Спасение Полии. часть 3

-Я знаю, кто и куда мог похитить мою внучку! – Мама Полии сразу поменялась в лице, а мальчик сел на место, не успев встать. – Украсть ее могла одна вредная старушенция, мы с ней давно не ладим, ее зовут Хильда. Ну, ты знаешь ее, - сказала бабушка, обращаясь к своей дочери, - эта хитрая обманщица не раз вставляла нам палки в колеса! Ну, ничего, в этот раз она за все ответит!
-Успокойся, мама, ты не подумала, где мы ее сможем найти?
-Это не проблема. Я ведь все-таки ведьма. – Гордо сказала бабушка. – Я знаю заклинание, которое сможет перенести меня прямо в то место, где находится эта трухлявая лошадь.
Паулюс тут же оживился и стал просить бабушку, чтобы она одна не перемещалась к той колдунье, а дождалась завтра, чтобы он с командой смогли помочь ей. Бабушка долго отказывалась, отмахиваясь тем, что они еще маленькие, что это очень опасно, что она идет разговаривать с ведьмой и что она хитрая лиса. И все же, после долгих уговоров мальчик выиграл этот спор, и они с бабушкой договорились встретиться завтра здесь же.
Наутро все вместе собрались у Полии дома, ожидая приключений и серьезных неприятностей. Кат, зная о том, что предстоит ребятам, даже позвал дядю Алехандро, чтобы он им помог. Так что сейчас у Полии дома сидела целая делегация спасателей: Паулюс, Рис, Кат, Айриш, бабушка Полии и дядя Алехандро.
Хоть дело было и серьезное, но Айриш все равно взяла своего воздушного змея, Рис был в очках от дяди Алехандро и, конечно же, он также не снимал часы.
Бабушка Полии окинула всю компанию взглядом и закрыла глаза. Глубоко вздохнув, она тихо, почти шепотом, начала произносить слова заклинания. Слова были длинные, в них было очень много согласных, что делало их очень сложным для понимания на слух. Понемногу ее тело наполнилось бегающими искорками. Она выставила руки вперед, ладошками вовнутрь, и между ними тут же начал образовываться шар, который рос и рос, пока не стал размером с бабушку. Когда электрический шар перестал расти, бабушка открыла глаза, убрала руки и сделала приглашающий жест команде. Шар стал плоским, потемнел с бледно-голубого цвета до темно-фиолетового и приземлился на пол. Бабушка объяснила, что это портал как раз туда, где находится «трухлявая лошадь». Он, подобно зеркалу Полии, может перемещать в любое нужное место, лишь бы оно было в этой вселенной. Для параллельной, объяснила бабушка, нужен портал в несколько раз мощнее.
Когда первым рванулся Рис, бабушка его тут же остановила, сказав, что неизвестно, что по ту сторону портала, поэтому она пойдет первая. Она ведь ведьма, как-никак. И так, первая в портал вошла бабушка, потом дядя Алехандро, потом Рис, Паулюс, Айриш и последним Кат. Портал, после того, как в нем исчез Кат, стал зеркальным и перестал переливаться искрами.
Портал «приземления» открылся на потолке, поэтому у наших спасателей была не очень мягкая, скажем, посадка. Бабушка успела среагировать и встала на ноги, сразу сделав шаг. Дядя Алехандро сгруппировался не так быстро, а примерно тогда, когда упал всей своей тушей на пыльный мешок и поднял облако. Но он быстро подскочил и даже успел поймать Риса в руки. Поставив Риса на ноги, он отошел в сторону, куда через секунду свалился Паулюс. Чтобы Паулюса не убила летящая девочка, дядя выставил над ним руки, чтобы поймать Айриш, и как раз вовремя. Она, визжа, упала прямо к нему на руки, и крепко его обняла, чтобы немного отдышаться. Но Паулюсу все же не повезло. На него упал Кат. Из облака пыли вывалился сначала круглый Кат, а уже потом, жалобно скулящий Паулюс. Так как наша компания произвела немало шума, и дело происходило в небольшой палатке, в нее быстро вернулась хозяйка. Когда она увидела своих неожиданных гостей, ее непомерно большие глаза стали еще больше.
Это была крупная женщина, средних лет, вся в золоте. Золото было на ее шее, цепи и подвески разной ширины и узора, кольца на каждом пальце, браслеты, многие в виде животных, пояс, даже пуговичка на туфлях была золотая. У нее были пышные непослушные рыжие волосы, которые придавали ей сходство с одуванчиком.
-Хильда! Вот мы и встретились! – Хищный оскал бабушки Полии намекал, что сейчас ее лучше не трогать. – Отвечай, карга, куда ты дела мою внучку!
-Матильда! Да как ты смела такое подумать на меня! – Хильда наконец обрела дар речи и теперь усиленно делала вид своей непричастности к обвинению. – Я тоже, конечно, рада тебя видеть, но не настолько, чтобы дать тебе повод зайти на чай.
-Не шути со мной, Хильда, я же превращу тебя в рыжую улитку. Я знаю, что ты связана со всяким сбродом, который, так же как и ты, не любит меня и таких правильных и законопослушных ведьм!
-Матильда! – Глаза рыжей ведьмы яростно вспыхнули, и лицо скривилось в гримасе злобы. – Да кто здесь законопослушная ведьма! И вообще, я не понимаю, о чем ты говоришь.
-Ах, так… - Матильда уже замахнулась рукой, но ее вдруг остановил дядя Алехандро. Он что-то прошептал ей на ухо, зло и пристально глядя на Хильду. Бабушка Полии опустила руку и кивнула, заметно расслабившись.
Дядя Алехандро подошел к Хильде, взял ее за шкирку и выволок на улицу, как маленького провинившегося щенка. Изнутри ничего было не видно, но когда Хильда вернулась, вид у нее был испуганный. Дядя Алехандро вошел немного позже, со спокойным видом прошел мимо ведьмы, будто ее здесь и не было, что-то снова прошептал Матильде и повернулся лицом к детям.
Хильда открыла одну из штор, за которой показалась гостиная. Она пригласила своих неожиданных гостей пройти. Когда все вошли, Кат и Паулюс даже присвистнули от удивления: гостиная оказалась вполне приличных размеров, хотя казалось, что за шторой стена палатки. Ребята сели на диван, дядя остался стоять возле входа, а две ведьмы прошли дальше, в кабинет Хильды, очень похожий на кабинет бабушки Полии. Дверь кабинета закрылась и Айриш облегченно вздохнула. Рис спросил, почему она так выдохнула, на что Айриш ответила, что Хильда ее как-то напрягает. Тогда мальчик решил одеть свои очки и рассмотреть Хильду повнимательнее. Воздушный змей спокойно висел под потолком, тускло мерцая своими узорами. А изменение времени на часах Риса никто не заметил.
Дверь открылась, из нее показалась Хильда с книгой в руках, вся растрепанная, как будто бегала от собаки. Следом вышла Матильда, ее лицо не выражало абсолютно ничего, она была просто мировое спокойствие. Хильда произнесла короткое заклинание и из открытой книги высветилась большая карта. Она стала непрозрачной и материальной, но осталась висеть над книгой.
-Здесь. – Ткнула Хильда на пересечение каких-то двух путей. – Здесь я передала Полию в руки заказчиков. Они дали мне обещанный мешок с золотниками и больше я их не видела.
-Как они были одеты? Ты запомнила их лица? – Матильда задумчиво смотрела на карту, пытаясь вспомнить это место, куда указала Хильда.
-У них у обоих были шляпы с закругленными полями, плащи с большим воротом, которые закрывали их лица. Но я запомнила их повозку. Это был очень милый кабриолет ярко малинового цвета с большими колесами и белой каймой на покрышках.  – Умный вид Хильды и палец, приставленный ко лбу, ярко намекали о том, что она не врет.
-Хм… О! Вспомнила! Это же самый центр торговой площади. – Лицо ведьмы просияло, и она показала карте, чтобы та свернулась и легла на место. - А они смелые ребята, что на своей колымаге забрались в этот муравейник. Ну что, спасатели, готовы? Нас ждет нелегкий путь. Если то, что говорит Хильда правда, то эти ребята, во-первых, уже далеко отсюда, во-вторых, они очень опасны. А с тобой, Хильда, я поговорю, когда верну свою внучку домой. – Матильда с укором посмотрела на рыжую ведьму.
-Спасибо вам за помощь. – Дядя Алехандро чуть приподнял шляпу. – Еще увидимся.


Рецензии