Русский язык на тв
04.02.2013
Всякий раз, когда по ТВ я слышу фразу, типа: "наша корреспондентка Наталья Иванова..."; или такую же, но в компромиссном варианте: «наша корреспондент Наталья Иванова...», я ощущаю некую неправильность. Мне всегда кажется, что в таких случаях правильней сказать: "наш корреспондент Наталья Иванова". Говорим же мы, не сомневаясь в правильности: "наш председатель Наталья Иванова", или "наш инспектор Наталья Иванова"... Правда, в словаре у Ожегова я, наряду со словом председатель, нашел и соответствующее слово председательница, но мне кажется, что эту форму существительных женского рода сегодня стоит отнести к устаревшим.
С помощью суффикса -к-, действительно, образуются слова женского рода (попрошайка, лебедушка, подушка, засранка); но именно ОБРАЗУЮТСЯ(!), а не переделываются из слов мужского рода в аналог женского рода!
Может быть, слова, типа корреспондентка, специалистка, журналистка и даже артистка вообще не использовать, отнеся их к вульгаризмами или к устаревшим формам?
Так же, как и слова, типа: поэтесса, патронесса, директриса, переделанных из соответствующих слов мужского рода с помощью суффиксов -есс или -ис; а также слов, типа фельдшерица, (в отличие от слов типа пигалица, молодица, которые ОБРАЗОВАНЫ(!) с помощью суффикса -иц).
Что же касается таких слов, как докторша, профессорша, то здесь все ясно. Это вульгаризмы, используемые к тому же в неправильном смысле: профессорша - это жена профессора, а не женщина-профессор и т.д.
Короче говоря, не стоит, мне кажется, загромождать язык этими лишними и, как правило, неблагозвучными словами! Если имя существительное мужского рода – поэт, инспектор, специалист, - то с ним и следует обращаться, как со словом мужского рода, даже если речь идет о женщине. На мой взгляд, форма «наш талантливый поэт Марина Цветаева» намного естественней и благозвучней, нежели «наша талантливая поэтесса Марина Цветаева»!
P.S. (16.04.13). Я подумал, что был несколько категоричен в этих рассуждениях. Пожалуй, правильнее считать, что обе формы – как мужская, так и женская – существительных такого типа равноправны в употреблении. Решающим в выборе будут соображения благозвучности и характер контекста.
Например, сравним два фрагмента: «… обе наши журналистки были, пожалуй, правы…»; но:
«…показания обоих наших свидетелей – как Ивановой, так и Петровой, –совпадают в главном…».
В первом фрагменте слово «журналистки» звучит привычнее, и потому благозвучней, нежели «журналисты». Во втором же форма «свидетелей» точнее и благозвучнее, чем было бы: «свидетельниц».
И еще… Во фрагменте: «Обе наши милые разведчицы благополучно вернулись с задания...» целесообразнее использовать данную форму вместо формы «разведчика», т.к. в контексте подчеркивается женственность и женский пол персонажей.
03.02.2025 Сегодня наткнулся на неизвестное раннее мне слово "феминитивы", и оказалось, что мои путанные рассуждения имею отношение к известной и нерешенной сегодня филологической проблеме русского языка.
Свидетельство о публикации №213020400683
Нико Галина 09.12.2014 23:56 Заявить о нарушении
Но, думаю, так распорядился сам Ю.Вяземский
Спасибо!
Ив Жовайр 10.08.2021 11:48 Заявить о нарушении