит, чем занимается Герман.

Герман подходит к аквариуму и смотрит на монстра, потом смотрит на операционный нож. Монстр наблюдает за Германом, пытается пошевелить пальцами. С большим трудом и невероятным усилием он заставляет мизинец пошевелиться. Слабо и неуверенно заработали все пальцы. Герман отошел от аквариума, и кладет инструмент на место. Монстр двигает телом, закрывает глаза. Герман опять подходит к аквариуму и смотрит на монстра.

ГЕРМАН
Рунольв он вырубился.

РУНОЛЬВ
Это хорошо, можно начинать. Выдерни сливную пробку, она с краю.

Герман ищет пробку. Находит и выдергивает ее. Жидкость стекает в произвольную канализационную трубу. Аквариум опустошается. Рунольв подходит к аквариуму.

РУНОЛЬВ
Ну что мой мальчик, пришло время исправлять ошибки.

Рунольв не успев подняться на мостик, замечает движение монстра.

  РУНОЛЬВ
Он не в отключке. Заткни пробку.

Герман смотрит на монстра, и тот ловит его взглядом, словно гипнотизируя. Движение Германа стали не уверенные, ему не подчиняются собственные руки, он долго не может попасть пробкой в отверстие. Жидкость вытекает из аквариума. Монстр поднимается, на ноги и Германа парализует полностью.

РУНОЛЬВ
Быстрее Герман.

ГЕРМАН
Я не могу попасть. Господи Рунольв надо бежать.

РУНОЛЬВ
Это последний шанс. Пробуй.

Рунольв пытается открыть кран для заполнения бака.
Обезумевший от страха Герман уже не пытается закрыть отверстие, он смотрит в глаза монстру. Монстр смотрит на него, показывает пальцем с длинным когтем, приблизится к нему. Герман медленно приближается, смотрит на мощный коготь монстра. Монстр вытягивает мерзкую улыбку, и тут же бьет через стекло, рукой, в лицо Германа. Герман падает на пол, вместе с мелкими кусочками стекла, они впиваются ему в руки и в лицо. Рунольв падает с лестницы. Монстр вылезает из аквариума, словно победитель, он рычит, осматриваясь по сторонам. Герман приподнимается, стонет.

РУНОЛЬВ
Герман лежи, не вставай. Маркус посмотри на меня. Маркус! Сынок мы не убьем тебя, я помогу тебе снова приобрести человеческий вид, так надо Маркус, послушай отца. Пожалуйста.

Монстр смотрит на поднимающего Германа. Он оглушен и не понимает, кто он и что он здесь делает.

  РУНОЛЬВ
Это друг, он поможет, Маркус смотри на меня.

Монстр смотрит на Рунольва. Громко кричит. Герман приходит в себя, он пятится назад от монстра, задевает металлическую посуду, она с грохотом падает. Монстр быстрым прыжком и резким ударом, вонзает когти Герману в живот. Смотрит на него, рычит, наслаждается. Герман кричит от боли. Рунольв подбегает, ссади и бьет монстра ножом. Нож не пробивает броню, но этим сильно злит монстра. Монстр рвет Германа на части. Рунольв пытается помочь другу, но безуспешно. Монстр начинает задыхаться. Смотрит по сторонам.

РУНОЛЬВ
Ты жалкое, тупое создание, ты моя ошибка, что задыхаешься. Ты сдохнешь со мной. Я не позволю тебе больше никого убить.

Рунольв бросается к двери, закрывает засов. Монстр, задыхаясь, идет к двери. Рунольв отмахивается ножом словно шпагой. Монстр, не думая, бьет Рунольва в бок, и того отшвыривает в сторону, круша деревянные полки. Монстр срывает засов, открывает дверь и покидает комнату. Он обессилен, врезается в косяк выходной двери, с трудом, но все же покидает дом. Рунольв добирается до двери, он истекает кровью.

 РУНОЛЬВ
Эрнестина! Быстрее дочка!

Эрнестина появляется на пороге, обнимает раненого отца, плачет.

РУНОЛЬВ
Нет времени дочка, он сейчас вернется. Возьми его легкие, и спрячься где ни будь, быстрее Эрнестина.

ЭРНЕСТИНА
Как же ты папа.

РУНОЛЬВ
Делай, что я тебе говорю, быстро.

Эрнестина с неохотой, но выполняет просьбу отца. Она бережно опускает его голову, подходит к столу, берет легкие, вдруг видит разорванное тело Германа, в ужасе кричит.

РУНОЛЬВ
Беги Эрнестина, помни наш уговор.

Эрнестина падает на колени, целует отца.

РУНОЛЬВ
Прощай моя милая, я люблю тебя.

ЭРНЕСТИНА
(плачет на взрыв)
Я тебя тоже люблю отец. Прощай.

Эрнестина плачет, покидает кабинет. Раненый, окровавленный Рунольв, лежит возле двери кабинета. Вдруг он заулыбался, вспомнив что-то хорошее, и после продолжительной паузы простонал.

РУНОЛЬВ
Все как предсказала ведьма.

ИНТ. ПЕЩЕРА НОЧЬ

В пещере ничего не менялось. Лишь караульные спали по очереди сменивая друг друга. Все сидят у костра.

ЭРНЕСТИНА
 
Меня, рискуя жизнью, спрятала моя тетушка. Вы приплыли к ней, забрать меня с рукописями и легкими. Как он выследил меня, я не знаю. В том, что произошло, я не виновата. Я не ведьма Велизар.

Велизар хмурится, Эрнестина опять видит этот ледяной взгляд.

ВЕЛИЗАР
Я не знаю, говоришь ли ты правду но, правда вот в чем, мы можем все здесь погибнуть и все из-за тебя и твоей семейки.

Эрнестина виновато опускает голову.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Мы остановим его.

ХАРАЛЬД
Не понимаю. Зачем ему элемент, если он убил Рунольва. Зачем он охотится за ним.

 ЭРНЕСТИНА
Я не знаю.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Ему нужна ты, и ты в опасности.

ВЕЛИЗАР
А мы значит в безопасности. Так если она ему нужна может…

Велизар кивает на Эрнестину и на реку.

Вильгельм поражается с Велизара, и отрицательно машет головой.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Не бойся, ты под моей защитой. А теперь всем спать.

ИНТ. ПЕЩЕРА УТРО

Вильгельм просыпается от горна трубача. К нему бежит караульный. Он жестом показывает, что проснулся.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Слышу.

ВОИН
Наш клич.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Труби в ответ.

Воин берет трубу и трубит в ответ.

НАТ. БЕРЕГ РЕКА УТРО

Войны во главе Магнуса слышат горн. Один из воинов, спешивается, подбегает к краю скалы.

ВОИН
Звук оттуда. Вероятно там пещера.

Войны спешиваются. Делают произвольный, деревянный подъемник. Отпускают канат и поднимают на вверх первого воина.

НАТ. ДОРОГА У РЕКИ ДЕНЬ

Вильгельм, Велизар и Магнус едут впереди, возглавляя строй солдат. Воины громко разговаривают, смеются. Вдали, виден родной город.

ИНТ. КАБИНЕТ КНЯЗЯ ВЕЧЕР

В кабинете собрались князь, Вильгельм и Амагрин.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Дядя мы чуть не погибли из-за этого.

КНЯЗЬ
Это нам необходимо. Мне надо кое-что тебе рассказать. Не держи зла на Амагрина. Он выполнял мой приказ.

АМАГРИН
Милорд вы сами соизволили плыть.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Я не знал, куда и зачем.

АМАГРИН
Никто не мог предположить, что так произойдет.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Могли бы предупредить, выставили меня на посмешище.

АМАГРИН
Прошу прощения милорд.

КНЯЗЬ
Ну же племянник остынь, будет тебе. Давай успокоимся, выпьем вина. Ты живой, невредимый, это главное.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Но дядя зачем?

АМАГРИН
Я могу идти.

Князь жестом показывает удалиться Амагрину. Вильгельм Злобно смотрит на него, но разрешает идти.

КНЯЗЬ
Ты знаешь Вильгельм, судьба распределилась так, что я не могу иметь собственных детей. Но судьба также и подарила мне возможность воспитать сына. Это ты мой мальчик. Я люблю тебя как сына, и ты унаследуешь все мое имение. Но ты должен иметь не только наше объединенное княжество, но и всю империю. Твой отец имел первое право на трон, но наши враги успели опередить нас и короновали его кузена, твоего тупого дядюшку. Недовольные и преданные вассалы решили исправить ошибку и свергнуть самозванца, короновав твоего отца. Но уши, как и руки этого тирана, оказались длиннее. Твой отец умер при загадочных обстоятельствах, полон сил и надежд. Твоя мама испугалась за тебя, и ты рос у меня. Я готовил тебя с детства, наступит твой час. Император боится этого и переманивает к себе сторонников, подкупая их. Амагрин пообещал создать нам армию воинов, сила которых превзойдет всех, им не будет равных. Рунольв унес в могилу свою тайну, но оставил свои записи, с помощью которых Амагрин создаст нам воина. Ты должен подключиться к этой важной миссии, и стать императором.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Почему спустя столько лет я узнаю правду. Я бы отомстил за него.

КНЯЗЬ
Именно поэтому, я не рассказывал тебе, это раньше. Месть затмевает разум Вильгельм, и ты начинаешь делать ошибки.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Я понимаю, о чем вы дядя, но если бы мы ударили по императору раньше, мы бы разбили его.

КНЯЗЬ
Не все так просто, его признал и короновал папа.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Мне все равно. Мне папа не указ. Когда я стану императором, я сам посажу папу, поддерживающего наши интересы. 

КНЯЗЬ
Именно мой мальчик, скоро, скоро мы отомстим и восстановим справедливость. Хороший политик это превосходный стратег.               

ВИЛЬГЕЛЬМ
Я все же предпочитаю силу.

КНЯЗЬ
Ты весь в отца, не удержим, напорист, но не торопи события. Твоя мама тоже считает, меня предателем, ведь я поддержал убийцу твоего отца и голосовал за него.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Но почему дядя?

КНЯЗЬ
А что мне оставалось делать, если бы я выступил тогда против него, меня бы казнили, а следом и тебя с матерью. Я учу тебя мыслить шири, иногда надо прикинуться слабым, что бы потом смертельно ужалить. 

ВИЛЬГЕЛЬМ
Простите дядя, я поспешен в своих решениях.

КНЯЗЬ
Мне не нужна твоя ветреная голова, ты должен быть хлоднокров и дольновиден.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Да, дядя вы совершенно правы, вы еще будете, мной гордится.

КНЯЗЬ
Конечно же, мой мальчик, для кого же я все делаю, подойди ко мне.

Вильгельм подходит к князю, и они крепко обнимаются.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Дядя, вы можете, полностью на меня положится. Могу ли я вас просить.

КНЯЗЬ
Все что угодно.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Дядюшка, с нами прибыла дочь Рунольва, она не в чем не виновата, приютите ее у себя. Дайте ей защиту.

Князь отпускает Вильгельма из объятий, держит его за руки.

КНЯЗЬ
Ты выбрал самый удачный момент просить об этом, когда я не могу тебе отказать и все же, не по нраву ли она тебе?

ВИЛЬГЕЛЬМ
Она очень мила, дядя.

КНЯЗЬ
Мила и только? Ты мне напоминаешь мою горячую молодость. Хорошо Вильгельм, если ты настаиваешь, на время, она может остаться в замке.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Благодарю дядюшка.

КНЯЗЬ
Только не терять голову, император, хлоднокров и дальновид.

Вильгельм кивает, соглашаясь.

КНЯЗЬ
Ну, иди уже, отдохни с дороги.

Вильгельм со счастливой улыбкой покидает кабинет. Князь остается наедине.

КНЯЗЬ
Надеюсь, у тебя хватит мозгов, что бы не влюбится, она обречена, мой мальчик. 

ИНТ. ГАЛЕРЕЯ ЗАМКА ВЕЧЕР

Вильгельм идет быстрой походкой по галерее замка. Его встречает Велизар.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Где она?

ВЕЛИЗАР
В кабинете с Амагрином и Харальдом.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Давно.

ВЕЛИЗАР
Порядком.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Следи за ней. Прикажи слугам, чтобы ее поселили в верхней комнате для дорогих гостей.

Велизар коварно улыбается.

ВЕЛИЗАР
Рядом с вашими покоями милорд?

Вильгельм улыбается, идет дальше по галерее.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Назначь ей служанку и приготовьте ванну.

ИНТ. КАБИНЕТ АМАГРИНА ВЕЧЕР

Амагрин сидит за столом и внимательно читает записи, Харальд сидит в сторонке, кимарит. Эрнестина сидит напротив Амагрина ждет. Усталость видна по ее лицу. Амагрин переворачивает страницу, она оказывается последней. Он треплет журнал, в надежде, найти еще что-нибудь.

АМАГРИН
Что ты мне подсунула! Где лабораторные записи Рунольва!

Харальд пробуждается, старается сделать умный вид.

АМАГРИН
(Харальду)
Ты это читал?

ХАРАЛЬД
Да милорд, от корки до корки.

 АМАГРИН
Ты что издеваешься над нами?!

ЭРНЕСТИНА
Ни в коем случае милорд.

АМАГРИН
Тогда что это!

ЭРНЕСТИНА
Дневник отца.

АМАГРИН
Где другие записи, те которые он должен был передать с тобой?

ЭРНЕСТИНА
Я должна убедиться, что я в безопасности. Где гарантии, что после передачи такой важной информации для вас, вы не отдадите меня, в руки инквизиторам.

АМАГРИН
А ты не такая уж и дурнушка, как прикидываешься.

ЭРНЕСТИНА
Милорд! Попрошу выбирать выражение, и впредь не разговаривать со мной в таком тоне!

У Амагрина заскрипели зубы от злости, сквозь зубы.

АМАГРИН
Простите меня миледи, впредь это не повторится.

ЭРНЕСТИНА
Хорошо милорд.

АМАГРИН
Но мне нужны записи иначе мы будем вместе качаться на виселице. Князь меня не пощадит и вас ми… миледи тоже.

ЭРНЕСТИНА
Будьте добры отвернитесь.

Амагрин и Харальд, переглянувшись, отворачиваются. Эрнестина копошится в районе груди. Достает свитки.

ЭРНЕСТИНА
Милорды, вот некоторые записи, это не все, остальное будет зависеть от дальнейшего моего положения.

 АМАГРИН
Я не могу так работать, мне нужен весь материал.

ЭРНЕСТИНА
Отец, разделив материал, сказал следующее. Пока не разберетесь с этой информацией, не суйтесь глубже.

АМАГРИН
Черт побери! Рунольв!

Амагрин берет свитки. Он очень недоволен.

АМАГРИН
Вы можете идти миледи.

Эрнестина покидает кабинет Амагрина.

АМАГРИН
Князю ни слова. Иначе я пропал. Что ж Рунольв, подложил ты мне свинью, в ответ на мою благодарность. Как только я получу остальную часть, я отдам девку Ковальди.

ХАРАЛЬД
Этому мяснику? Не завидую я ей. Вообще то мы и сами справимся.

АМАГРИН
Молодой князь не даст ее в обиду, как мальчишка ей богу. Но ее участь определена, вот и цепляется, как тонущий за соломинку.

НАТ. АЛЕЯ ЗАМКА КНЯЗЯ УТРО

Эрнестина одетая в красивые одежды, собрав волосы в красивую прическу, идет по алее сада. Она подходит к красивым, густо растущим цветам. Нюхает их, наслаждается запахом. Подходит к искусственно созданному озеру, расположившись прямо за замком.

Вильгельм прячется за деревом, любуется Эрнестиной. Вильгельм тайком подходит Эрнестине.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Вы прекрасно выглядите.

Эрнестина слегка вздрогнула, от неожиданности, но тут же увидев Вильгельма, она мило улыбнулась.

ЭРНЕСТИНА
Спасибо милорд. Вы мне льстите.

Красота улыбки и смущение Эрнестины, поразили Вильгельма.
 
 ВИЛЬГЕЛЬМ
Ну что вы. Вы прекрасны. Эти одежды, ваша…

ЭРНЕСТИНА
Одежды? Спасибо милорд.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Нет не только одежды, я о вас говорю, не о них, они просто тоже красивы, но не так как вы, ой простите, я не сравниваю вас и … Я запутался. Мой язык несет что попало, но это не я.

Эрнестина смеется.

ЭРНЕСТИНА
А кто милорд.

 ВИЛЬГЕЛЬМ
Ну, он. Язык.

Вильгельм подхватывает смех Эрнестины.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Позвольте мне показать вам замок и его прелести.

ЭРНЕСТИНА
С удовольствием милорд. Я ничего подобного не видела. Роскошная красота.

ИНТ. КАБИНЕТ КНЯЗЯ ДЕНЬ

В кабинете в углу, за столом, сидит секретарь князя. Изучает записи. В кабинет заходит князь. Секретарь его встречает, провожает за стол, князь садится в свое роскошное кресло с высокой спинкой.

КНЯЗЬ
Что там у нас.

СЕКРЕТАРЬ
Горожане волнуются.

КНЯЗЬ
Что такое.

СЕКРЕТАРЬ
Воины рассказали о монстре, конечно, кто, что. Они до смерти напугали чернь. Милорд слухи пошли, что это рук ведьмы из Кляйнбурга. Что милорд она сейчас в замке, и вы милорд ее покрываете.

КНЯЗЬ
Я так и знал, что этим все кончится. Амагрина ко мне.

ИНТ. КАБИНЕТ КНЯЗЯ ДЕНЬ

Князь стоит у окна и видит из него, двух очень счастливых людей, это Вильгельм и Эрнестина. Они громко смеются, играя, веселятся.

В кабинет заходит Амагрин, он спешно подходит к князю приветствует его, целуя перстень.

КНЯЗЬ
Это началось.

АМАГРИН
Простите, не понимаю милорд, что началось.

КНЯЗЬ
(в гневе)
Все началось, а у тебя ничего не готово. Где мой воин.

АМАГРИН
Милорд я работаю над этим.

КНЯЗЬ
Работаешь? Если бы ты вовремя привез сюда Рунольва, а не его дочь, у нас уже был бы воин, и не было никаких волнений.

АМАГРИН
Милорд мне сообщили, но я не думаю, что это не повод для беспокойства, это слухи и завтра о них никто не вспомнит.

КНЯЗЬ
Слухи. Слухи сильнее истины и ты прекрасно знаешь, чем это все может закончиться.
Амагрин Рунольв мертв, я тебя предупреждал. Ты подставил меня. Мое княжество на грани бунта. Император попытается вмешаться. Епископ воспользуется этим. Ты говоришь надо это, надо то, а где воин?

АМАГРИН
Я работаю над этим, скоро милорд, я еще никогда не был так близок к цели, есть все основание, что я сотворю его.

КНЯЗЬ
Господи опять одни обещания, на близок, я сделаю.

Князь гневно бьет по столу, он хочет еще что-то сказать, но лишь машет грозно в сторону Амагрина и жестом показывает на дверь.

ИНТ. ТРАКТИР НОЧЬ

В трактире находятся изрядно выпившие горожане. Пьяные мужчины и развратные проститутки пью и веселятся.

ГОРОЖАНИН №1
(громко на весь трактир)
Мой кузен Мартин говорит, что ведьма уже околдовала всех в замке князя, скоро она пустит свои чары на нас, и придет чума к нам снова.

ГОРОЖАНИН №2
Да твой брат Мартин полный кретин, как его только могли взять на службу к князю.

Горожанин №1 поднимает с кален проститутку и кидается на горожанина №2. Начинается подтасовка, кто-то из горожан принялся разнимать дерущихся. 

ГОРОЖАНИН №2
Ты, как и твой братец, кретин будете склонять перед ней свою голову, когда она станет княгиней.

ГОРОЖАНИН №1
(громко смеясь)
Этой ведьме никогда не стать княгиней.

Посетители трактира разделились на два лагеря и бурно спорили между собой.   

НАТ. БЕСЕДКА В ПАРКЕ ДЕНЬ

На берегу озера расположена беседка, она искусственно огорожена густорастущими кустарниками. В беседке находятся Вильгельм и Эрнестина.

ЭРНЕСТИНА
Милорд смотрите.

Эрнестина показывает в сторону озера. К берегу подплыли два лебедя и нежатся друг с другом. Вильгельм посмотрел на лебедей, затем посмотрел на Эрнестину. Эрнестина смотрела на лебедей, она была очарованна ими. Вильгельм был  очарован Эрнестиной.

ЭРНЕСТИНА
Милорд вам не нравится?

ВИЛЬГЕЛЬМ
Мне больше нравится смотреть на вас.

Эрнестина видимо засмущалась, на обеих щеках появился легкий румянец.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Эрнестина я вас просил еще на прошлой неделе, называть меня по имени.

ЭРНЕСТИНА
Это не так легко милорд, простите Вильгельм.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Когда вы рядом, мое сердце готово вырваться из моей груди, я никогда раньше не испытывал таких чувств ни к одной женщине.

ЭРНЕСТИНА
Милорд, зачем вы мне это все говорите.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Вильгельм. Прошу вас, называйте меня по имени.

ЭРНЕСТИНА
Простите Вильгельм, но я очень волнуюсь.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Я знаю, вы тоже испытываете ко мне те же чувства, но вынуждены скрывать их, мучая меня.

Эрнестина опустила глаза, затем просто отвернулась и стала смотреть на лебедей.

ЭРНЕСТИНА
Им можно позавидовать, ни каких ограничений.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Я буду просить князя разрешение на наш брак.

В глазах Эрнестины появилась, надежна, она обрадовалась, но лишь на миг.

ЭРНЕСТИНА
Он вряд ли одобрит ваш выбор. Смотрите правде в глаза милорд, мы из разных сословий.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Для моей любви к вам, мне не нужны никакие сословие, и прочий бред. Я завтра же пойду к дяде, вот увидите, он даст разрешение. 

ЭРНЕСТИНА
Не мучите меня напрасными ожиданиями, это больнее чем вы думаете.

Эрнестина смотрит в глаза Вильгельма. Ее слезы вызывают бурю эмоций у Вильгельма, он сам готов заплакать, но сдерживает себя.

ИНТ. ЛАБОРАТОРИЯ АМАГРИНА ДЕНЬ

За рабочим, лабораторным столом находится Амагрин, он чем-то занимается, производя опыты. Харальд стоит напротив и просто наблюдает.

АМАГРИН
Я, кажется, понимаю, что имел в виду Рунольв, когда разделил материал.

ХАРАЛЬД
На все это уходит много времени.

АМАГРИН
Да скоро князь даст о себе знать. Ты видал, как девка охмурила Вильгельма?

ХАРАЛЬД
О да, она зря время не теряет.

АМАГРИН
У меня для нее есть сюрприз.

НАТ. АЛЕЯ САДА ВЕЧЕР

Эрнестина и Вильгельм медленно прогуливаются по алее роскошного сада. Солнце скрывается за горизонт, темнеет.

ЭРНЕСТИНА
Мне пора Вильгельм.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Я знаю, но не хочу с вами расставаться.

ЭРНЕСТИНА
Завтра мы можем с вами, увидится пораньше.

ВИЛЬГЕЛЬМ
С самого утра я пойду к дяде.

ЭРНЕСТИНА
Я боюсь этого.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Боитесь? Боитесь стать моей женой.

ЭРНЕСТИНА
Нет, я боюсь потерять то, что уже имею, ваше общество, князь может разгневаться и прогнать меня, и наказать вас, и мы с вами больше не встретимся.

Вильгельм останавливается и перегорождает путь Эрнестине.
 
ВИЛЬГЕЛЬМ
Не смейте думать так. Мы никогда не расстанемся. Нет, дядя добрый, он любит меня и обязательно меня поддержит.

ИНТ. КАБИНЕТ КНЯЗЯ УТРО

Князь привстал из-за стола, и бьет рукой по столу. Вильгельм стоит напротив и слушает.

КНЯЗЬ
Не бывать этому никогда. Ты слышишь меня. Даже не думай об этом, выкинь это из головы. Охмурила, околдовала, не зря про нее ходят слухи, что она ведьма.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Дядя я люблю ее и не представляю жизни без нее. 

КНЯЗЬ
А представлять ничего не надо, будешь жить, и вспоминать это как дурной сон.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Это не сон и не чары, это вот от сюда, прямо из сердца, зачем жить и страдать, если я могу быть счастливым, дядя она моя жизнь и все мое счастье, ты понимаешь меня, твоя любовь к тете ты испытал это.

Князь садится за стол.

КНЯЗЬ
Это было другое.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Нет, дядя любовь другой не бывает.

КНЯЗЬ
Есть любовь, и есть обязанности. Твой выбор я не одобряю, и что скажет твоя мама, она никогда не согласится.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Я жду вашего разрешения и благословление. Мне все равно, что скажет моя мама.

КНЯЗЬ
Она сможет опротестовать твой брак, обратившись к императору.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Так вы согласны дядя? Дело за маменькой?

КНЯЗЬ
Я не дал своего согласия, я подумаю.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Дядя она никогда не обратится к императору, и вы лучше меня это знаете.

КНЯЗЬ
Боже Вильгельм о чем мы с тобой говорили, хлоднокровие и дальновидность, где они.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Вы считаете меня легкомысленным, вы вправе так думать дядя, но брак для меня это не холодный расчет, а нечто больше. После чего я могу хлоднокровно и дальновидно принимать решения. Клянусь богом, дядя, прошу вас дать свое согласие.

КНЯЗЬ
Я подумаю, все иди, иди с глаз долой, видеть тебя больше не могу.

Вильгельм с побежденной улыбкой покидает кабинет князя. Князь задумчиво встает из-за стола, подходит к окну. Он видит ожидающею Эрнестину, она стоит возле каменного памятника. Она видит Вильгельма и идет ему на встречу. Вильгельм подбегает к Эрнестине и берет ее за руки, они кружатся. Князь тяжело вздыхает.

НАТ. ПЕРЕДНИЙ ДВОР УТРО

Вильгельм, держа Эрнестину за руки, кружатся вокруг. Вильгельм смеется. 

ЭРНЕСТИНА
Говорите же не томите. Князь дал вам согласие?

ВИЛЬГЕЛЬМ
Даст, скоро даст, любовь моя.

Эрнестина меняется в лице, перестает кружиться.

ЭРНЕСТИНА
Простите, милорд у меня закружилась голова.

Вильгельм останавливается, видя печальный вид Эрнестины.

ВИЛЬГЕЛЬМ
В чем дело Эрнестина? Это не отказ.

ЭРНЕСТИНА
Но это и не согласие. Я знала, что нельзя питать надежды, но я поверила. Увы, это не сказка. 

ВИЛЬГЕЛЬМ
Никогда не задавайся любовь моя, я уверен, что до конца этого года, ты станешь моей женой.

Эрнестина не доверчиво улыбнулась. Но в глазах ее осталась печаль.

НАТ. ТРАКТИР ВЕЧЕР   

В трактире полно людей, пьющие и уже пьяные горожане веселятся, донимая доступных женщин. В трактир врывается горожанин №2.

ГОРОЖАНИН №2
На нас напали, зеленое чудовище убивало жителей Оденбурга, на Эльбе. Полно трупов многие пропали.

ГОРОЖАНИН №1
Я говорил это рук ведьмы, а ты сомневался. Надо было раньше поджарить ее на костре.

ГОРОЖАНИН №2
Она, это ее рук дело, говорят, ее там видели.

Горожане взбунтовались, выкрикивали разные лозунги.

ГОРОЖАНИН №2
Казнить ведьму.

ГОРОЖАНИН №1
Сжечь ее.

Все поддержали лозунг горожанина №2 и направились к выходу.

НАТ. БЕРЕГ РЕКИ УТРО

Вдоль берега, на поляне, лежат завернутые в простыня, около тридцати трупов. Священник обходит их, машет кадилом, читая молитву. Неподалеку видно множественное скопление горожан. Все возмущаются, ругают и проклинают ведьму.

ИНТ. ПОКОИ КНЯЗЯ УТРО

Князь спит на роскошной кровати, прикрыв глаза темной маской. Он пробуждается от услышанного шума за дверью.

КНЯЗЬ
Амагрин это ты?

АМАГРИН
(за дверью)
Да милорд, срочное дело.

КНЯЗЬ
Зайди.

Амагрин заходит в покои князя и падает на колени.

АМАГРИН
Милорд. Монстр, он напал на город, десятки мертвых. Десятки пропавших, старики, дети, никого не жалел.

КНЯЗЬ
О господи. Что же делать.

АМАГРИН
Обезумевшая толпа требует. Сжечь ведьму.

КНЯЗЬ
Какую.

АМАГРИН
Которая живет в вашем замке и ночью превращается в чудовище.

КНЯЗЬ
Если я отдам ее, я потеряю любовь и преданность моего племянника. Я не сдержу своего слова. Ты виновен в этом, Амагрин, ты пойдешь вместо нее. О тебе тоже ходит людская молва. Тебя с радостью примут за колдуна, особенно наш друг епископ.

АМАГРИН
Но милорд. Я ведь на благо вам. Вы одобрили мой план, она в замке до тех пор, пока не понадобится. Ее время пришло.

КНЯЗЬ
Все меняется, даже я, старый князь, меняю свое решение. Вильгельм, он просил разрешение на брак.

АМАГРИН
Из грязи в князи.

КНЯЗЬ
Что?
 
АМАГРИН
Ведьма, раньше я думал, что это мимолетное увлечение Вильгельма, а теперь я понимаю, что у нее есть четкий план.

КНЯЗЬ
Я тоже считаю, что она манипулирует Вильгельмом, воспользовавшись его наивностью. Что советуешь?

АМАГРИН
Раз Вильгельм все знает, и вам нечего больше от него скрывать, напишите письмо княгине Могран. Пусть займется, наконец, то воспитанием сына.

Князь в задумчивости приглаживает свой волос.

КНЯЗЬ
Он не поедет к ней.

АМАГРИН
Скажите что княгиня при смерти.
КНЯЗЬ
Хорошо садись, пиши.

Амагрин садится за стол секретаря, берет перо, макает в чернила.

 КНЯЗЬ
(з.к)
Дорогая моя кузина. Спешу вам сообщить очень неприятную новость. Мой любимый племянник и ваш единственный сын, доблестный Вильгельм, потерял свою светлую голову, от любви к простолюдинке.

КНЯЗЬ
Напишу ей, что она простолюдинка, она будет в бешенстве, сама примчится за Вильгельмом.

ИНТ. КОРИДОР ЗАМКА ДЕНЬ

Амагрин выходит из спальни князя. У дверей его ожидает Магнус, также у дверей стоят два охранника. Амагрин кивает Магнусу и они идут по длинному коридору.

АМАГРИН
Письмо княгине Морган, срочно.

Маркус принимает письмо. Амагрин останавливается.

АМАГРИН
Мятежников разогнать, зачинщиков наказать, строго, чтобы не повадно было.

Магнус положительно кивает и уходит прочь.   

ИНТ. КОРИДОР ЗАМКА НОЧЬ             

Вильгельм подходит к своим покоям и открывает дверь, сзади раздается тихий голос. 

АМАГРИН
Милорд.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Кто здесь.

АМАГРИН
Милорд уделите время своему покорному слуге.

ВИЛЬГЕЛЬМ
А Амагрин, это ты. А до завтра не потерпит.

АМАГРИН
Боюсь, что нет милорд.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Амагрин вы можете все испортить. Надеюсь, это стоит того.

АМАГРИН
Да милорд, это касается вас и вашей спутницы. Чернь взбунтовалась и требует выдать им ведьму. Эрнестину милорд.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Какая она ведьма.

АМАГРИН
Слухи мой милорд, слухи. Князю и вам угрожает большая опасность, Епископ пользуется этим случаем, его монахи, бунтует чернь. Князю остается только одно, отдать это милое дитя на растерзание толпы.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Нет Амагрин, он обещал мне, и сдержит слово. Я подавлю бунт.

 АМАГРИН
Это не поможет. Если он не отдаст ее, что будет с княжеством. Этот монстр уже здесь и жрет наших крестьян, все в ужасе и злы, считая князя пособником дьявола. Волнение нарастает, скоро все запылает.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Но должен же быть выход. Я убью его, найду и убью эту мерзкую тварь.

АМАГРИН
Милорд слухи говорят, что Эрнестина превращается в монстра. Надо поймать его живым и на суде предъявить доказательства, живого монстра.

 ВИЛЬГЕЛЬМ
А его голова это не доказательство.

АМАГРИН
Думаю что не убедительное.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Но как его поймать живым.

АМАГРИН
У меня есть способ. Пойдемте, я вам покажу.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Спасибо Амагрин, что бы я без вас делал.

ИНТ. КАМЕННОЕ СТРОЕНИЕ ВЕЧЕР

Каменное строение находится далеко от замка, оно очень большое, похожее на промышленный средневековый цех. Амагрин ведет Вильгельма в конец строения.

 АМАГРИН
Вот милорд.

Амагрин показывает на стальной канат.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Что это?

АМАГРИН
Это стальной канат, мое изобретение. До утра вам свяжут сеть из него, вот этим мы его и выловим.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Хорошо Амагрин. Так и будет.

АМАГРИН
Милорд давайте оставим все это в тайне, и не будем беспокоить князя. У него слабое здоровье, ему нельзя волноваться, а я его знаю, он будет переживать за вас.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Да конечно. Все будет тихо. Я ему сделаю сюрприз.

 АМАГРИН
Он будет доволен им.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Стальной канат. Амагрин когда ваши алхимики из стали, будут делать золото.

АМАГРИН
Надеюсь что скоро милорд.

Вильгельм почтительно кивает и покидает Амагрина, удаляется. Ссади из темноты выходит Харальд.

АМАГРИН
Завтра он мне подарит война.

ХАРАЛЬД
А что с ведьмой.

 АМАГРИН
Доворковались голубки.

НАТ. МОСТ НАД РЕКОЙ УТРО

На мосту устанавливается не большая конструкция в виде роликов и подъемное устройство. Амагрин объясняет Вильгельму устройство подъемного механизма. В реку погружают металлическую сеть. Она подвязана к подъемному устройству. Два конца каната, цепляют за лошадей.

АМАГРИН
Как только он попадется, тяните. Там емкость для него.

За мостом, на берегу, стоит запряженная повозка. На повозке стоит хорошо закрепленный бак, наполненный водой. Бак обтянут железными прутьями.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Хорошо всем приготовится, давайте подкормим чудовище. Я все понял, я справлюсь.

Амагрин в спешке покидает мост, садится в карету, уезжает. Воины сталкивают с моста живых телят и ягнят. Они падают в реку, карабкаются, пытаясь выплыть. Все занимают свои места.

ВЕЛИЗАР
Давай лягушонок, плыви сюда я тебя встречу.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Смотри.

Вдали, появляется акулий плавник. Исчезает. Снова появляется рядом с животными. Снова исчезает. Вдруг теленок уходит на дно. Появляется кровь, всплывает разорванная туша. Следующего настигает таже участь, монстр рвет его на части, погружаются в воду. Вдруг натягивается канат.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Тяни!

Острые шпоры впиваются в бока коню. Конь немедленно ускоряется вперед, натягиваются канаты. Канаты, скользя по роликам, поднимают из реки попавшего в сети монстра. Монстр пытается вырваться, но бесполезно. Бьется, рычит.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Попался.

ВЕЛИЗАР
Не думал, что это будет так легко. Я вырежу ему сердце.

ВИЛЬГЕЛЬМ
А ты уверен, что оно там есть?

ВЕЛИЗАР
(неуверенно)
Поищем.

НАТ. ДОРОГА ДЕНЬ

По дороге едут всадники. Впереди – Вильгельм и Велизар, чуть позади, рыжий и борода, за ними катится повозка с баком, обтянутый металлическими прутами. Еще воинов шесть замыкают колонну. Вдали, появляется силуэт всадника. Он быстро приближается, оставляя за собой столб пыли. Вот он уже совсем близко и мы узнаем в нем Магнуса. Он не спешивается, приветствует Вильгельма. 

МАГНУС
Милорд вам приказано князем, срочно вернутся во дворец. Милорд что-то очень важное и срочное.

Вильгельм, смотрит на Велизара.

ВЕЛИЗАР
Я справлюсь.

Вильгельм бьет коня по бокам хлыстом, мчится вперед.

 МАГНУС
(Велизару)
Приказано доставить в замок князя, ночью! Без свидетелей.

Магнус бьет в бока свою лошадь и мчится вслед за Вильгельмом.

НАТ. ДВОР ЗАМКА КНЯЗЯ ДЕНЬ

Вильгельм спешивается. Его встречает Амагрин.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Что произошло?

АМАГРИН
Князь срочно желает вас видеть милорд.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Мы поймали монстра.

АМАГРИН
Поздравляю вас милорд. Я был уверен в вас.

ИНТ. ХОЛЛ ДЕНЬ

Вильгельм быстрой походкой идет по холлу.

ИНТ. КАБИНЕТ КНЯЗЯ ДЕНЬ

В кабинет врывается Вильгельм.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Дядюшка, что случилось.

КНЯЗЬ
Плохие новости мой мальчик. Твоя мама.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Что с ней.

КНЯЗЬ
Вот ее письмо. Графиня пишет, что она неизлечимо больна, и хочет попрощаться с тобой. У нее осталось мало времени. Ты должен немедля, отправится к ней.

ВИЛЬГЕЛЬМ
О Господи, маменька, как не вовремя.

 КНЯЗЬ
О чем ты говоришь, отправляйся немедленно.

Вильгельм покидает Кабинет. Идет по холлу, там его встречает Амагрин.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Амагрин, я не знаю, что мне делать. Я должен срочно уехать, но то, что мы затеяли, как я могу оставить это.

АМАГРИН
Милорд не беспокойтесь ни о чем. Я улажу это недоразумение, и оправдаю Эрнестину. Нет важнее, чем попрощаться с, простите меня милорд.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Я знаю Амагрин. Хорошо я вам доверяю, сделайте, как мы с вами договаривались.

НАТ. УЛИЦА В ГОРОДЕ ДЕНЬ

Вильгельм и три всадника скачут по улице города, каждый держит за узду, запасную лошадь, покидают приделы города.

ИНТ. ЛАБОРОТОРИЯ АМАГРИНА ДЕНЬ

В лаборатории находятся Амагрин и Харальд.

АМАГРИН
Мой план работает. Монстр будет у меня в руках, девку казнят во время отсутствия Вильгельма, но перед этим, в жутких мучениях, она признается, где спрятала остальную часть записей. Укрощу монстра и представлю его князю, он будет рад. Вильгельм уже ничего не сможет поделать после своего возвращения. Может, всплакнет немного. Дела Харальд, нас ждут великие дела.

НАТ. ДВОР ЗАМКА КНЯЗЯ НОЧЬ

Амагрин и Харальд встречают Велизара. В руках Харальда, мощный арбалет. Чуть позади, стоит Магнус, со своими воинами. Велизар поднимает руку вверх, останавливает колонну.

ВЕЛИЗАР   
 Стой! Прибыли!

Велизар спешивается, прямо возле Амагрина. Осматривает воинов Магнуса, взглядом ловит арбалет в руках Харальда.

ВЕЛИЗАР
Приказ князя выполнен милорд.

АМАГРИН
Молодец Велизар. Вот тебе награда, за твою отвагу.

Харальд протягивает Велизару арбалет.

ВЕЛИЗАР
У меня есть такой.

АМАГРИН
Поверь мне Велизар, такого нет ни у кого, испробуй его, и ты поймешь, о чем я.

Велизар осматривает арбалет.

ВЕЛИЗАР
Да и вправду хорош. Благодарю милорд.

ИНТ. КАБИНЕТ КНЯЗЯ УТРО

В кабинете находятся князь и Амагрин. Князь смотрит в окно и видит в нем скучающую Эрнестину, она медленно идет вдоль аллеи.

КНЯЗЬ
Не знаю Амагрин, твой план хорош но. Тебе не жалко это невинное дитя?

АМАГРИН
Это невинное дитя может стать причиной бунта в вашем княжестве милорд. Беспорядки усиливаются, город может, вспыхнут. Ее появление вызвало это волнение, чернь жаждет ее крови, после казни все успокоятся и у епископа не будет шанса повлиять на вашу политику.

КНЯЗЬ
Знаю Амагрин, все знаю. Делай, как знаешь.

Амагрин покидает кабинет. Князь находится в подавленном состояние, подходит к столу и сам наливает в кубок вино. Берет кубок и снова подходит к окну. Смотрит на Эрнестину. В ее сторону идут два воина. Берут ее за руки. Она смотрит по сторонам, просит о помощи. Князь пьет вино залпом, выпивает.

КНЯЗЬ
Простите меня дети, видит бог, я не хотел этого, но нет у меня выбора.

НАТ. СТЕПНАЯ ДОРОГА ВЕЧЕР

Всадники во главе Вильгельма, быстрым аллюром, скачут по степной дороге. Вдали, виден Замок.

ИНТ. ЗАМОК ГЕРЦОГИНИ БОЛЬШОЙ ЗАЛ ВЕЧЕР

В большом зале, стоит очень большой стол. Вокруг горят свечи. Большая люстра, опущена над столом, на ней также горят свечи. У дверей во всех направления, стоят страдники. В одном из углов комнаты, находится громадный камин, в нем горят дрова. Возле камина в большом кресле сидит ГЕРЦОГИНЯ, она держит в руках письмо, читает.

ГЕРЦОГИНЯ
(читает)
Ваш единственный сын, доблестный Вильгельм, потерял свою светлую голову, от любви к простолюдинке. Дабы избежать нежелательных последствий, отправляю его к вам, в связи вашей тяжелой болезни.

ГЕРЦОГИНЯ
(плюет в сторону)
Тфу, тфу, накаркают еще. Где раньше глаза твои были, кузен.

ГЕРЦОГИНЯ
(продолжает читать)
Эта девица оказалась ведьмой и очаровала нашего мальчика. В его отсутствие состоится суд, и чары ее рассеются.

ГЕРЦОГИНЯ
Боже мой, что творится в княжестве. Ведьмы, чары господи Иисуси спаси и сохрани моего мальчика. Тереза!

ТЕРЕЗА
(з.к)
Да госпожа.

ГЕРЦОГИНЯ
Приготовь ванну и покои Вильгельма, мой мальчик возвращается.

ТЕРЕЗА
Слушаюсь.

ТЕРЕЗА быстро удаляется. Герцогиня прячет письмо в рукав, протягивает руки к камину, греется.

ИНТ. БОЛЬШОЙ ЗАЛ ЗАМКА НОЧЬ

Слышны громкие шаги, появляется посторонний шум. Герцогиня пробуждается в кресле. Открывает глаза, видит Вильгельма.

ГЕРЦОГИНЯ
Мальчик мой, я уснула, не дождавшись тебя.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Мама, почему вы не в покоях?

Обращается к священнику.

 ВИЛЬГЕЛЬМ
Что за неподобающий уход, с ней святой отец?

СВЯТОЙ ОТЕЦ В полном недоумении.

СВЯТОЙ ОТЕЦ
Все хорошо. Я не знаю, вам плохо миледи?

ГЕРЦОГИНЯ
Мой мальчик. Оставьте нас. Ты бы меня не навестил, если бы я была здорова, не так ли? Ты бросил свою маму, одну здесь, умирать в одиночестве.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Что вы такое говорите мама. Я, часто вас приглашал, но вы всегда отвергали приглашения.

ГЕРЦОГИНЯ
На то были свои причины.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Вы обманули меня, в самый неподходящий момент, воспользовались моей любовью к вам и заботой.

ГЕРЦОГИНЯ
Каким другим способом бы я дозвалась тебя сын мой. Я тебя редко вижу, я скучаю. Твой дядя, старый пердун, он не дает нам видится. Боится. А я расскажу тебе! Если бы ты все знал, ты бы не позволил себе бегать за каждой юбкой.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Что вы такое говорите мама.

 ГЕРЦОГИНЯ
То, что в твоих венах течет королевская кровь! А твой дядя скрывает от тебя это. Сам хочет залезть на престол! Да не получится у него только.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Успокойтесь мама, он мне все рассказал.

ГЕРЦОГИНЯ
Наконец то, а вот воспитывал бы он тебя как подобает, как будущего императора, не прятал бы тебя здесь от этой ведьмы.

Герцогиня понимает, что проговорилась.

ВИЛЬГЕЛЬМ
О чем вы говорите, прячет? Меня? Дядя? Он специально все это подстроил. Почему?

ГЕРЦОГИНЯ
Хоть раз сделал все во время, без своих амбиций.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Мне срочно надо вернуться! Коней мне, быстро!

Вильгельм пытается уйти, но герцогиня мешает ему, встает перед дверью, перегородив ему путь.

ГЕРЦОГИНЯ
Не пущу! Не пущу в ночь. Отдохни с дороги, утром отдохнешь и поедешь, мы приготовим лучших коней.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Нет. Пустите мама, прошу вас.

ГЕРЦОГИНЯ
Поздно уже сынок, пепелище ее лишь соберешь. Сожгли ее.

Вильгельм вырывается, да и герцогиня его не пытается удержать. Он выходит во двор.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Коней мне! Быстро!

НАТ. БАШНЯ НОЧЬ

Каменную, не высокую башню, освещает полная луна. Из окон, где виден свет, раздаются душераздирающие крики.

ИНТ. БАШНЯ КОМНАТА ПЫТОК НОЧЬ

В комнате развешаны цепи, на одной из цепей висит замученный до смерти мужчина. На других цепях прикована
Эрнестина, она находится в подвешенном состояние. Она измучена. Видны следы побоев плетью и пыток. Неподалеку стоит страшный, грубый, ПАЛАЧ. Он смотрит на Эрнестину и улыбается. Зубов у него почти не осталось, видны три черных, гнилых зуба. В руках он держит прут, кончик прута опущен в горящие угли, они тлеют, тем самым докрасна, раскаляют, метал. Из темноты появляется фигура еще одного человека, это КОВАЛЬДИ. Он одет в одежды монаха.

КОВАЛЬДИ
Когда раскаленный метал, касается кожи, ты начинаешь кричать, потому что испытываешь, как тебе кажется невыносимую боль. Но когда он будет пронзать твое нежное тело, боль твоя усилится и боль от прижега окажется не такой уж и невыносимой.

Ковальди подходит к Эрнестине, берет ее за подбородок, поднимает голову.

КОВАЛЬДИ
Жаль портить такое милое личико. Пожалей себя, признайся, подпиши бумаги, облегчи страдания. Еще один очень щедрый человек, хочет знать, где его записи.

ЭРНЕСТИНА
Он никогда их не получит.

КОВАЛЬДИ
Ты расскажешь все и во всем признаешься, это дело времени. Я пойду, подожду, терпеть не могу запах горелой кожи.

Ковальди делает жест головой палачу, сам удаляется. Палач вынимает раскаленный прут.

НАТ. БАШНЯ НОЧЬ

Из окна, где виден свет от огней, раздается дикий крик Эрнестины.

НАТ. СТЕПНАЯ ДОРОГА НОЧЬ

Вильгельм скачет на коне, подгоняя его то плетью, то шпорами под бока. Остальные всадники отстали от него.

ИНТ. ЛАБОРОТОРИЯ АМАГРИНА УТРО

В лаборатории проявился аквариум, он обтянут металлическими прутами, вдоль и поперек. В аквариуме находится монстр. Амагрин стоит возле аквариума, смотрит на монстра. В дверь заходит Харальд.

АМАГРИН
(улыбаясь)
Что уже созналась.

ХАРАЛЬД
Она оказалось крепче, чем ожидал Ковальди, уверил, что к вечеру сознается. Есть у него верный способ.

АМАГРИН
Пусть не уродует сильно. И не тяните с этим. Сядь в углу молча наблюдай.

Харальд скрывается в темном углу лаборатории. Амагрин берет копье, подходит к аквариуму. Монстр ненавистно рычит. Он бросает копье перед аквариумом берет кусок мяса, лежавший около аквариума. Жестом показывает монстру приподняться. Монстр встает в полный рост, так что его голова, упершись в прутья, оказывается на воздухе.

 АМАГРИН
Не нравится, а мясо, хочешь мясо а? Ты меня понимаешь, я знаю это, у тебя есть мозги, ты можешь думать. Выбор у тебя небольшой. Либо ты, верно, служишь князю, либо завтра тебя расчленят на мелкие части и раздадут горожанам, как трофей.
Я думаю, ты этого не хочешь, хотя заслужил. Твоя сила и мощь может пригодиться князю. Я создам войско тебе подобных, но уязвимых, так что бы ты мог управлять ими. Тебе же приращу твои готовые легкие. Впереди вас ждет победоносная война, представь, какие трофеи ждут тебя. Князь щедрый человек, но служить ему будешь верно. Ты согласен?

Монстр не меняет мимику, равнодушен.

АМАГРИН
Последний раз спрашиваю! Ты согласен!

Монстр недовольно с ревем, машет положительно головой. 

АМАГРИН
Встань, как положено воину. Тебя не на бал приглашают, а на службу князю!

Монстр робеет, слушается Амагрина. Молча выравнивается.

АМАГРИН
Молодец, быстро понимаешь, тебе не будет со мной скучно, поверь мне.

Амагрин кидает кусок мяса в аквариум, монстр жадно жрет.

НАТ. СТЕПНАЯ ДОРОГА ДЕНЬ

Вильгельм продолжает скакать быстрым аллюром, но, выбившись из сил, засыпает на ходу. Падает, пробуждается, удерживается в седле, продолжает скакать. Охраняющих его всадников уже не видно.

ИНТ. БАШНЯ ВЕЧЕР

Эрнестина обессилив совсем от боли, повисла на цепях. У нее разорваны одежды, на коже, помимо следов от плети, видны сильные прижоги. Палач выплескивает на не ведро холодной воды. Эрнестина приходит в себя. Ковальди подходит к ней, берет Эрнестину за подбородок, приподымает ей голову.
КОВАЛЬДИ
Не понимаю, зачем выносит такие страдания. Ты сильна, я удивлен, но напрасно. Ты видишь чан.

Ковальди поворачивает вправо голову Эрнестины. В метрах пяти виден кипящий чан. Он сделан из железа и стоит на огне.

КОВАЛЬДИ
Я буду медленно варить тебя. Ты меня заводишь детка.

Ковальди смеется как идиот. Его идиотский смех поддерживает палач. Ковальди отходит от Эрнестины и жестом показывает палачу. Палач, отвязав один канат, поднимает вверх Эрнестину. Деревянная балка начинает поворачивать, Эрнестину. Передвигают ее с помощью роликов и канатов. Эрнестина кричит, вот она уже видит под собой бурлящую воду. Не аккуратно ее, опускать вниз. Движения скачкообразные. Она кричит еще громче. Ее ноги почти погрузились в воду, из последних сил она пытается приподнять тело вверх, подтянутся. Силы истекают, пальцы ног касаются кипятка. Она громко кричит.

ЭРНЕСТИНА
Будьте вы все прокляты! Я сознаюсь. Я ведьма.

На лице Ковальди проявляется омерзительная улыбка. 

ИНТ. КАБИНЕТ КНЯЗЯ ДЕНЬ

В кабинете находятся князь, он сидит за своим столом и Амагрин, он кладет бумаги на стол князя.

АМАГРИН
Милорд это признание ведьмы. Она признает, что обманом проникла в замок, и что каждую ночь она превращалась в дикого монстра.

Князь не говорит ни слова. Он огорчен.

 АМАГРИН
Милорд вам надо отказать в светском суде и передать ее в руки церкви.

КНЯЗЬ
Она и так в их руках.

АМАГРИН
Формальность милорд. Подпишите. Завтра в полдень, состоится ее казнь, на главной площади.

Князь подписывает бумаги, отшвыривает их, делает рукой жест, Амагрин собирает подписанные бумаги и покорно удаляется.

КНЯЗЬ
Ты заигрался Амагрин. Где мой воин?

АМАГРИН
Милорд вас вечером ждет сюрприз.

НАТ. СТЕПНАЯ ДОРОГА ВЕЧЕР

Вильгельм ели держится в седле, у него нет сил, глаза слипаются сами. Вдали он мутно но, примечает огни города.

НАТ. ДВОР ДВОРЦА КОНЮШНЯ КНЯЗЯ ВЕЧЕР

Велизар и еще два воина стоят у конюшни. К ним подходит еще один воин.

ВОИН
Завтра в полдень.

ВЕЛИЗАР
Ловко Амагрин все провернул.

Из темноты появляется еще один воин, это рыжий, он подходит к Велизару.

РЫЖИЙ
Велизар, там Вильгельм.

ВЕЛИЗАР
Что Вильгельм.

РЫЖИЙ
Доехал до главных ворот и вырубился.

ВЕЛИЗАР
Скорее. По одному к главным воротам.

Все рассеялись.

ИНТ. ЛАБОРОТОРИЯ АМАГРИНА ВЕЧЕР

В лабораторию заходит князь в сопровождении Амагрина. Харальд уже находится в лаборатории.

АМАГРИН
Милорд прошу вас, проходите, аккуратно, у нас небольшой беспорядок. Харальд.

Харальд подходит к занавешенному аквариуму. Заинтригованно держит в руках темную ткань. Князь подходит ближе, Амагрин встает перед ним, разводит руками.

АМАГРИН
Милорд позвольте вам представить вашего воина.

Харальд срывает занавес. Князь пугается, пятится назад.

КНЯЗЬ
Господи, Амагрин, что это.

АМАГРИН
Ваш воин милорд, впечатляет, не правда ли? Вы только представьте себе, какой ужас будут испытывать ваши враги.

КНЯЗЬ
Он опасен?

АМАГРИН
Что вы милорд.

Князь с большим опасением подходит к аквариуму, рассматривает монстра. Монстр ведет себя спокойно, смотрит на князя.

КНЯЗЬ
Амагрин ты гений, не ожидал такого результата. Он в клетке за стеклом, а я безумно боюсь его, ужас. Они будут бежать прочь, только увидев его.

 АМАГРИН
Вам не стоит бояться его, он полностью и беспрекословно вам подчиняется. Позвольте вам это показать. Харальд открой клетку.
 
КНЯЗЬ
Нет! Не вздумайте его выпускать!

АМАГРИН
Милорд он принесет вам присягу, докажет вам свою верность.

КНЯЗЬ
Нет, я боюсь его.

АМАГРИН
Вам нельзя бояться раба, вам не хуже меня это известно.

КНЯЗЬ
Я знаю, но ничего с этим поделать не могу.

ИНТ. НАТ. КОМНАТА КАРАУЛЬНЫХ ГЛАВНЫЕ ВОРОТА ГОРОДА ВЕЧЕР

Велизар быстрым шагом идет по ступеням в низ. Спускается в подвальное помещение, заходит в комнату караульных. В комнате кроме спящего на лежаке Вильгельма никого нет. Велизар пытается разбудить Вильгельма не четно. Велизар выходит из комнаты и через минуту возвращается с ковшом воды. Набирает в рот воду и брызжет в лицо Вильгельму. Вильгельм немного реагирует, но не открывает глаза. Велизар повторяет процедуру. Льет воду на тело. Вильгельм пробуждается. Злится с прасони.

ВЕЛИЗАР
Прошу прощения милорд, но по-другому вас не разбудить.

Вильгельм узнает Велизара, глаза слипаются, дальше мостится спать.

 ВЕЛИЗАР
Вильгельм нет времени. Не спи. Эрнестина.

Вильгельм открывает глаза.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Что с ней? Где она?

ВЕЛИЗАР
Она жива, но находится у Ковальди.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Что? Почему у него?

ВЕЛИЗАР
Приказ князя. Она призналась в колдовстве. Завтра в полдень казнь, на главной площади.

Вильгельм ненавистно кричит. Встает с лежака, метается по комнате.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Этот мясник выбьет у любого признание. Надо к дяде, он обещал помочь.

ВЕЛИЗАР
Нет, милорд, простите за дерзость, но это он сделал. Конечно же, без Амагрина это не обошлось.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Я убью его! Черт, что же делать. Я выкраду ее, и если дядя мне не поможет, он сильно об этом пожалеет. 

 ВЕЛИЗАР
Саму башню взять не сложно, она слабо защищена. Епископ воспользуется этим, милорд.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Вот и хорошо, пришло время выяснить отношения. У князя не будет выбора, кроме того, как поддержать меня.

ИНТ. ЛАБОРОТОРИЯ КНЯЗЯ ВЕЧЕР

Князь стоит у выхода лаборатории держится за дверь.

КНЯЗЬ
Я ничего не могу с собой поделать. Он наводит на меня ужас. Я ухожу.

АМАГРИН
Как же ваш план милорд. Кто будет отдавать команды Вильгельм? Ему достанется вся слава и власть.


КНЯЗЬ
Хорошо, хорошо! Черт тебя побери, не мог его сделать не таким ужасным.

АМАГРИН
Для вашего блага старался.

НАТ. ВХОД В БАШНЮ НОЧЬ

Вильгельм со своими войнами идут прямо на стражников. Мечи в ножнах. Стражники, обнажают мечи.

ОДИН ИЗ ОХРАННИКОВ
Оставайтесь на месте. Вам вход запрещен.

Велизар умело обнажает свой меч и ловким движением выбивает меч ПЕРВОГО СТРАЖНИКА, и острием меча, прикасается к его шеи.
 
ВЕЛИЗАР
Ты что смерд не видишь, кто  перед тобой стоит. Открывай воротину!

ВТОРОЙ ОХРАННИК
Милорд у нас приказ.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Не подчинитесь мне, умрете.

ВТОРОЙ СТРАЖНИК открывает дверь. Вильгельм во главе воинов заходят вовнутрь. Велизар убирает свой меч от шеи первого охранника.

ВЕЛИЗАР
Ни звука. Одно не верное движение и я лично перережу вам глотку. Мечи в сторону.

Второй охранник выбрасывает в сторону свой меч. По очереди заходят в башню.

ИНТ. КОЛИДОР В БАШНЕ НОЧЬ

По коридору идут стражники, они  иду первыми, за ними охраняя, идет Велизар. Их встречает Одвар. Он держит открытую дверь камеры, которая находится по правую сторону.

ОДВАР
Сюда живо.

Охранники заходят в камеру, там уже находятся другие охранники. Одвар закрывает дверь.

ИНТ. КАМЕРА ЭРНЕСТИНЫ НОЧЬ

Вильгельм врывается в камеру, за ним заходит Велизар. Эрнестина жмется от страха, пятится назад, пока не упирается в стену. Вильгельм видит Эрнестину, у него проявляются слезы.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Не бойся любимая, это я Вильгельм.

Эрнестина продолжает бояться, прикрывает себя соломой. Вильгельм приближается к ней.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Что ты милая. Все не бойся, все закончилось. Господи, что же они с тобой сделали.

Вильгельм делает еще шаг вперед, Эрнестина взвыла.

ЭРНЕСТИНА
Не подходите, прошу вас, не надо, умоляю, вас.

Вильгельм не слушая Эрнестину, бросается к ней и крепко обнимает ее, целует в волосы, в шею, руки. Эрнестина перестает сопротивляться.

 ЭРНЕСТИНА
Почему вы бросили меня?

ВИЛЬГЕЛЬМ
Меня предали самые близкие мне люди, обманули, хотели у меня, тебя отнять, но я здесь любовь моя и больше никто, слышишь меня, никто и никогда, не посмеет нас разлучить. Я клянусь тебе.

Вильгельм сильно обнимает Эрнестину. Она отталкивается.

ЭРНЕСТИНА
Мне больно милорд.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Прости. Тебе нужен лекарь. Лекаря сюда!

ВЕЛИЗАР
Милорд надеюсь, вы не позабыли где мы, скоро сюда прибудут войны епископа, и мы здесь можем остаться навсегда. Надо спешить, милорд.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Хорошо. Ты можешь передвигаться?

 ЭРНЕСТИНА
Я смогу. Помогите мне.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Я возьму тебя на руки.

Эрнестина соглашается. Вильгельм подхватывает ее на руки. В камеру заводят Ковальди. Ковальди перепуган до смерти, страх виден на его лице.

ОДВАР
Милорд, а с ним что делать.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Пока к остальным его. Но я вернусь, ты испытаешь все свои пытки, клянусь, ты пожалеешь, что родился на этот свет.

КОВАЛЬДИ
Мне приказали милорд.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Кто?

КОВАЛЬДИ
Амагрин, он оплатил за все, приказал замучить ее так, чтобы могла лишь дойти до места казни, но не портить внешний вид.

ВИЛЬГЕЛЬМ
За что Амагрин, боже, ты был мне как старший брат. Убью, собственными руками, никого не пощажу.

ИНТ. ЛАБОРАТОРИЯ НОЧЬ

Харальд пытается открыть клетку, но у него, что-то заело в механизме.

КНЯЗЬ
Ну, вот, даже клетка против.

АМАГРИН
Позови, кого ни будь.

НАТ. СТЕПНАЯ ДОРОГА НОЧЬ

Пять всадников быстрым аллюром скачут по дороге. Вильгельм придерживает Эрнестину, они едут на одной лошади.

ОДВАР
Тут мои родные края, мы можем укрыться в моей деревне.

Вильгельм положительно кивает головой.

ИНТ. ЛАБОРАТОРИЯ АМАГРИНА НОЧЬ

Воин бьет, рукояткой меча по заклинившему механизму. Наконец то, механизм отщелкивает и освобождает навес. Князь устал ждать и присел на стул возле стола.

 АМАГРИН
Наконец то. Боже сколько времени заняло это у вас. Свободен.

Воин покидает лабораторию.

АМАГРИН
Иди сюда.

Князь настораживается, в его глазах виден страх. Монстр в одном прыжке покидает клетку. Князем овладел страх, он не мог пошевелиться. Харальд пятится назад, не доверяя плану Анагрина. Монстр начинает тихо рычать, смотря по сторонам. 

 АМАГРИН
Есть одна недоработка, он может лишь немного времени проводить на воздухе, но это я скоро исправлю.

Монстр ловит взглядом князя, рычит, князь пятится назад, руками ощупывая стол, он до смерти напуган.

АМАГРИН
Перестань рычать! Ко мне я сказал!

Монстр неохотно, но слушается. Делает два шага к Амагрину, рычит.

АМАГРИН
Я сказал, перестань рычать!

Монстр успокаивается.

АМАГРИН
Познакомься со своим хозяином. На колени перед князем.

Монстр не реагирует. Амагрин берет, стоявшее у стены копье, направляет его в сторону монстра.

АМАГРИН
Я сказал на колени!

Монстр свирепо заревел.

КНЯЗЬ
Амагрин не зли его.

АМАГРИН
Я тебя предупреждал, я вырежу тебе сердце и заставлю его сожрать. На колени, либо в клетку!

Амагрин тыкает копьем в плечо монстра, он, не долго думая, отбивает копье, атакуеще рычит. Амагрин уверенно, не боясь монстра, наносит удар копьем.

АМАГРИН
Я сказал в клетку.

Монстр отбивает удар, хватает копье и ломает его пополам.

 
АМАГРИН
Ну, что ж, сам напросился. Харальд зови стражу.

Монстр отреагировал сразу же, он сильным ударом правой рукой ударил Амагрина. Амагрина повалился в лабораторное оборудование. Князь истерически кричит, прячется под стол. Монстр делает прыжок и оказывается на столе. Князь кричит еще сильней. Монстр ловит взглядом Харальда, он, взяв копье, пятится назад в дальний угол комнаты. Монстр прыгает со стола к двери и закрывает металлический засов. Идет атаковать Харальда.

ХАРАЛЬД
Я ничего тебе не делал. 

Харальд опускает копье, монстр отрывает свой взгляд от Харальда и смотрит на раненого Амагрина. Он корежится от боли, истекая кровью. Монстр громко рычит. Разворачивается и сильным ударом разрывает Харальда. Прыгает вверх и взмахом руки разбивает стол, под которым прячется князь. Князь в ужасе кричит, укрывшись руками, он поднимается и бежит к двери, зовет на помощь. Засов не поддается и дверь не открывается, князь перестает стучать, медленно поворачивается, видит перед собой монстра, замирает на месте.

КНЯЗЬ
Я отпущу тебя, дам золото, женщин, детей, что угодно. Не убивай меня.
Монстр бьет рукой князю по горлу, кровь брызгает во все стороны, князь замертво падает. Монстр начинает тяжело дышать, оставив мертвое тело князя, он идет к Амагрину.
Амагрин лежит на полу в луже крови. Монстр подходит к нему и рычит прямо в лицо. Монстр ударом лапы бьет в область груди, пробивает грудную клетку, крутит лапой и достает еще бьющееся сердце. Амагрин смотрит обезумевшими глазами, умирает. Монстр открывает рот Амагрина и пихает туда его сердце. Монстр, становится тяжелее дышать, он осмотрит по сторонам, видит лестницу, ведущую на верх. Прыгает на нее, бьет в чердачную дверь, она закрыта. Бьет, выламывает дверь, очень тяжело дышит.

ИНТ. ЧЕРДАЧНОЕ ПОМЕЩЕНИЕ НОЧЬ

Монстр ослаб, идет, спотыкается об деревянное строение. Впереди видит дверь, падает, обессилив, встает, идет дальше, задыхается. Подходит к двери открывает ее, это выход на крышу.

НАТ. КРЫША ЗАМКА НОЧЬ

Монстр выходит на крышу, он валится с ног. Освещенный лунным светом, он опирается за опору встает на ноги, он смотрит вниз. Озеро находится прямо у подножья замка. Монстр из последних сил отталкивается и летит в озеро.

НАТ. СТЕПНАЯ ДОРОГА НОЧЬ

Вильгельм, сидя на коне, придерживает на руках Эрнестину. Рядом с ними Велизар и еще один воин. Они едут тихим аллюром. Сзади их догоняет ИМЯ

ИМЯ
Милорд они наступают нам на пятки. Скоро будут здесь.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Да где же этот Одвар.

ВЕЛИЗАР
Вон он.
 
Навстречу быстрым аллюром скачет Одвар. Подъезжает к ним.

ОДВАР
Милорд туда нельзя, надо назад.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Поздно назад. Они окружили нас. Так слушайте мой приказ. Разъезжайтесь по одному в разные стороны. Вы им не нужны.

ВЕЛИЗАР
Милорд я воин и умру, как воин, бежать как трусливый пес, дело не достойно воина.

ИМЯ
Милорд почту за честь погибнуть, охраняя вас.

ВОИН
Я с вами милорд.

Одвар меняется в лице. Погибнуть он не собирался. Пытливо думает.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Вы погибните, езжайте пока не поздно.

ВЕЛИЗАР
Милорд, я сделал выбор.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Велизар, расскажешь все князю, он найдет нас и выкупит у епископа. Скачи не медля!

ВЕЛИЗАР
Если воины епископа не сдерут с меня три шкуры, то ваш дядя сделает это обязательно. Я за вас отвечаю головой.

ОДВАР
Есть! Точно! У реки, есть гора, там есть пещера.

ВЕЛИЗАР
Опять пещера, Одвар тебя они притягивают.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Однажды пещера нас спасла, может, повезет и еще раз.

ОДВАР
А я о чем, Велизар может я еще раз спасу твою жизнь.

ВЕЛИЗАР
Не обольщайся Одвар. Сочтемся.

ВИЛЬГЕЛЬМ
ИМЯ пробуй пробиться к князю. Мы будем в пещере, если нас там не будет, значит, нас взяли люди епископа, пусть меня найдет. Одвар объясни подробней, где нас искать.

Одвар объясняет ИМЯ где находится пещера показывая направление рукой. Имя положительно машет головой, бьет шпорами в бока коню, он резко ускоряется и переходит на быстрый аллюр.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Веди Одвар.

Одвар стал во главе строя. Они сворачивают с дороги и едут на скалистую местность. 

НАТ. СКАЛИСТАЯ МЕСНОСТЬ НОЧЬ

Одвар возглавляющий строй, поднимает руку и останавливается. Острые камни впиваются в копыта коням, из-за чего они упрямятся и не хотят идти дальше.

 ОДВАР
Дальше надо идти пешком. Тут не далеко.

Всадники спешиваются. Вильгельм подхватывает Эрнестину на руки. Велизар разгоняет лошадей. Идут пешком, обходя большие камни. Повсюду, даже на камнях растут хвойные деревья.

НАТ. СТЕПНАЯ ДОРОГА НОЧЬ

Быстрым аллюром скачет одинокий всадник, это ИМЯ. Он сворачивает с дороги и направляется в лес.

НАТ. СКАЛИСТАЯ МЕСНОСТЬ НОЧЬ

Одвар подходит к высоким скалам. Повсюду густорастущие деревья. Он с трудом проходит к скале, факелом освещает путь, виден вход в пещеру.

ОДВАР
Нашел. Следуйте за мной.

ИНТ. ВХОД В ПЕЩЕРУ НОЧЬ

Вход в пещеру похож на узкий проем. Они спускаются, ниже и ниже. Одвар идет в впереди всех, за ним следует Велизар.
ВЕЛИЗАР
Господи Одвар ты, что сегодня жрал.

ОДВАР
Это не я, смердит из пещеры. Раньше такого не было. 

Все прикрывают нос, морщатся, ругаются. Появляется пространство.
ВЕЛИЗАР
Куда, ты нас привел.

ОДВАР
В пещеру, там дальше есть выход к реке, но мы там не купались, камни острые.

ВЕЛИЗАР
Да чем же так смердит.

Велизар факелом осматривает пещеру. Она огромная со множественными входами и выходами. Появляется Вильгельм с Эрнестиной.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Я знаю этот запах. Осмотрите здесь все.

Воины расходятся в разные стороны. Освещают себе путь факелами. Велизар осматривает расщелину. Ничего особенного не видит. Исследует другую расщелину. Одвар идет по направлению воды, ее не много и она затопила левый край пещеры. ИМЯ подходит к одному из выходов. Слышит шорох. Пугается.

ИМЯ
Сюда тут кто-то есть.

Имя стоит на месте, к нему подходит Велизар. Заряжает арбалет, подаренный  Амагрином. Целится в темный проход.

ВЕЛИЗАР
Выходи или я всажу тебе свою стрелу.

В ответ слышны только слабые стоны старика. Слышится.

РУНОЛЬВ
Помогите.

Велизар жестикулирует и они с ИМЯ проходят дальше. ИМЯ держит в одной руке факел в другой свой меч. Они осторожно продвигаются.
ВЕЛИЗАР
По-моему вонь отсюда идет.

ИМЯ положительно кивает головой. Проход становится больше, они попадают в большое каменное помещение.

ИНТ. ПЕЩЕРА ВТОРОЕ ПОМЕЩЕНИЕ

Пещера также велика, с множественными проемами. Она полностью сухая.

РУНОЛЬВ
Суда.

Голос издается с правой стороны. Велизар и ИМЯ идут на голос. Вот уже виден лежащий человек. Велизар и ИМЯ подходят ближе, освещают его. Лежащий человек совсем обессилен, он сильно грязный, израненный, мало узнаваемый.

ВЕЛИЗАР
Ты кто?

РУНОЛЬВ
Помогите, воды.

Велизар кидает Рунольву фляжку с водой. Он очень тяжело, но дотягивается до фляжки, открывает, ее жадно пьет. ИМЯ проходит глубже, исследует пещеру. Освещает человеческую руку.

ИМЯ
Велизар смотри.

Велизар подходит к ИМЯ. Он светит на руку.

ВЕЛИЗАР
Что за хрень.

Велизар подходит к Рунольву, пинает его ногой в бок. Рунольв скручивается, выпускает флягу из рук. Велизар поднимает его, держит за грудки.

ВЕЛИЗАР
Ты кто, что людей жрешь.

Велизар бьет по лицу Рунольва, и он падает.

ИМЯ
Господи Иисуси, Велизар смотри, здесь куча трупов.

Велизар подходит к ИМЯ и видит ужасную картину. Повсюду разбросаны обезображенные человеческие тела, у кого не рук, у кого ног, лежат даже дети в вперемешку с обезображенными труппами животных, телят, жеребят, ягнят.

ВЕЛИЗАР
Я такого не видел.

С прохода раздается голос Вильгельма.

ГОЛОС ВИЛЬГЕЛЬМА
Велизар вы что там, уснули?

ВЕЛИЗАР
Тебе лучше этого не видеть.

Вильгельм и Одвар подходят к Велизару. Видят всю картину. Ужасаются от увиденного.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Что здесь произошло.

ВЕЛИЗАР
Я не знаю, а вот он точно знает.

Велизар опять идет к Рунольву и хватает его за грудки. Но в этот раз видит канат на Рунольве. Он обхвачен за талию Рунольва и прячется за камни. Велизар отпускает Рунольва, дергает за канат. Канат крепко привязан. Поворачивается, смотрит на Вильгельма.

 ВЕЛИЗАР
Это не он.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Логово монстра.

ГОЛОС ЭРНЕСТИНЫ
Мне страшно, вы, где милорд.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Иду любимая! Вот так Велизар если бы мы его не поймали, то угодили бы ему в самые лапы.

ВЕЛИЗАР
Не знаю, что и делать, плакать от увиденного, или радоваться.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Освободи старика, Эрнестине не слова.

РУНОЛЬВ
Эрнестина, милорд вы сказали Эрнестина.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Да я назвал имя Эрнестина. Оно вам о чем-то говорит.

 У Рунольва проявляются слезы радости.

РУНОЛЬВ
Она жива, слава богу, моя дочь жива.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Ты Рунольв.

Рунольв положительно машет головой.

РУНОЛЬВ
Вам надо срочно бежать от сюда.

ВЕЛИЗАР
Прибежали уже.

ИНТ. ПЕРВАЯ ПЕЩЕРА НОЧЬ

Рунольв в объятиях Эрнестины, они сидят около костра. Костер слаб, ИМЯ и ОДВАР находят мелкие ветки, и подбрасываю в костер. Вильгельм и Велизар тоже сидят возле костра. 

РУНОЛЬВ
Не могу поверить, что вам удалось так легко его поймать.

ВЕЛИЗАР
Была бы моя воля, я бы его прикончил на месте.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Он в замке князя, под надежной охраной.

РУНОЛЬВ
Его легкие, они где?

ЭРНЕСТИНА
Я отдала Амагрину, как ты и велел.

РУНОЛЬВ
Боюсь вас разочаровать милорд, но он специально дал вам, поймать себя.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Да нет, у него не было шанса.

РУНОЛЬВ
Дай бог. Он не убил меня, поддерживал мою жизнь, мы меняли пещеры. Он уже не жрал людей, он их просто убивал, бросал вам вызов. Ему были нужны легкие, все ради них. Теперь он в замке, Амагрин срастит ему их, и окажется лишним. Да уже и я ему не буду нужен.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Туда ему и дорога, но из замка не выбраться.

ЭРНЕСТИНА
Озеро.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Да это приток Эльбы, но без шансов.

РУНОЛЬВ
Я думал это его следы на твоем теле.

Эрнестина Отрицательно машет головой.

ВЕЛИЗАР
Их могло бы не быть, просто детям приходится отвечать за безумства своих родителей.

РУНОЛЬВ
Я страшно виноват, нет мне прощения.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Нам надо продержаться здесь до тех пор, пока князь все не уладит.

ВЕЛИЗАР
А если мы, то есть вы теперь ему не нужны. Прошу прощение.

Вильгельм пожимает плечами.

НАТ. РЕКА НОЧЬ

Монстр, маневрируя, плывет по реке. Плывет не быстро, в руке он держит сосуд, в котором находятся легкие.

ИНТ. ПЕЩЕРА НОЧЬ

Одвар и ИМЯ разожгли большой костер. Присели, греют руки, Вильгельм задумчиво смотрит на огонь. Эрнестина и Рунольв о чем-то тихо перешептываются.

ВЕЛИЗАР
Глаза слипаются.

ОДВАР
Да сон бы не помешал.

Вильгельм показывает взглядом на местечко возле костра.

 ВЕЛИЗАР
Нее бр, холодно.

НАТ. РЕКА НОЧЬ

Монстр подплывает к скале, плывет вдоль нее. Подплывает к входу. Вход не большой, он находится под водой. Монстр заплывает в пещеру.

ИНТ. ПЕЩЕРА НОЧЬ

Монстр не выныривает, тихо плывет под водой. Сквозь воду виден свет, от костра. Монстр медленно поднимает голову, видит костер и находившихся там людей. Тихо ставит между камнями сосуд с легкими. Подплывает ближе. Уже отчетливо все видны. Одвар и ИМЯ спят, облокотившись друг на друга, Велизар тоже кимарит, Вильгельм разговаривает с Эрнестиной и Рунольвом. Монстр подплывает еще ближе, пока не заканчивается водяной канал. Он медленно, не спеша, выходит из воды, пытаясь остаться незамеченным. Вильгельм показалось, что он что-то услышал и оглянулся в сторону монстра, но было слишком темно, что бы, что-либо увидеть. Монстр замер на месте. Трещали ветки от огня, да и летучие мыши летали по пещере. Вильгельм ничего, не разглядев, продолжил беседу. Монстр делает мелкие шаги вперед, но наступает на лежащие мелкие камни, которые застучали друг об друга. Это звук услышал не только Вильгельм, но и Рунольв и Эрнестина, обернулись в сторону монстра. Хотя монстр находился в метрах семи от них, он все равно оставался не замеченным.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Кто здесь!?

Велизар пробудился от кратковременного сна. С недопониманием смотрит на Вильгельма. Вильгельм кивает в сторону монстра. Велизар правой рукой берется за рукоятку своего меча, он медленно вытаскивает его, оголяя лезвие, которое блеснуло в темноте. Монстр в одно мгновение появляется у костра и его освещает огонь, он издает  атакующий рев. Эрнестина и Рунольв попятились назад. Вильгельм вскочил на ноги и выхватывает меч. Велизар перекатывается ближе к Вильгельму. Одвар и ИМЯ пробуждаются, но ничего не понимают. Монстр делает шаг вперед и настигает крайнего ИМЯ. Он хватает и поднимает его, громко рычит ему прямо в лицо. ИМЯ смотрит прямо на монстра и кричит не человеческим голосом.

ИМЯ
Господи, боже помогите мне!

Одвар видит монстра, он пытается убежать, но его ватные ноги его не слушают. Велизар пытается прийти на помощь, но не успевает, монстр вонзает свои когти в живот ИМЯ. Имя кричит от невыносимой боли, тело судорожно задрожало, и ИМЯ выпустил последний вздох. Монстр бросает безжизненное тело.

 ВИЛЬГЕЛЬМ
(Эрнестине)
В другую пещеру, быстро!
Велизар обходи его с лева. Одвар с права.

Эрнестина и Рунольв скрываются в темноте. Велизар и Одвар выполняют приказ. Неописуемый ужас виден на лице Одвара. Он смотрит на разорванное тело ИМЯ. Монстр нападает на Одвара, он хаотично машет, мечем, пятится назад, получает удар в лицо, спотыкается об камень и падает. Вильгельм тот час атакуют монстра боковым режущим ударом. Монстр оставив Одвара, атакует Вильгельма, он бьет размашисто лапами, пытаясь достать его когтями. Велизар обходит костер и оказывается позади монстра, он бьет монстра, мечем в область спины, меч скользит по его броне. Монстр поворачивается к Велизару, но тут же получает удар от Вильгельма. Поворачивает голову и рычит на Вильгельма. Велизар бьет колющим ударом в область сердца под руку монстра. Монстр взвыл от боли, появилась кровь.

ВЕЛИЗАР
Что лягушонок, больно?

ВИЛЬГЕЛЬМ
Берегись!

Монстр резко нападает на Велизара. Бьет его лапой, но Велизар отбивает, мечем его удар, следом летит второй удар, Велизар отбивает его, но не удерживается и валится с ног. Вильгельм нападает сзади, пытаясь отвлечь монстра. Бьет раз, второй, монстр с поворота наносит удар Вильгельму и того отшвыривает в сторону. Велизар успевает вскочить на ноги. Монстр беспрерывно атакует Велизара, он бьет размашисто, оголив когти. Велизар отбивает удары отходит назад, смотрит под ноги, пытаясь найти арбалет.

ВЕЛИЗАР
Вильгельм, Одвар вы где? Помогите!

Монстр правой рукой попадает в плече и цепляет Велизара за кольчугу, притягивает его себе поближе и наносит левой рукой удар в область живота. Велизар выронил из рук меч, скрутился и застонал от боли. Кольчуга пробита, из под нее появляется кровь. Монстр приподнимает Велизара, смотрит на него довольно рычит. Из неоткуда, слышен атакующий голос Одвара, он бьет рубящим ударом в правое плече монстра, затем в левое. Монстр бросает Велизара и нападает на Одвара. Одвар бьет колющим ударом и промахивается, оказавшись в близи монстра.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Держись Одвар!

Одвар пытается выкрутиться, но получает лишь сильный удар в лицо, от чего теряется в пространстве. Монстр, когтями, бьет Обвара и его отбрасывает в сторону.

ОДВАР
Кажется, меня убили.

Одвар, правой рукой ощупывает грудную клетку, смотрит на кровавую руку. Смотрит на монстра. Монстр отводит свой взор от Одвара, и тут же получает удар, от меча Велизара в область жабр. Брызгает Кровь монстра. Раненный и обессиленный, Велизар облокачивается на меч.

ВЕЛИЗАР
Что лягушонок думал со мной все покончено? Не дождешься, понял, ну давай иди сюда.

Эрнестина покинув вторую пещеру, подбегает к лежавшему без сознания Вильгельму. Она тормошит его, похлопывает по щекам.

ЭРНЕСТИНА
Милорд, очнитесь милорд, вы нужны нам.

Вильгельм приоткрывает глаза, берется за голову, издает стон от сильной боли.

ЭРНЕСТИНА
Велизар милорд.

Вильгельм смотрит на Велизара. Велизар из последних сил поднимает меч. Бьет монстра. Монстр отбивает удар и наносит удар когтями в грудь. Велизар падает. Монстр тут же хватает раненого Велизара и вонзает ему когти в бок. Подбрасывает его и швыряет на костер. Велизар падает в огонь, но сила инерции выкидывает его чуть дальше огня. Вильгельм подбегает к Велизару. Смотрит на его безжизненное тело. Его охватывает безумная злость.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Ты сдохнешь здесь мерзкое отродье!

Вильгельм наносит рубящий удар мечем, следом второй, третий, но все они отбиты монстром. Вильгельм продолжает тиснить монстра, беспрерывно атакуя его. Меч становится тяжелее, и удары по монстру стали слабы, и вот из последних сил Вильгельм  бьет его на отмах.

ЭРНЕСТИНА
Нет, Вильгельм!

ВИЛЬГЕЛЬМ
Стой там, не подходи ко мне.

Вильгельм пятится, назад отступая от монстра. Вздохи монстра становятся тяжелее.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Эрнестина скоро ему нечем будет дышать, помнишь, как мы сюда вошли?

ЭРНЕСТИНА
(плача)
Да милорд.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Как только он уйдет подводу, сразу же беги на выход, если что я тебя прикрою.

ЭРНЕСТИНА
Я не пойду без вас милорд.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Я выйду следом за тобой. Слушайся меня это приказ!

ЭРНЕСТИНА
А папа?

ВИЛЬГЕЛЬМ
Видишь, он не может дышать воздухом, значит, твой отец ему еще нужен и мы придем за ним позже, с подмогой.

Задыхаясь с большим трудом, монстр атакует Вильгельма, его удары слабы. Вильгельм сдерживает его удары, отбиваясь, мечем. Из последних сил монстр делает выпад и наносит удар в плече Вильгельма. Вильгельм падает, но поднимает меч, чтобы оборонятся лежа. Монстр хрипит и слабеет на глазах, он жадно хапает воздух, задыхается. Он делает шаг в сторону Вильгельма, но тут же разворачивается и идет к воде. Эрнестина подбегает к раненому Вильгельму.

ЭРНЕСТИНА
Милорд вы живы? Что с вами?

ВИЛЬГЕЛЬМ
Со мной все хорошо, быстро на выход!

Эрнестина плачет, отрицательно машет головой.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Послушай меня, он сейчас вернется, у нас не будет второго шанса, беги я выживу. Обещаю тебе. Беги!

Эрнестина плача встает на ноги осматривается, видит горящий факел, поднимает его.

Монстр жадно пропускает воду через свои жабры. Выныривает, смотрит за происходящим.

Эрнестина поднимает факел, подходит к Вильгельму. Вильгельм поднимается на ноги.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Беги.

Раздается голос из второй пещеры.

РУНОЛЬВ
Беги дочка спасайся.

Вдруг в одно мгновение монстр предстал перед Вильгельмом. Вильгельм не растерялся и первым бьет монстра.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Давай беги, я задержу его.

Вильгельм прикрывает Эрнестину и занимает нужную сторону пещеры, со стороны выхода. Монстр нападает, Вильгельм из-под низа выпадом пронзает монстру брюхо. Хоть лезвие меча и не вонзилось глубоко, монстр взвыл, попятился назад. Вильгельм продолжает атаковать выпадами, нанося колющие удары. Монстр отходит и при очередном выпаде, он ловит меч Вильгельма правой рукой и резко бьет левой. Меч в руках Вильгельма ломается. Монстр нападает и ловит Вильгельма. Он приподымает его от земли, сильно сдавливая руками. Эрнестина подбегает к ним и бьет кулаками монстра.

ЭРНЕСТИНА
Пусти его, Маркус, ты убьешь его, пусти. Отпусти нас, прошу тебя, заклинаю.

Монстр смотрит на Эрнестину, ухмыляется. Сдавливает Вильгельма еще сильней, пронзая его когтями. Вильгельм застонал от боли.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Беги.

Эрнестина вся в слезах, в полной истерике бьет монстра.

ЭРНЕСТИНА
Пусти его.

Монстр отпускает Вильгельма правой рукой и ей же наносит удар в грудь Эрнестине. Эрнестина не выдержав удар, падает.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Тварь не тронь ее.

Монстр демонстративно поднимает руку, для смертельного удара. Смотрит Вильгельму прямо в глаза. Мерзко наслаждается победой. Вот рука монстра уже, кажется, летит в шею Вильгельма, но неожиданно монстр меняется в лице, он растерян. Вильгельм тоже не понимает что происходит.

ВЕЛИЗАР
Я думал что уже не найду свой подарок. Ну что монстр хорош, не правда ли?

Велизар выпускает из своего арбалета еще одну стрелу. Стрела пробивает броню монстра и выходит на вылет, но не задевает Вильгельма. Монстр смотрит на кончики стрел, льет кровь, силы покидают монстра, он не выдерживает Вильгельма и отпускает его. Вильгельм падает, тут же поднимается и подбегает к Велизару. Монстр поворачивается, смотрит на Велизара и ненавистно рычит. Велизар кое-как стоит на ногах, он сильно ранен и  прилагает огромное усилие, чтобы перезарядить арбалет. 

ВИЛЬГЕЛЬМ
Я думал он тебя убил.

ВЕЛИЗАР
Нет, милорд. Меня просто так не возьмешь.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Так что ты так долго прохлаждался, он чуть не порвал меня.

ВЕЛИЗАР
Простите милорд, я был немножко без сознания.

Велизар улыбается, Вильгельм хлопает его по плечу.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Я твой должник, друг.

ВЕЛИЗАР
Может, сначала покончим с ним, а потом все благодарности.

Вильгельм взглядом находит меч ИМЯ, подбирает его, искусно жонглирует им.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Теперь ты сдохнешь, лягушонок.

ВЕЛИЗАР
Отправляйся в ад, мерзкое отродье.

Велизар стреляет из арбалета, стрела прицельно летит в брюхо и пронзает монстра. Монстр подкашивается, но удерживае6тся на ногах. Вильгельм бьет, мечем в область левого колена. Монстр приклоняется, пытается удержатся, следом получает удар в правое колено и падает на калении перед Вильгельмом. Вильгельм бьет, мечем в область шеи, монстр обессилено, отбивае6т удар. Стрела Велизара вонзается в брюхо монстра, он приклоняет голову от боли. Вильгельм бьет с верху прямо в шею и тут же бьет пронзающим ударом в жабры, меч вонзился до половины, монстр взвыл, Вильгельм проворачивает меч и вонзает его еще глубже. Монстр умирает, захлебывается кровью. Вильгельм вытаскивает из монстра, окровавленный меч, толкает его безжизненное тело ногой. Кровь брызгает из раны монстра, его глаза навсегда потухают. Вильгельм смотрит на растерянную Эрнестину, делает ей жест рукой, она подходит к нему и обнимает его.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Все любовь моя кошмар закончился.

Вильгельм нежно обнимает Эрнестину, целует ей руки. Из второй пещеры, выходит Рунольв, он подходит, тяжело передвигаясь, к телу монстра. 

НАТ. СТЕПНАЯ ДОРОГА УТРО

Отряд из тридцати воинов быстрым аллюром скачут по дороге. Возглавляет отряд воин по имени Магнус, по правую руку от него воин по имени ИМЯ.

ИМЯ
Приехали, пещера в той горе.

ИМЯ указывает рукой в сторону горы.

ИНТ. СПАЛЬНЯ ЕПИСКОПА УТРО.

Епископ ошарашено смотрит на слугу.

ЕПИСКОП
Черт побери, Вильгельма не трогать, опоздали. Ну, ничего это не упертый князь. Мальчишка, ему придется, со мной договорится.

НАТ. ГЛАВНЫЕ ВОРОТА ГОРОДА ДЕНЬ

Отряд всадников во главе Вильгельма въезжают в город.

ИНТ. КАБИНЕТ КНЯЗЯ УТРО

В кабинет князя заходит епископ. Ему открывает дверь и встречает личный секретарь князя. Епископ выглядит очень важным, протягивает перстень и секретарь целует его. У рабочего стола епископа ожидая, встречает Вильгельм. Епископ подходит к Вильгельму и протягивает перстень. Вильгельм отходит в сторону и садится на место князя. Епископ не может скрыть свою злость. Секретарь занимает свое место, берет в руки перо и макает в чернила.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Ваше святейшество, я не пригласил вас обсудить панихиду моего дядюшки, с этим вы и сами справитесь.

ЕПИСКОП
Конечно милорд, мы молимся о нем.

ВИЛЬГЕЛЬМ
А пригласил я вас вот по какому поводу. Вы не по закону судили девушку, вы знаете о ком я. Своих верных поданных, моих вассалов, будет судить, только светский суд. Вы не против?

ЕПИСКОП
Ваш дядя отдал ведьму в руки церкви.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Я аннулирую этот приказ и с этого момента никто, слышите меня, ни кто не сможет прикоснуться к будущей княгине.

Епископ хотел, что-либо возразить и научить наглого мальчишку, как подобает вести себя с его святейшеством, но вовремя взял себя в руки и послушно согласился.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Более я вас не смею задерживать, ваше святейшество.

Оскорбленный епископ, покидает кабинет князя. Вильгельм чуть не подпрыгнул от радости, восхищаясь собой, но во время опомнился, и поймал взгляд улыбающегося секретаря. Он подошел к окну и смотрит, как, нервно, крича на подданных и слуг, епископ садится в свою карету. Карета епископа, покидает двор замка князя.       

ЛИЧНЫЙ СЕКРЕТАРЬ
Вы завели себе нового врага, милорд.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Это старый друг, Он безопасен.

ЛИЧНЫЙ СЕКРЕТАРЬ
Милорд у вас сегодня назначена еще одна аудиенция.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Нет, на сегодня у меня осталось только одна аудиенция, и ожидает она меня в моих покоях.

Вильгельм, не скрывая своего счастья, смотрит на секретаря, улыбаясь ему.


 

   

 



      

 



 

   











 


 

      


 



 




















 












 

 







 
 




 





























 






















 















   





















 



 






 









 





 


 










 

































 

















 










 





 

 























 







 






 

 


   




 



 











 












 










 














 





 


























 






















 













 




 






 














 


















































 

 








 















































































 








 








 
 
 



























 
 

























   






 




 







 

 
 
 



 


   


         










    

 





 



 



 



 


      









   






 



 

 




 



 


 







 

   

 



 

 

 

 

 

 

 

 
   



 



 

 


 



 

 

 
   



 

 
 







 


 



 

 


 
 


 


   
 




   
      

 







 

   

    

   
          
 


Рецензии