Приключения Робатино
Пьеса для детей,
которые не очень торопятся стать взрослыми,
и взрослых, которые не очень торопятся перестать быть детьми
-----------------------------------------------
Действующие, а также танцующие и поющие Лица:
Робатино
Папа Карло
Джузеппе
Сверчок
Карабас Барабас
Крыса Шушара
Тортилла
Мальвина
Пьеро
Лиса Алиса
Кот Базилио
Лягушата
Куклы
-------------------------------------------------
Театральный пролог
Вначале сцена пуста. Так всегда бывает: до начала спектакля. А потом начинает звучать музыка, и раздвигается занавес. Это уже почти спектакль. По крайней мере, те, кто сидят в зале, слышат ТЕАТРАЛЬНЫЙ ПРОЛОГ: первую песенку в спектакле…
Осень листву отправляет в полет.
Зимою вода превращается в лед.
Все изменяется.
Все повторяется.
Только шарманка поет и поет.
Тикая, время шагает вперед.
Кто обгоняет, а кто отстает.
Лето отбегалось...
Чтобы ни делалось,
только шарманка поет да поет.
В городе каждом, во все времена
улице каждой играла она.
Кто всех добрее?
И кто всех мудрее?
Только шарманка, шарманка одна.
Сахар мой сладок и соль солона.
Хитрый и жадный получат сполна!
Сказку расскажет,
споет и покажет
только шарманка, шарманка одна.
Действие первое
Картина первая
На сцену выходят ДЖУЗЕППЕ с огромным поленом на плече и ПАПА КАРЛО с шарманкой.
ПАПА КАРЛО. Привет, друг мой Джузеппе! Как прошёл день?
ДЖУЗЕППЕ. Здравствуй, ПАПА КАРЛО. День прошёл просто отвратительно. А у тебя?
ПАПА КАРЛО. О! Я играл на площади, потом играл на базаре, потом играл на пристани. Я сегодня очень много играл, Джузеппчик! Прекрасный день!
ДЖУЗЕППЕ. Если всё так хорошо, то покажи мне один сольдо.
ПАПА КАРЛО. У меня нет.
ДЖУЗЕППЕ. Тогда – какой же это хороший день, если в конце этого дня в кармане нет даже одного сольдо? (Перекладывает полено на другое плечо). Уф. Как же мне надоело его таскать…
ПАПА КАРЛО. Вот, кстати. Тридцать лет тебя знаю, и всё хочу спросить: зачем ты таскаешь с собой это полено?
ДЖУЗЕППЕ. Тридцать лет? Что, неужели уже тридцать?
ПАПА КАРЛО. Джузеппчик, давай сядем. У тебя – полено, у меня – шарманка. Старые люди с тяжелой ношей имеют право отдохнуть.
ДЖУЗЕППЕ. И то, правда.
ДЖУЗЕППЕ садятся на полено, ПАПА КАРЛО на шарманку.
ПАПА КАРЛО. Да, друг мой: тридцать лет. Ровно тридцать.
ДЖУЗЕППЕ. Значит, именно тридцать лет коту под хвост. И всё из-за полена. Иногда я спрашиваю себя: зачем? Зачем ко мне эта Фея приходила, а? Зачем, понимаешь, мне, простому рабочему человеку такая, ёлки-палки, ерундовина на всю голову? Зачем? (Бьёт себя по голове). Вот здесь! Работать не могу! Строгать боюсь! Пилить опасаюсь!
ПАПА КАРЛО. Да объясни ты толком! В чём дело то?
ДЖУЗЕППЕ. Я тебе никогда не говорил, друг. Не скажу и сейчас. Пусть эта тайна уйдёт со мной в могилу.
ПАПА КАРЛО. Ты что же, помирать собрался?
ДЖУЗЕППЕ. Может быть. Чем так жить...
ПАПА КАРЛО. Ничего не понимаю. Конечно, человек ты достаточно мрачного нрава, особенно по вечерам. И всегда с ненавистью говоришь о том, что утром (цитирую дословно твои собственные, Джузеппочка, слова): опять всё с начала. Но… (Решительно). Что-то ни так с этим поленом, я правильно понял?
ДЖУЗЕППЕ. Ты хочешь узнать про меня самое сокровенное.
ПАПА КАРЛО. Я твой друг. Я хочу тебе помочь.
ДЖУЗЕППЕ. Хорошо! Я скажу тебе то, чего никогда никому не. Помнишь, я выиграл конкурс столяров?
ПАПА КАРЛО. Ещё бы. Я тогда играл гимн, а ещё - попурри из Моцарта, и все хлопали. Хорошее было время. Мы – молодые, всё – впереди…
ДЖУЗЕППЕ. (Ужасно мрачно). Ночью ко мне пришла Фея.
ПАПА КАРЛО. Фея?
ДЖУЗЕППЕ. Фея. Самая настоящая. Волшебница, что б её. Пришла, и говорит: Джузеппе, ты лучший столяр в мире. У тебя талант. Вот тебе, Джузеппе, полено. Это, Джузеппе, полено особенное, его сам Господь Наш от Мирового Древа оттюкал, чтобы, значит, лучшим столярам земным награда в жизни была. Такое полено дается столяру один раз, и каждый Столяр сам решает: что из этого полена сделать!
ПАПА КАРЛО. Ага, а ты, значит, того…
ДЖУЗЕППЕ. Не просто того. Я, друг мой ПАПА КАРЛО, с тех пор «того» на всю жизнь. Ты же знаешь, у меня с фантазиями там всякими туго. Я больше руками. А жизнь прошла. Прошла, понимаешь, вся и без какого либо остатка…
ПАПА КАРЛО. То есть, ты так не сумел придумать: что?
ДЖУЗЕППЕ. Не сумел.
ПАПА КАРЛО. М-да. История.
ДЖУЗЕППЕ. Трагедия моей судьбы. (Тоскливо). Было бы немного вина, мне бы стало гораздо легче.
ПАПА КАРЛО. Ничего, Джузеппчик. У меня завтра день рождения, и я угощу тебя.
ДЖУЗЕППЕ. Я помню. Но мне нечего тебе даже подарить. Если только рубанок. Или стамеску. Или пилу. Или…
ПАПА КАРЛО. Спасибо.
ДЖУЗЕППЕ. Полено, ПАПА КАРЛО. Хочешь полено?
ПАПА КАРЛО. То есть, вот это самое? На котором ты сидишь? Которое тебе презентовала некогда Фея, и которое ты таскаешь тридцать лет с собой везде и всюду?
ДЖУЗЕППЕ. Других у меня давно нет.
ПАПА КАРЛО. Щедро.
ДЖУЗЕППЕ. Слушай, ПАПА КАРЛО! То, что не смог я, сможешь ты. Ты ведь…
ПАПА КАРЛО. Нет, я собственно, не против. Подумаешь: добавлю к шарманке ещё десять кило веса, и…
ДЖУЗЕППЕ. Перестань. Я серьёзно.
ПАПА КАРЛО. Ну, если серьёзно… тогда позволь вопрос: разве дарёное феями можно передаривать? Что-то я о таком не слышал.
ДЖУЗЕППЕ. Не знаю. Но кто мешает попробовать? Фея эта, что б её, так и сказала: мечта, говорит, сбудется. (Опять начинает тосковать). А у меня ни тогда, ни сейчас, никаких мечт. Мне бы работу! Чтобы, значит, строгать-пилить, и всё. Понимаешь?
ПАПА КАРЛО. Ещё бы. Конечно, понимаю. Ты человек приземлённый. Так сказать, конкретный и всё такое. (Встает, расставляет шарманку). То ли дело я. Творческая личность! Одни сплошные мечты, и ничего земного, кроме чиненного-перечиненного старого музыкального ящика.
Крутит ручку шарманки. Мелодия получается скрипучей и занудной.
ДЖУЗЕППЕ. Перестань! Мне от этой твоей шарманки каждый раз выть хочется!
ПАПА КАРЛО. А главное, Джузеппе, главное – я всегда мечтал иметь такой волшебный инструмент, чтобы он звучал, как в раю.
ДЖУЗЕППЕ. Вот и сделаешь. Полено – оно на всё сгодиться.
ПАПА КАРЛО. Я не умею. Мои пальцы…
ДЖУЗЕППЕ. Пальцы у тебя дай бог каждому.
ПАПА КАРЛО. Я ничего никогда не строгал. Только карандаши, чтобы записывать ноты.
ДЖУЗЕППЕ. (Убеждённо). Если мечта есть, Карлуша, полено всё сделает само. Я по себе знаю: если мечты нет, то - сколько ни строгай, ничего не выйдет.
ДЖУЗЕППЕ торжественно встает с полена, берёт его на руки, передает ПАПЕ КАРЛО.
ДЖУЗЕППЕ. Поздравляю с днём рожденья.
ПАПА КАРЛО. До чего мы дожили, Джузеппе? Я…
ДЖУЗЕППЕ. Желаю счастья. (Решительно). Бери. Не пожалеешь.
ПАПА КАРЛО. Нет, Джузеппе. Это уже слишком.
ДЖУЗЕППЕ. Пусть у тебя всё получится! (Заискивающе). А в придачу я тебе дам ножик. Ты ведь давно мылишься на мой ножик. Вот! (Протягивает ПАПА КАРЛО большой складной нож). Так что?
ПАПА КАРЛО. Спасибо. Ты настоящий друг.
ПАПА КАРЛО берёт ножик. Пробует лезвие на остроту. Складывает ножик. Протягивает Джузеппе руку, тот молниеносно суёт в руку ПАПА КАРЛО полено. Полено прилипает к его руке. Пантомима, в ходе которой ПАПА КАРЛО пытается избавиться от полена, в конце концов, ПАПА КАРЛО сдается, и взваливает полено на плечо.
ПАПА КАРЛО. Да, подарочек. Ты вот что, Джузеппе. Возьми шарманку, а то я и бревно, и бандуру не дотащу.
ДЖУЗЕППЕ. Без проблем. Только вот вино…
ПАПА КАРЛО. Вино! Именно, что вино. Пойдём, самый верный на свете друг! У меня нет ни сольдо, но в коморке припрятана бутылочка. (Иронически). Обмоем подарочное полено.
ДЖУЗЕППЕ. (Взваливая на плечо шарманку). И нож. Отличный нож. Такого ножа нет даже у Тарабарского короля.
ПАПА КАРЛО. А что? Счас вина выпьем, и я сяду лучшим на свете ножом волшебное полено строгать! Настоящий праздник.
Уходят.
Картина вторая
На авансцену выходит ГОВОРЯЩИЙ СВЕРЧОК. Это очень интеллигентный и воспитанный господин.
СВЕРЧОК. Здравствуйте. Я Говорящий Сверчок, сочинитель. Позвольте мне, на правах автора, внести некоторые объяснения в то, что вы сейчас собоговолили увидеть. Когда я был маленький, – очень, очень давно, – я читал одну книжку; она называлась «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы». Потом я прочитал другую книжку, где герой очень походил на Пиноккио, но автор и история были совсем другими. «Золотой ключик или приключения Буратино»: вот как называлась эта книга. С тех пор я часто перерассказывал эти две книжки. Каждый раз эти перерассказывания получались разные. Я выдумывал такие похождения, каких в книге совсем и не было. Теперь, через много-много лет, я вновь вспомнил моего старого друга, деревянного человечка, и надумал рассказать вам, девочки и мальчики, совсем-совсем новую, и совершенно необычайную историю про него. Уверяю вас, это будет очень-очень хорошая и очень-очень добрая история…
На сцену развинченной походочкой вываливается КРЫСА ШУШАРА.
ШУШАРА. Хай, челы! Как тусня?
СВЕРЧОК. Что вы сказали?
ШУШАРА. Отвали, редиска, крендель, лось, бивень, овца, кошелка, олень, жаба, клюшка, бубен, баклан, дятел, ушлёпок.
СВЕРЧОК. Не понимаю.
ШУШАРА. И не поймёшь! Надо в тему лепить, понял? Иначе ты со своими беспонтовыми стрёмными приколами никогда не проканаешь для всех этих мальков, салаг и мелюзги.
СВЕРЧОК. Это, ребята, КРЫСА ШУШАРА. Она в этой сказке будет мой антагонист. Знаете, что такое антагонист? Это соперник, то есть тот, кто делает или говорит что-то совершенно противоположное. Так что, ребята, если я всё-всё в этой сказке буду делать и говорить правильно, то ШУШАРА – всё-всё будет делать или говорить не правильно…
ШУШАРА. Слышь, ты меня доста-а-ал! Фильтруй базар! Завали пасть! Застегни копыта! Забетонируй фонтан и шевели отсюда костылями! А то я тебе счас устрою «туши свет!» (Становится в воинственную позу). Топчи поляну, биться будем!
СВЕРЧОК. Нет, это ужасно.
Сверчок вынимает из кармана пульт, нажимает кнопку. ШУШАРА замирает.
СВЕРЧОК. Я, конечно, намеревался показать вам, дети, борьбу Добра и Зла, но, кажется, переборщил. Какая-то у меня Крыса совсем долбанутая получилась. (Спохватывается). Ой! Ну, вот: я уже от неё заразился! (Извиняющимся голосом). Видите, как влияют на окружающую среду некоторые негативные явления, как, например, замусоренная всяким жаргоном речь? (Потрясает пультом). Немедленно перепрограммировать! (Нажимает на пульте кнопки). Вот так! А ещё – вот так!
Песенка СВЕРЧКА, во время которой происходит очень серьёзное перепрограммирование КРЫСЫ ШУШАРЫ.
Колёсико кручу верчу,
Настроить правильно хочу, -
С момента появления
На сцену из кулисы
Плохое поведение
Одной противной крысы.
Нажмём на кнопку номер два
И поумнеет голова.
Быть нужно Шушаре умней!
Жмём кнопку восемь, чтобы
Как можно меньше было в ней
Агрессии и злобы.
Чтоб наши уши поберечь,
Исправить нужно Крысе речь!
Вот кнопка заповедная,
Чтоб дальше не болтала
На сцене крыса вредная
Детишкам что попало.
На всём протяжении песенки ШУШАРА изображает пантомиму-танец своего перепрограммирования.
СВЕРЧОК. Кажется, готово. Посмотрим, что получилось. Отомри!
ШУШАРА. Ах, ты… (Дальше сказать не может). Ну, я тебя… (Давится словами). Вот ты как, да? (Задумчиво). Значит, подведём итоги: ругаться разучилась, ударить не могу… (Горестно). Как жить?! Что со мной будет! Да меня теперь кто угодно обидеть сможет! (СВЕРЧКУ). Победил, да? Ну, ничего! Я тебе жутко отомщу! В этой сказке главной всё рано буду я! Я! Я!
КРЫСА ШУШАРА убегает.
СВЕРЧОК. Ну, вот, ребята: наметился, так сказать, основной конфликт. Будем бороться с Шушарой. (Хлопает себя по лбу). Совсем забыл! У нас ведь ещё главный герой не появился! Извините. Пора вернуться к самому началу. Итак, ПАПА КАРЛО. Кстати, вы знаете, почему музыканта по имени Карло зовут «Папа»? Потому что он всё время напевает вот такую мелодию: па-па-па. Па-папа, па, па-па… (Смеётся). Итак, ПАПА КАРЛО и Джузеппе пришли в коморку, отпраздновали день рождения, и…
Затемнение.
Картина третья
Каморка ПАПЫ КАРЛО. ПАПА КАРЛО сидит на своей шарманке, в руке у него полено и нож. Он скептически смотрит на полено.
ПАПА КАРЛО. Всегда у меня одно и то же. Праздник кончается, и я остаюсь один на один с подарочками. В позапрошлом году Джузеппе подарил мне Сверчка. Говорящего. С ма-а-а-ленькой такой пишущей машинкой… теперь этот Сверчок сидит где-то под плинтусом, и пишет пьесы из жизни нашего города. Хорошо ещё, что пьесы иногда покупают и ставят в театре, а то бы – чем я его кормил, а? Или – как в прошлый мой день рожденья. Приходит, извините меня, радостный-прерадостный, и говорит: вот тебе, друг Карлуша, Дрессированная Крыса! Звать ШУШАРА, прими в подарок, будь счастлив, целую, Джузеппчик. А я – что? Я отказать не умею. Теперь она хозяйничает в подполе, как хочет, а мне туда ходу нет: боюсь… (Ставит полено перед собой на пол). Надо решаться! В конце концов, я окончил с отличием Музыкально-исполнительский факультет Тарабарского Университета! Неужели же мне не по силам выстрогать из какого-то полена то, что я хочу. (Задумывается). А что я хочу – вот в чём вопрос? А хочу я… хочу…
Песенка КАРЛО о том, что он хотел бы выстрогать из подаренного полена
Ах, полено! Полено! Хотел бы – гитару
Из тебя нынче сделать суметь.
На гитаре играл бы, задавал бы я жару.
Сдал бы песни весёлые петь.
Но навряд ли мне хватит умения!
Есть один неприятный момент:
Ведь гитара – для изготовления
Очень трудный инструмент.
Ах, полено, полено! Я с юности рьяно
Регулярно себе представлял,
Как сумел смастерить – трампам пам! - фортепиано,
И на нём регулярно играл.
Но навряд ли мне хватит умения!
Есть один неприятный момент:
Фортепиано – для изготовления
Очень трудный инструмент.
Да! Теперь я скажу без сомнения!
Это очень серьёзный момент:
Понял я: для изготовления
Труден каждый инструмент.
ПАПА КАРЛО. Замечательная песня получилась. Просто классная песня! Надо бы её записать. (Вздыхает). Записать… а как я её запишу, если у меня даже синтезатора нет? И компьютера тоже. (Берёт полено, начинает его строгать, тут же отдёргивает руку, и суёт палец в рот). Ай! Ну вот: палец порезал! (Складывает нож, бросает его в сторону). Хватит! Ни к чему это всё! Был бы у меня компьютер, я бы эту песню записал, и все остальные свои песни – тоже бы записал, и вынес бы компьютер на площадь, и запустил бы музыку, и все бы жители нашего города радовались, какую я им классную музыку сочинил! И подпевали бы. А что? Честное слово, подпевали бы! Ведь у меня такие весёлые песенки, просто прелесть! Да! Вот это и есть – моя самая главная мечта!
Устанавливает шарманку, крутит ручку, звучит совершенно волшебная музыка, свет меняется. На сцене появляются куклы. Они танцуют Танец Волшебных превращений. К концу танца полено как бы становится больше, хотя всё ещё сохраняет форму именно полена. Впрочем, на боку этого полена видны огромные застёжки, как у чемодана или сумки.
ПАПА КАРЛО. (Перестав играть). Смотрите-ка! Полено у меня явно подросло. Интересное дело… (Подходит к полену, осматривает его). Скажу вам честно, теперь оно больше всего напоминает чемодан. Я давно уже живу на свете, и понял одну важную истину: если что-то вам напоминает чемодан, значит, кому-то очень надо, чтобы вы туда заглянули. (В зал). Но никогда не стоит забывать о безопасности. Вдруг там бомба? (Чемодану). Эй! Там внутри! Бомбы есть?
ГОЛОС ИЗ ЧЕМОДАНА. Сейчас посмотрю.
В чемодане происходит какая-то возня, он раскачивается, потом падает на бок.
ГОЛОС ИЗ ЧЕМОДАНА. Ой! Здесь только один я.
ПАПА КАРЛО. А откуда мне знать, что ты - НЕ бомба?
ГОЛОС ИЗ ЧЕМОДАНА. Не знаю.
ПАПА КАРЛО. А что ты знаешь?
ГОЛОС ИЗ ЧЕМОДАНА. Ничего.
ПАПА КАРЛО обходит вокруг чемодана в задумчивости. На сцену абсолютно бесшумно выходит СВЕРЧОК, осторожно и неслышно подкрадывается к нему.
СВРЧОК. Его нужно загрузить!!!
ПАПА КАРЛО от неожиданности подпрыгивает, хватается за сердце.
ПАПА КАРЛО. А-а-а!
СВЕРЧОК. Тихо. Что вы так кричите, ПАПА КАРЛО? Это всего лишь я, Говорящий Сверчок.
ПАПА КАРЛО. Сколько раз я тебя просил: не подкрадывайся! Так и заикой недолго остаться.
СВЕРЧОК. Извините. Но моё воспитание не позволяет мне лишний раз привлекать к себе внимание.
ПАПА КАРЛО. Это твой чемодан?
СВЕРЧОК. В некотором роде. Но, если быть точным в определениях, данный чемодан теперь в большей степени принадлежит вам, чем мне, поскольку имеет место субмодальная телепортация предмета из воображения автора в сферу реальности сюжета пьесы, организованная посредством материализации желаний героя.
ПАПА КАРЛО. Когда ты вот так вот говоришь, я искренне желаю, чтобы ты перестал быть сверчок говорящий и стал сверчок обыкновенный, молчаливый.
СВЕРЧОК. (Раздраженно). Время теряем, а спектакль идёт. Вы бы чемодан открыли.
ПАПА КАРЛО. Да-да, конечно. (Подходит к чемодану, открывает замки, замирает в полном изумлении). Вот это да! Это что же такое?
СВЕРЧОК. Это? Это Бу-ра-ти…
Раздается грохот, гремит гром, блещет молния. Сверчок хватается за голову, свет меркнет. На сцене появляется КРЫСА ШУШАРА. В руке у неё целая кипа бумаг с печатями.
ШУШАРА. Вот мои зарегистрированные права на товарный знак имени Буратино! Никто не имеет право использовать данное имя в течение тысячи лет без уплаты мне, Шушаре, тысячи сольдо за пользование принадлежащим мне товарным знаком «Буратино»! (Хихикая). Понял, нет? Гони денежки, писклявый!
СВЕРЧОК. Это не честно!
ШУШАРА. А не надо было клювом щёлкать! Пока ты пьески сочинял, я делом занималась! Теперь – все права у меня. Так что, либо плати, либо я счас полицию позову.
СВЕРЧОК. Что же мне делать?
ПАПА КАРЛО. Думать. Это единственный правильный подход к любым проблемам.
ШУШАРА. Чушь. Сколько ни думай, а бумажки с печатями – вот они!
Чудес, детишки, не бывает!
На свете сказочно живёт
Ни тот, кто сказки сочиняет,
А тот, кто сказки продаёт!
СВЕРЧОК. Нет! Это не правда! ШУШАРА всего лишь крыса с бумажкой! Ребята, я придумал! ПАПА КАРЛО, здесь, в чемоданчике, Робот!
ПАПА КАРЛО. Как Робот?
ШУШАРА. Почему – Робот? Там же должен был быть Буратино! (Гремит гром, в небе опять сверкает молния). Эй! Я имею право! У меня бумажка! (Гром стихает). Да, именно - Буратино! А ты - ты должен был мне платить за то, чтобы…
СВЕРЧОК. (Отмахивается от Шушары). Брысь! Не до тебя! И не просто – Робот! А… (Задумывается). Сейчас. Я придумаю… я обязательно придумаю! Вот! (Гордо). Я назову его - РОБАТИНО! Что расшифровывается – Робот Активного Типа Носовой Ориентации.
ПАПА КАРЛО. Почему – носовой?
СВЕРЧОК. Потому что у него там пеленгатор.
ШУШАРА. Плакали мои денежки.
СВЕРЧОК. Всё, ПАПА КАРЛО. Вы уж дальше сами. Только помните: Робатино – компьютерный организм, ему нужно задать программу, и тогда он начнёт делать то, что программа эта будет содержать. Так что, загружайте, ПАПА КАРЛО! Загружайте! А я… (Шушаре, мстительно). Побегу права регистрировать. А то - ходят тут всякие! (Убегает).
ШУШАРА. Тебе помочь?
ПАПА КАРЛО. Обойдусь.
ШУШАРА. Между прочим, у меня огромный опыт загрузки! Я – самый лучший загружальщик и программист Тарабарского королевства!
ПАПА КАРЛО. Ты где у меня прописана? В подвале, кажется? Вот и иди - в подвал. По договору об аренде на моей территории ты можешь находиться только с моего согласия. (Задумчиво). Или мне позвонить куда следует?
ШУШАРА. Какие же вы все противные! Прямо житья никакого нет. Но я отомщу. Слушай сюда! Теперь, ПАПА КАРЛО, я включила тебя в список тех, кому я обязательно сделаю гадость под номером два, сразу после Сверчка. Жди мести! (Уходит).
ПАПА КАРЛО. Ну-с, уважаемое содержимое чемодана, давайте знакомится.
ГОЛОС ИЗ ЧЕМОДАНА. Даю справку: вы забыли меня включить.
ПАПА КАРЛО. А как тебе включить?
ГОЛОС ИЗ ЧЕМОДАНА. Голосовым сигналом.
ПАПА КАРЛО. Поточнее, пожалуйста.
ГОЛОС ИЗ ЧЕМОДАНА. Пожалуйста. Скажи: «ВКЛ!».
ПАПА КАРЛО. И всё?
ГОЛОС ИЗ ЧЕМОДАНА. Всё.
ПАПА КАРЛО. Тогда – ВКЛ!
Начинает играть новая музыкальная тема, из чемодана с грохотом вываливается РОБАТИНО. Вспыхивает яркий свет. Робатино закрывает лицо руками.
Картина четвёртая
ПАПА КАРЛО подходит к Робатино, осторожно поднимает его, ставит на ноги.
ПАПА КАРЛО. Ну-с, молодой человек, давайте знакомится.
РОБАТИНО. (Всё ещё закрывает лицо руками). Что это такое яркое?
ПАПА КАРЛО. Это свет.
РОБАТИНО. А почему его не было раньше?
ПАПА КАРЛО. Потому что в чемодане у тебя было темно.
РОБАТИНО. Темно?
ПАПА КАРЛО. Темно.
РОБАТИНО. Лучше, когда темно. Свет неудобно для… (Задумывается). Для окуляров наблюдения в верхней части моего агрегата.
ПАПА КАРЛО. Ты имеешь в виду глаза.
РОБАТИНО. Глаза.
ПАПА КАРЛО. А теперь – убери от глаз руки, и скажи: здравствуй, свет!
РОБАТИНО. Программу понял. Выполняю. (Убирает от глаз ладони). Здравствуй свет. (Поворачивается к ПАПЕ КАРЛО). Простое задание.
ПАПА КАРЛО. (Разглядывает РОБАТИНО). Действительно, ярко выраженная носовая ориентация! Выдающийся нос! Прямо не нос, а…
РОБАБИНО. (Гордо). Пеленгатор. Схема пеленгатора показана на рисунке один, прилагающемуся к моей инструкции по моей эксплуатации. Антенна использована магнитная, она намотана внутри самого пеленгатора, на ферритовом стержне. Конденсаторы С-1 и С-2 образуют совместно с катушками L-1 и L-2 резонансный контур, который должен быть настроен на середину полосы контролируемых частот. Поскольку добротность контура, выглядящего, как нос, оказывается слишком высокой, введён шунтирующий резистор…
ПАПА КАРЛО. Ужас какой. Ни слова не понял, но могу сказать, что нос у тебя замечательный! Ни у кого такого носа нет. Пойдём, я тебе свою коморку покажу.
РОБОТИНО. Не понял. Уточните задание!
ПАПА КАРЛО. Пойдём, говорю. Или тебе не интересно?
РОБОТИНО. Программа виснет. Программа виснет. Нет соответствия задания «пойдём» с выполнением такового по причине отсутствия в строке команд значения термина.
ПАПА КАРЛО. А! Так ты ходить не умеешь. Так бы и сказал. Счас научу! Смотри! (Показывает, делая шаги). Главное – держать равновесие. Понимаешь?
РОБОТИНО. Понимаю. Равновесие. Начинаю идти. (Падает). Бух.
ПАПА КАРЛО. Держись за меня.
РОБАТИНО. Спасибо. Можно уточнить?
ПАПА КАРЛО. Давай.
РОБАТИНО. Как мне вас называть?
ПАПА КАРЛО. Странный вопрос! Все здесь зовут меня ПАПА КАРЛО.
РОБАТИНО. ПАПА КАРЛО. Папа. Карло… (Решительно) Буду идти, да?
ПАПА КАРЛО. Конечно! Про равновесие помнишь? Начали!
Песенка о том, как Робатино учился ходить
Уж-жасно, оп-пас-но и страш-ш-но!
Впер-вы вы идёте ходить.
Выходит у вас деревяшно,
Точнее сказать, - деревешно,
А нужно сказать - деревянно,
Правильно чтоб говорить…
Бух!
Ножка, друж-жочек,
Сделай шаж-жочек,
Я ведь впервые иду…
Пол здесь качается,
Не получается,
Знач-чит, опять упаду.
Бух.
Главное здесь - разобраться:
Ноги сгибаться должны,
Но не должны подгиба-а-аться…
Главное - не поломаться.
Главное - это добра-а-аться
Отсюда до той вот стены…
Бух.
Ножка, дружочек,
Сделай шажочек!
Не упади по пути!
Пол НЕ качается.
Всё получается!
Очень приятно идти!
Вот!
Как хорошо, ПАПА КАРЛО,
Весел я, ловок и смел.
Только скажи, ПАПА КАРЛО,
Как это я, ПАПА КАРЛО,
Раньше ходить не умел?
А?..
ПАПА КАРЛО. Ты, Робатино, просто никогда не пробовал. А когда попробовал, то всё-всё у тебя получилось!
РОБАТИНО. Получилось. Хорошо! А какие ещё будут задания?
ПАПА КАРЛО. Я думаю, нам с тобой нужно раздобыть немного еды.
РОБОТИНО. Еды. А зачем?
ПАПА КАРЛО. Чтобы есть.
РОБАТИНО. А зачем есть?
ПАПА КАРЛО. Так у нас ничего не получится! Тебе нужно учиться. Это хоть ты понимаешь?
РОБАТИНО. Конечно! Не надо меня держать совсем уж за деревянного. Первичное программирование имею как-никак. (Решительно). Где у тебя выход в интернет?
ПАПА КАРЛО. Нигде.
РОБАТИНО. Слушай, чем искать какую-то глупую пищу, лучше организуй мне прямой доступ в Сеть.
ПАПА КАРЛО. Хорошо. (Сам себе). Доступ в Сеть! Эх, мне бы пару сольдо, и я бы тогда смог купить своему Робатино интернет время… значит, необходимо раздобыть денег. А где их взять? (Решительно снимает свою куртку, осматривает её со всех сторон). Ну, вот и решение! (Робатино). Сиди здесь, сынок! Я скоро вернусь. У тебя будет выход в Интернет! А пока… пока… (Подходит к стене, стучит в неё). Сверчок, будь добр, иди сюда. Не будешь ли ты любезен посидеть с ребёнком, пока я сбегаю по делам? (Из стены раздается ответный стук). Спасибо! (ПАПА КАРЛО убегает).
РОБАТИНО. Свер-чок. (Поводит носом). Он со мной посидит, пока ПАПА КАРЛО сбегает по делам. (Садится на пол). Задание понял. Жду Сверчка.
Картина пятая
Из стены появляется КРЫСА ШУШАРА.
ШУШАРА. Привет, пацан. Как твоё ничего?
РОБАТИНО. (Ощупывает себя со всех сторон). Не знаю. Для того чтобы определить, как моё «ничего», я должен вначале это «ничего» у себя найти. Уточняю вопрос: если именно вы спрашиваете, как моё «ничего», следовательно, именно вы знаете, где у меня это «ничего» находится. Сам вопрос: где у меня «ничего»?
ШУШАРА. Ты это, давай попроще говори. У нас тут всяких шибко умных не любят. Или ты ботан?
РОБАТИНО. Нет. Я Робатино.
ШУШАРА. Погоняло прикольное! Если ты нормальный пацан, то «ничего» у тебя должно быть везде. Сечёшь?
РОБАТИНО. И в голове?
ШУШАРА. Главное – в голове. Нет ничего более кайфного, чем «ничего» в голове. Лёгкость необычайная! Думать не надо! Чо хочешь, то и творишь. Короче, полный угар.
РОБАТИНО. Угар?
ШУШАРА. В смысле, отпад.
РОБАТИНО. Отпад?
ШУШАРА. В смысле, балдёж.
РОБАТИНО. Балдёж?
ШУШАРА. (Злобно шипит). Ты чо, тормоз, что ли?
РОБАТИНО. Я? Нет. Я Робатино. А тормоз - это устройство для прекращения движения.
ШУШАРА. (Сама себе). Обана. Прикол! Этот крендель ни фига не врубается в нормальный базар! Надо как-то иначе…
ШУШАРА хлопает в ладоши, произносит формулу волшебного превращения.
ШУШАРА. Тили-бом, тили-бом,
С пониманием – облом!
Чтобы нам не накосячить,
Нужно тему обозначить!
Чтобы нам не обломаться,
Нужно срочно поменяться!
Чтобы нам не лохонуться,
Нужно доброй обернуться!
Тоха, моха, загалоха:
Я прикинусь другом лоха!
Карабана, тарабана:
Стану няней для ботана!
Превращусь, в кого хочу,
И – что желаю, получу!
Затемнение, звучит музыка волшебного превращения. Когда вспыхивает свет, перед Робатино стоит преображенная Крыса ШУШАРА. На ней парик и очки.
ШУШАРА. Это я, мой маленький дружочек. Добрая компьютерная тётя Эф Один, которую ПАПА КАРЛО позвал посидеть со своим сыночком Робатино. (Деловито). Эф – имя, Один – фамилия. Но ты, дружочек, можешь звать меня Тётя Эфа.
РОБАТИНО. Тётя Эфа.
ШУШАРА. (Делает книксен). Рада знакомству. Тем более что проверку ты выдержал на пять с плюсом.
РОБАТИНО. Проверку?
ШУШАРА. Да: я хотела спровоцировать тебя быть скверным мальчишкой, но ты не поддался. Ты очень-очень умненький и благоразумненький! Я тебя буду всем ставить в пример.
РОБАТИНО. Тётя Эфа. Умненький – благоразумненький. В пример.
ШУШАРА. Ты – самый умный везде и всегда!
РОБАТИНО. Умный? Ответ: безусловное - ДА!
ШУШАРА. Лучше на свете ребёночка нет!
РОБАТИНО. Да – безусловный ответ.
ШУШАРА. Ты – самый послушный везде и всегда!
РОБАТИНО. Послушный? Ответ: безусловное - ДА!
ШУШАРА. Лучше на свете ребёночка нет!
РОБАТИНО. Да – безусловный ответ.
ШУШАРА. Ты – будешь Папе помощник всегда!
РОБАТИНО. Помощник? Ответ: безусловное - ДА!
ШУШАРА. Лучше на свете помощника нет!
РОБАТИНО. Да – безусловный ответ.
ШУШАРА. А теперь, Робатино, скажи Тёте Эфе: куда ушёл ПАПА КАРЛО?
РОБАТИНО. ПАПА КАРЛО сказал дословно следующее: сиди здесь. У тебя будет выход в Интернет! После чего взял свою куртку…
ШУШАРА. Так-так! Куртка - это очень важная деталь. С ней связана одна страшная-страшная тайна.
РОБАТИНО. Тайна? (Задумчиво). У меня на жёстком диске в памяти тоже есть файл под грифом «Тайна».
ШУШАРА. О! Замечательно! Значит, ты и твоя любимая Тётя Эфа - прямо сейчас обменяются тайнами. Согласен?
РОБАТИНО. Согласен.
ШУШАРА. Вот тебе моя тайна: ПАПА КАРЛО продаст куртку! А на вырученные деньги купит своему Робатино Интернет время!
РОБАТИНО. Продаст? Это как?
ШУШАРА. (В сторону). Пень! Лопух! Утконос! Дятел! Не, мозгов-то совсем нету! Держись, ШУШАРА! Не облапошить такого валенка – грех! (Робатино). Продать, это значит превратить какую-либо вещь в деньги. А деньги – это то, на что можно купить миллион часов Интернета!
РОБАТИНО. А куртка? Что будет с ней?
ШУШАРА. Она перейдёт тому, кто заплатит за неё деньги.
РОБАТИНО. Но ведь тогда ПАПА КАРЛО останется без куртки?
ШУШАРА. Ну и что? Подумаешь, без куртки! Зато у Робатино появится возможность выйти в Интернет. Это справедливо.
РОБАТИНО. Справедливо.
ШУШАРА. Важнее всего – Робатино всегда!
РОБАТИНО. Важнее?
ШУШАРА. Важнее!
РОБАТИНО. Наверное, ДА!
ШУШАРА. Подумаешь, куртка! Зато – ИНТЕРНЕТ…
РОБАТИНО. Да – безусловный ответ.
ШУШАРА. Итак, со справедливостью мы разобрались.
РОБАТИНО. Разобрались.
ШУШАРА. И тайну свою я тебе поведала.
РОБАТИНО. Поведала.
ШУШАРА. Теперь твоя очередь. Поведай и ты мне свою тайну, дружок!
РОБАТИНО. Задание понял. Вводные соответствуют параметру «Обмен информацией». (Доверчивым голосом). Во мне есть Золотой Ключик. Это такой пароль: стоит его набрать, и наступит СЧАСТЬЕ для всех-всех-всех.
ШУШАРА. (От неожиданности сбрасывает маску доброй и хорошей Тёти Эфы). В-в-вау! Туши свет!
РОБАТИНО. (Задумчиво). Вы хотите сделать опять темноту?
ШУШАРА. Ну, если это не гонки…
РОБАТИНО. Уверяю вас, никаких соревнований на скорость движения я не наблюдаю.
ШУШАРА. (Спохватывается). Прими мои поздравления, дружок! Золотой Ключик – это великолепно! (Строго). А ты готов нести ответственность, принимать правильные решения, ВСЁ-ВСЁ планировать, двигаться целенаправленно и не совершать ошибок?
РОБАТИНО. Как много всего сразу. Мне нужно подумать.
ШУШАРА. А вот это совершенно лишнее! Скажешь тоже: думать! Глупости. Думать за тебя буду я. Это главная помощь, которую могут оказать правильные взрослые дяди и тёти маленьким детям! Сравни сам: у меня голова намного больше, значит – кто должен думать?
РОБАТИНО. Вы.
ШУШАРА. Против логики не попрёшь!
РОБАТИНО. Не попрёшь!
ШУШАРА подхватывает РОБАТИНО, кружит его, начинается танец.
ШУШАРА. Работай ногами! Балдей, пока молодой! Я кое-что придумала!
РОБАТИНО. Придумала!
ШУШАРА. Мы пойдём с тобой к Каре Арабасовичу Барабасову!
РОБАТИНО. А кто это?
ШУШАРА. О! Это самый великий специалист по счастью! Он точно знает: как это сделать счастливым каждого! Счастливым – каждого!
РОБАТИНО. Здорово! Счастливым - каждого!
ШУШАРА. Каждого! Каждого! Без исключения! Потому что Кара Арабасович Барабасов – эксклюзивно владеет правами на все-все песни и спектакли в нашем Тарабарском королевстве! Но у него очень трудное имя, поэтому для простоты мы его зовём Карабас Барабас.
РОБАТИНО садится на пол. ШУШАРА, тяжело дыша, опускается рядом.
РОБАТИНО. Значит, ему можно доверить тайну Золотого Ключика?
ШУШАРА. Бесспорно. Но… (Подмигивает Робатино). Не за просто так.
РОБАТИНО. (Подмигивает ей в ответ). А за просто не так – можно?
ШУШАРА. Давай сформулируем несколько иначе. НЕ ЗА ПРОСТО ТАК! Согласен?
РОБАТИНО. Согласен!
ШУШАРА. Что ж, осталось совсем мало: определить точный размер нашего непростотака. Вперёд, Робатиночка! Это мы вполне сумеем и по дороге! За мной! (ШУШАРА ставит его на ноги, марширует по сцене с песней. РОБАТИНО ей подпевает).
Марш Шушары и Робатино о размере непростотака
ШУШАРА. Не просто так поёт скворец.
И от того он молодец!
И от того он не дурак,
Что он поёт не просто так.
Циркач выходит на арену.
Певица вышла песню петь.
А зритель – твёрдо знает цену,
А если кто не знает цену,
Того не пустят посмотреть.
РОБАТИНО. А если кто не знает цену,
Того не пустят посмотреть!
ШУШАРА. Пусть будут денежки реальны
Для тех, кто знает, что к чему!
Уж если мы имеем тайны,
За просто так на свете тайны
Мы не откроем никому.
РОБАТИНО. За просто так на свете тайны
Мы не откроем никому.
ВМЕСТЕ. Не просто так поёт скворец.
И от того он молодец!
И от того он не дурак,
Что он поёт не просто так.
ШУШАРА и РОБАТИНО, маршируя, уходят за кулисы.
Картина шестая
Театр Карабаса Барабаса. На сцене огромная книга. На книге надпись «АЗБУКА СЧАСТЬЯ, БУКВАРЬ УДАЧИ»
ШУШАРА. Вот она – настоящая школа жизни! ПАПА КАРЛО хотел, чтобы ты учился? Так вот: сбылась его мечта! Ты только что пришёл в школу, Робатино!
РОБАТИНО. В школу.
ШУШАРА. А вот это – вот это, Робатиночка, Азбука Счастья! Букварь удачи! Садись тут, в уголочке, и смотри! Ты многое-многое узнаешь и поймёшь… (ШУШАРА торжественно открывает книгу, оттуда выходят куклы).
Песенка кукол
Мальчик в школе учит буквы,
Рисовать, писать, читать.
Только вряд ли кроме куклы
Мальчик кем-то сможет стать.
Человеком быть – награда.
Жаль, выходит не всегда…
Думать надо! Думать надо,
Думать надо иногда.
Кругляшок, квадратик, угол.
Череда минут и дней.
Если в мире много кукол,
Значит, мало в нем людей.
Человеком быть – награда!
Жаль, выходит не всегда.
Думать надо. Думать надо
Думать надо иногда.
Чудеса живой природы,
Люди, звери и цветы…
Но: найдутся кукловоды,
Если куклой станешь ты.
Человеком быть – награда,
Жаль, выходит не всегда!
Думать надо, думать надо
Думать надо, иногда!
На звуки песни врывается Карабас Барабас. Он, как и положено, в огромной бороде.
КАРАБАС. Что за кошмарные звуки? Почему без фонограммы? Сколько раз вам, остолопкам, повторять: живые голоса сегодня никому не нужны! Никому! Визглявые, нестройные, кто в лес, кто по дрова, - то ли дело, хорошо обработанный саунд! Зритель доволен, когда его уши услаждает - что?
КУКЛЫ. (Хором). Фонограмма.
КАРАБАС. Так почему же вы опять… опять… (Хватается за сердце). Мои деньги! Вот на что вы покушаетесь! Неблагодарные! Или я о вас не забочусь? Или я не подписал с каждым из вас выгодный-превыгодный контракт?
КУКЛЫ. (Хором). Спасибо великому Карабасу Барабасу!
КАРАБАС. Спасибом вы не отделаетесь! Покажите мне, как вы благодарны НА ДЕЛЕ!
КУКЛЫ поют под фонограмму.
Правильная песенка Кукол, как это понимает Карабас Барабас
Мы, куклы, очень рады!
Нет большей нам награды!
Спешите посмотреть!
Красивенькие песенки,
Весёленькие песенки,
Красивенько, весёленько
Для вас мы будем петь!
Под ру-уководством Карабаса
Театр будет процветать!
И пополняться будет касса!
И зритель будет получать:
Красивенькие песенки!
Весёленькие песенки!
Красивенько, весёленько,
Нам стоит лишь начать, -
И будет всё красивенько,
И будет всё весёленько,
Красивенько и весело
Для зрителей звучать!
КАРАБАС. Вот это совсем другое дело. А всё почему? Потому что это…
КУКЛЫ. Путь к счастью!
КАРАБАС. Молодцы. Ну, брысь в Азбуку! И чтобы я больше не слышал никаких звуков, кроме выверенных и записанных на высокочувствительной аппаратуре!
Куклы прячутся в коробку, Карабас снимает бороду, обмахивается ей.
ШУШАРА. Здравствуйте, уважаемый-преуважаемый Карабас Барабас.
КАРАБАС. (Молниеносно приклеивает бороду обратно). Что? Где? Как? Журналисты? Папарацци? Завистники? Конкуренты? Кто пустил? Охра-а-а-ана!
Из АЗБУКИ появляется ЛИСА АЛИСА, личный телохранитель самой высокой категории. На ней чёрный костюм, чёрные очки, в руках большие чёрные пистолеты.
ЛИСА АЛИСА. Всем оставаться на своих местах! Никому не двигаться! Стреляю без предупреждения! Чужим – лапы вверх! Своим – в стороны! Кто ещё решил: свой он, или чужой? - лечь на пол!
КАРАБАС. Они! Опять они! Проклятые писаки! Гиены пера! Они хотят переврать каждое мое слово, исказить каждое моё высказывание, заставить всех тех счастливых, которым так хорошо от искусства моих кукол, больше НЕ слушать моих прекрасных песенок, а только читать их кошмарные газеты! Они хотят их разуверить во мне, правильном Кумире, и сделать несчастными, нечастными, несчастными!! Они хотят захватить себе власть над миром, найдя для этого подходящую словесную форму! (Закутывается в бороду, прячется за ЛИСУ АЛИСУ). Не отдам! Это моя власть! Мне она самому нужна!
ЛИСА АЛИСА. (Приподнимает очки). Вот эти? (Показывает стволом на ШУШАРУ и РОБАТИНО).
КАРАБАС. И эти тоже. А ещё, наверняка, журналистов двадцать успели попрятаться!
ЛИСА АЛИСА. Найдём, шеф. Всех найдём. (Шушаре). Документы! Справку о прививках! Разрешение на проживание! (Робатино). Сертификат соответствия ГОСТУ при изготовлении! Результаты технической экспертизы по безопасности в эксплуатации!
ШУШАРА. Господин Карабас! Это же я…
КАРАБАС. (Всё ещё прячась в бороду). Без комментариев! Я интервью не даю!
ЛИСА АЛИСА. Шеф! Только одно слово, и я её…
ШУШАРА. Господин Карабас! Я нашла Золотой Ключик!
ЛИСА АЛИСА. Одно только слово, шеф!
КАРАБАС. (Мгновенно вылезает из бороды). Кого я вижу! Сколько лет, сколько зим! Моя дорогая Шуша…
ШУШАРА. Никаких имён! (Подмигивает Карабасу). Я здесь со своим воспитанником. (Подталкивает вперёд Робатино, который всё ещё держит руки вверх). Вот, Робатино! Тётя Эфа (ШУШАРА показывает Карабасу на себя) сейчас познакомит тебя с великим Карабасом Барабасом! Человеком, который знает, как сделать других счастливыми!
ЛИСА АЛИСА. Шеф…
КАРАБАС. (ЛИСЕ АЛИСЕ). Ложная тревога!
ЛИСА АЛИСА. (Разочарованно). Фи, шеф. А когда же будет не ложная? Я же квалификацию теряю! Да и вообще…(Прячет пистолет, грустно машет рукой).
КАРАБАС. Благодарю за службу!
ЛИСА АЛИСА. (Ворчливо). Службу… (С надеждой). А, может, я всё-таки…
КАРАБАС. Пока нет. Но я, если что, тебя сразу позову. Будь готов!
ЛИСА АЛИСА. Всегда готов!
ЛИСА АЛИСА уходит, при этом исполняя свою песенку Охранника Высшей Квалификации.
Песенка ЛИСЫ АЛИСЫ, личного телохранителя Карабаса Барабаса
По первому звонку
Приходим, и – ку-ку!
Вы только своевременно зовите:
На ваш конкретный зов
Всегда прийти готов,
И тело охранить телохранитель.
Конфеточки, бараночки,
Алиса из охраночки,
Легко предохранит вас от проблем!
Бараночки, конфеточки,
Не лезьте к шефу, деточки!
Я всех порву и по кусочку съем!
Я профессионал,
Мой личный капитал –
В любой момент иметь боеспособность.
Кого-нибудь побить
И даже застрелить
Имею я высокую готовность.
Конфеточки, бараночки,
Надёжней нет охраночки,
Телохранитель лучший без проблем!
Бараночки, конфеточки,
Не лезьте к шефу, деточки!
Я всех порву и по кусочку съем!
Картина седьмая
КАРАБАС. (Поправляя бороду). Теперь, когда нам никто-никто не помешает, можно и поговорить. Здравствуй, Робатино.
РОБАТИНО. Здравствуйте.
КАРАБАС. Ты уж извини меня, но бдительность в деле Построения Всеобщего Счастья – первое дело. Без бдительности в нашем деле никак. (Шушаре). Тётя Фифа, значит?
ШУШАРА. Тётя Эфа, господин Карабас.
КАРАБАС. Конечно же, Эфа. Но Фифа звучало бы куда лучше! (Робатино). Имя должно быть яркое и запоминаться зрителю. Вот у меня в театре есть одна актриса: представляешь, когда она пришла устраиваться на сценическую работу, у неё было жуткое имя Маня. Разве с таким именем можно сделать великую карьеру певицы? Пришлось переименовать. Теперь она МАЛЬВИНА! Запоминается сразу и навсегда. А всё почему?
РОБАТИНО. Почему?
КАРАБАС. Потому что ни у кого больше такого нет. Плюс – соответствующий имидж.
РОБАТИНО. Кто?
КАРАБАС. Имидж, Робатино! Устойчивый внешний вид, по которому все-все-все сразу определяют: это – именно МАЛЬВИНА! (Страшным голосом). Голубые волосы! Шевелящиеся голубые волосы!
РОБАТИНО. (Испуганно). Ой!
ШУШАРА. Спокойно, Робатино. К этому довольно быстро привыкаешь.
КАРАБАС. А потом уже без этого трудно жить.
РОБАТИНО. Без чего?
ШУШАРА. Без шевелящихся голубых волос. Знаешь, как прихватывает? Прямо только о них и думаешь.
КАРАБАС. А есть ещё Пьеро.
ШУШАРА. О! Это тоже ваша находка, господин Карабас!
КАРАБАС. Да уж. Я придумал для него классный ход! Он поёт только о том, как его бросила любимая! Весь в белом, бледненький такой, несчастненький…
ШУШАРА. (Всхлипывает). И песенки жалостливые то-о-неньким голосочком тянет. Просто прелесть!
РОБАТИНО. А зачем?
КАРАБАС. Как это – зачем?
ШУШАРА. Извините его, господин Карабас. Он только сегодня из чемодана. Ещё не врубается.
КАРАБАС. (Снисходительно). Ладно, уж. Я тебе объясню. Всё ради денег, юноша. Чем больше зрители западают на голубые шевелящиеся волосы Мальвины или на жалостливые песенки Пьеро, тем больше они покупают билетов на спектакли, дисков с этими исполнителями и фоток с их изображением. А чем больше они их покупают, тем больше мне капает… чего, Робатино? Догадайся сам!
РОБАТИНО. Денег?
ШУШАРА. Вот видите, какой талантливый, какой умненький и какой благоразумненький!
КАРАБАС. Теперь я понимаю, почему именно ему доверили тайну Золотого Ключика!
ШУШАРА. Конечно! Безусловно! Именно так!
КАРАБАС. Молодой человек! Я никогда-никогда не встречал таких понятливых и умных…
ШУШАРА. Понятливых и умных!
КАРАБАС Молодых людей!
ШУШАРА. Людей!
РОБАТИНО. Людей?
КАРАБАС. Конечно!
ШУШАРА. Безусловно!
КАРАБАС. Какие у тебя сомнения?
РОБАТИНО. Но я ведь был создан, как искусственный организм. Я – Робатино!
ШУШАРА. Глупости.
КАРАБАС. Точнее сказать, обман.
РОБАТИНО. Не может быть. ПАПА КАРЛО…
КАРАБАС. Ага! Вот ты и догадался!
ШУШАРА. Теперь ты знаешь!
РОБАТИНО. Что знаю?
КАРАБАС. Теперь ты знаешь, что твой якобы Папа, а на самом деле – отвратительный, бездарный и (с отвращением морщиться) безденежный ПАПА КАРЛО тебя обманул!
ШУШАРА. Жутко обманул!
КАРАБАС Коварно обманул!
РОБАТИНО. Правда?
КАРАБАС И ШУШАРА. (Хором). Ты ещё сомневаешься?
РОБАТИНО. А в чём он меня обманул?
КАРАБАС. Он не сказал тебе, что ты – человек!
ШУШАРА. Это раз.
КАРАБАС. И что ты должен как можно скорее отдать секрет Золотого Ключика мне!
ШУШАРА. За деньги!
КАРАБАС. Это оговорка! Она хотела сказать – бесплатно!
ШУШАРА. Нет! Именно за деньги! За много-много денег, а потом поделиться этими деньгами со мной! 50% тебе, 50% мне!
КАРАБАС. (Шушаре). Предательница идеалов!
ШУШАРА. (Карабасу). Ничего личного! Одна только искренняя жадность!
КАРАБАС. Я готов разделить с тобой это прекрасное чувство, но…
ШУШАРА. Никаких но! (Робатино). За просто так не отдавай!
КАРАБАС. (Робатино). Отдай за просто так, и я тебя зауважаю!
ШУШАРА. Тогда уж лучше мне!
КАРАБАС. Нет, мне!
ШУШАРА. Жмот бородатый!
КАРАБАС. Крыса траншейная!
ШУШАРА вцепляется Карабасу в бороду, борода отклеивается. Карабас вцепляется ШУШАРЕ в волосы, с неё слетает парик Тёти Эфы. Испуганные, быстро пытаются возвратить свой шифрованный облик. ШУШАРА приклеивает себе бороду Карабаса, а Карабас – парик Шушары.
КАРАБАС. Робатино, доверься мне!
ШУШАРА. Нет, мне!
КАРАБАС. Моя борода! Моя замечательная борода! Отдай немедленно!
ШУШАРА. О! Это же мой парик! Ты же Тётю Эфу разрушил! Дай сюда!
Опять начинается драка, КАРАБАС отнимает бороду, ШУШАРА – парик.
КАРАБАС. Вот тебе!
ШУШАРА. Получи!
КАРАБАС. А-а-а!
ШУШАРА. О-о-о!
Укатываются за АЗБУКУ. В этот момент из АЗБУКИ появляются МАЛЬВИНА и ПЬЕРО. У МАЛЬВИНЫ действительно голубые волосы, а ПЬЕРО выглядит очень грустно.
МАЛЬВИНА. Робатино!
ПЬЕРО. Действительно, - Робатино, как это не печально!
МАЛЬВИНА. Значит, предсказание сбылось!
ПЬЕРО. Я не могу об этом говорить без слёз, но, кажется, сбылось.
МАЛЬВИНА. Иди скорее сюда, Робатино.
ПЬЕРО. (Утирает слёзы, всхлипывает). Конец, конец моей любви! Счастливый соперник! Она его зовёт! Его, а не меня! Всё сбылось, как предсказала Тортилла!
РОБАТИНО. Я уже совсем ничего не понимаю. Тётя Эфа и господин Карабас… почему они так? Что случилось?
МАЛЬВИНА. Они делят Золотой Ключик.
ПЬЕРО. (Заламывает руки). О, МАЛЬВИНА! Ты с ним говоришь так, как никогда… никогда… никогда не говорила со мной!
МАЛЬВИНА. Ещё бы! Он же не ноет, как ты, каждую секундочку!
ПЬЕРО. Так я же от любви.
МАЛЬВИНА. Оставь ты меня в покое со своей любовью! Сейчас есть дела поважней.
ПЬЕРО. (Убитым голосом). Поважней моей любви?
МАЛЬВИНА. (Робатино). Не обращай внимания! Вообще-то, он иногда почти нормальный.
РОБАТИНО. Что-то незаметно.
МАЛЬВИНА. Просто его нужно отвлечь от любви, и тогда он перестает ныть. Я, например, уже научилась управлять им. Вот смотри! (Пьеро). Послушай, мой доблестный рыцарь! Пора спасать мир!
ПЬЕРО. (Утирая слёзы). Ради тебя! Я! Готов! На всё! (Деловито, Робатино). Слушай внимательно: тебе нужно немедленно бежать! Мы бежим с тобой! Потому что больше не можем!
РОБАТИНО. Ух, ты!
МАЛЬВИНА. Я тебе говорила.
ПЬЕРО. Не можем! (Становится в позу оратора). Свобода! А мы? Ну, нет! Хватит! Сколько можно фонограмм? Именно ради этого мы…
РОБАТИНО. Хотим убежать!
ПЬЕРО. Именно так! Побег от Карабаса это решительный шаг к началу борьбы! Назрел момент! Пришло время! Уже ропщут даже самые малопонимающие деревянные и абсолютно пустые фарфоровые, не в силах терпеть насильственное пение под фонограмму! Больше того! Уже вот-вот воспламенятся тряпичные!
РОБАТИНО. (Очень озабочено). Значит, нужно вода!
ПЬЕРО. Да! Именно вода! (Спохватывается). Погоди. Какая вода? Зачем?
РОБАТИНО. Ну, как же? Если тряпичные воспламенятся. Чтобы пожара не было.
МАЛЬВИНА. Робатино, Пьеро имел в виду готовность тряпичных кукол присоединиться к борьбе. То есть, они уже готовы, понимаешь? Он сравнил борьбу с огнём, и…
ПЬЕРО. Именно! А знаешь, какой лозунг я только что придумал?
РОБАТИНО. Откуда же мне знать? Ты же мне его не сказал.
ПЬЕРО. Слушай: У каждой куклы должен быть свой театр, и куклы должны сами этим театром руководить! Никаких карбасов, режиссеров и директоров! Никаких фонограмм! Никаких...
РОБАТИНО. Погоди. А ты умеешь?
ПЬЕРО. Что – умею?
РОБАТИНО. Руководить. Ставить спектакли. Быть директором.
МАЛЬВИНА. Робатино, когда куклы стремятся к свободе, они думают не о том, что умеют, а о том, что им хочется.
ПЬЕРО. Научимся! Мы же гениальные актёры! Мы просто сыграем роли всяких там главных этих самых, и дело в сторону. Или ты сомневаешься в гениальности своих товарищей? В нас сомневаешься, да?
РОБАТИНО. Нет. Я просто первый раз участвую в борьбе. Но теперь ты мне всё-всё объяснил. Теперь я с вами.
ПЬЕРО. Ура! Сейчас я научу тебя агитировать, и ты пойдёшь агитировать. Иди, и говори всем: Карабас губит искусство!
МАЛЬВИНА. Никого не надо агитировать.
ПЬЕРО. Правильно! Потому что он его уже погубил!
МАЛЬВИНА. (Подходит к Пьеро, закрывает ему рот ладошкой, Пьеро замирает). Нельзя отдавать Карабасу Золотой Ключик. Иначе он откроет Золотым Ключиком сердца всех-всех-всех зрителей! И тогда Золотой Ключик даст Карабасу Барабасу возможность всех-всех-всех, кто ещё умеет и может петь и танцевать свободно, подключить к фонограмме песен, которые он, Карабас, придумал, чтобы… (МАЛЬВИНА утирает ладошкой слезу, тут же включается Пьеро).
ПЬЕРО. Диктует Карабас программу:
Все песни на один мотив.
Весь мир поёт под фонограмму
Ужасно глупый примитив!
МАЛЬВИНА. Болванчики…
ПЬЕРО. Глупенькие-глупенькие…
МАЛЬВИНА. И зрители такие же…
ПЬЕРО. Потому что, какое искусство, такой и зритель!
Из-за АЗБУКИ раздается грохот, топот и крик.
ПЬЕРО. Свободу всем, а не только деньги Карабасу! Ну же, Робатино! (Хватается за сердце). Решай скорее! У меня приступ любви на подходе!
МАЛЬВИНА. Скорее, Робатино! Уже Карабас и ШУШАРА почти перестали драться! Они сейчас будут здесь! Нужно немедленно бежать!
ПЬЕРО. Всё. Больше не могу. Любовь победила. (Кричит). МАЛЬВИНА! Ты подвергаешь себя опасности! Я этого не переживу! Я…
РОБАТИНО. (Решительно). Программа СВОБОДЫ загружена! Куда бежим?
МАЛЬВИНА. Искать выход в Сеть!
ПЬЕРО. Держите меня! Я опять сгораю от любви…
ПЬЕРО падает, МАЛЬВИНА и Робатино его подхватывают. Пьеро плачет.
ПЬЕРО. О, как это горько! МАЛЬВИНА любит свободу, и не любит меня! Пожалей меня, Робатино!
РОБАТИНО. Бедненький Пьеро!
МАЛЬВИНА. Бедненький, но очень тяжелый!
ПЬЕРО. О! Она не любит меня из-за моего избыточного веса… горе мне! Горе…
Едва они успевают скрыться за кулисами, на сцену вываливаются изрядно пострадавшие в драке КАРАБАС и ШУШАРА.
Картина восьмая
На сцене появляются яростно спорящие ШУШАРА и КАРАБАС. Карабас держит в руке парик Шушары, а ШУШАРА – бороду КАРАБАСА.
ШУШАРА. Три процента! Господин Карабас, ещё три процента, и…
КАРАБАС. Вот только не надо торговаться! Это не красиво.
ШУШАРА. А сами вы что, не торгуетесь?
КАРАБАС. Да! Я не торгуюсь! Я твёрдо стою на своём! И очень честно не хочу давать тебе даже то, что могу дать.
КРЫСА. А где же Робатино?
КАРАБАС. Ну вот! Всё из-за тебя! Всё из-за твоей жадности! Если бы ты не торговалась, мы бы не потеряли Робатино.
ШУШАРА. (Становится на карачки, бегает, нюхает). О! Здесь пахнет гримёрными красками! Вот голубой волос. Вот лужица слёз.
КАРАБАС. МАЛЬВИНА и Пьеро! Глупые куклы! Они захотели убежать! Они захотели свободы!
ШУШАРА. (Ехидно). Я бы на их месте тоже сбежала. Что у вас хорошего? Кроме денег, конечно. Но уж чего-чего, а денег – хи-хи! – куклы, я так думаю, и в глаза не видели.
КАРАБАС. Деньги это святое! Зачем куклам деньги? (Убеждённо). Деньги кукол только портят. Ну, на что куклы их могут потратить? На цветные одёжки? На новую гитару? Никакой фантазии! А деньги должны работать. Делать новые деньги. А потом – потом ещё, и ещё, и ещё! А потом…
ШУШАРА. Потом мы уже их не поймаем.
КАРАБАС. (С ужасом). Деньги! Мои деньги! Золотой Ключик! Робатино!
ШУШАРА. Именно.
КАРАБАС. О, как я не вовремя расслабился! А всё ты! Всё ты, жадная и противная крыса!
ШУШАРА. В погоню?
КАРАБАС. Я?
ШУШАРА. И я.
КАРАБАС. Глупости. Мне бегать не к лицу, а тебе… (Презрительно). Тебе я даже это не доверю. (Кричит). Охрана!
Из АЗБУКИ появляется ЛИСА АЛИСА.
ЛИСА АЛИСА. По вашему приказанию…
КАРАБАС, Схватить беглецов! Три объекта: Робатино, - раз, МАЛЬВИНА – два, Пьеро – три. В помощь тебе даю Кота Базилио по кличке «Слепой».
ЛИСА АЛИСА. Нет! Только не его! Он же дурак.
КАРАБАС. Именно! Сама посуди: как же без дурака? Ты Робатино видела?
ЛИСА АЛИСА. Так точно.
КАРАБАС. Умный?
ЛИСА АЛИСА. Вроде да, хотя, с другой стороны… (Хлопает себя по лбу). Шеф! Гениально! Я буду ловить умненького и благоразумненького Робатино, а КОТ БАЗИЛИО – дурака!
ШУШАРА. Круто.
КАРАБАС. Конечно, круто. (ЛИСЕ). Всё. Зови Слепого, и за дело.
ЛИСА АЛИСА. (Вынимает переговорное устройство, кричит в него). Слепой! Слепой! Вызывает Лиса! Срочно к шефу! Ты что там, опять ешь? Кончай, говорю! К шефу! Слепой! Ты слышишь?
Из АЗБУКИ появляется КОТ БАЗИЛИО. Он в чёрных очках, с тросточкой и в живописных лохмотьях.
КОТ БАЗИЛИО. Ну, и зачем орать? Я же типа Слепой, а не глухой.
КАРАБАС. Что за маскарад?
КОТ БАЗИЛИО. Шеф, я ж на задании: под нищего косю. Очень помогает собирать информацию. Выйду в народ, встану на бойком месте, сниму элегантным жестом поношенную шляпу, и…
БАЗИЛИО начинает танцевать, потом к нему присоединяются ЛИСА АЛИСА, КАРАБАС и ШУШАРА.
Песня Кота Базилио о своей нелёгкой судьбе
Помню, как котенком,
маленьким ребенком
я не слушал взрослых никогда:
где попало шлялся,
хулиганил, дрался,
и пришла ужасная беда!
Мяу, ах как мне холодно.
Мяу, ах как мне голодно.
Мяу! Подайте бедному
монетку медную.
В магазин молочный
мы залезли ночью.
Очень уж хотелось молока!
Там лежали рыбки,
там плескались сливки
и текла сметанная река.
Мяу, ах как мне холодно.
Мяу, ах как мне голодно.
Мяу! Подайте бедному
монетку медную.
И себя увидел
там в бандитском виде
в зеркале впервые я тогда...
И в молочной лавке,
прямо на прилавке
зрения лишился навсегда!
Мяу, ах как мне холодно.
Мяу, ах как мне голодно.
Мяу! Подайте бедному
монетку медную.
ЛИСА АЛИСА И КОТ БАЗИЛИО под песню отправляются ловить беглецов.
ЗАНАВЕС. Конец первого действия
Действие второе
Картина девятая
На сцене берег пруда. Большой плакат: «ШКОЛА НАСТОЯЩЕГО ИСКУССТВА ПОД РУКОВОДСТВОМ ЗАСЛУЖЕННО НАРОДНОЙ АРТИСТКИ ТОРТИЛЛЫ. ЧАСТНЫЕ ВЛАДЕНИЯ. ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН». Играет музыка, танцуют Лягушата. В шезлонге лежит ТОРТИЛЛА.
ТОРТИЛЛА. Ногу выше! Кто же так танцует Болотный Канкан? Где ваша пластика, я спрашиваю? Носочек тянем! Спина прямая! (Хлопает в ладоши). Стоп! Вот что я вам скажу. Вы – не лягушата! Вы – бегемоты! Гиппопотамы! Слоны! Посмотрите сюда! Что это лежит?
ЛЯГУШАТА. (Хором). Шишки.
ТОРТИЛЛА. Правильно! А откуда здесь шишки?
ЛЯГУШАТА. (Хором). С ёлки упали.
ТОРТИЛЛА. А от чего, по-вашему, они упали?
ЛЯГУШАТА. (Хором). Ветер сдул.
ТОРТИЛЛА. Фигушки! Это они от вашего топота упали! Я же видела: вы опять мошками объелись!
ЛЯГУШАТА. Мы больше не будем…
ТОРТИЛЛА. Не верю!
ЛЯГУШАТА. Честное слово!
ТОРТИЛЛА. Утром здесь летали сто тысяч двести пятьдесят одна мошка. А сейчас? Сейчас ни одной. И это после того, как я строго-настрого посадила вас на диету! И это – будущие звёзды! Никакой самодисциплины!
ЛЯГУШАТА. Простите нас!
ТОРТИЛЛА. И рада бы, но - не могу. (Сурово).
От обжорного недуга!
Вокруг пруда, бегом, три круга!
(ЛЯГУШАТА убегают). Бедненькие мои! Как я вас понимаю! Как понимаю! (Достаёт из-под шезлонга тортик, ест). Ум! Вкуснятина. (Достает второй, ест). Ум! Чудо какое! (Достает третий). Нет! Я буду к себе строгой! (Прячет тортик обратно). Собственно, поэтому меня и зовут Тортилла: увижу тортик, и всё! Никакой силы воли. (Достает спрятанный только что тортик, надкусывает). Ум! Счас я его… ой! Кто-то идёт! А я в таком виде! Срочно переодеться! Срочно подкрасится! Срочно!
Тортилла прячется. На поляне появляются МАЛЬВИНА и РОБАТИНО. Они катят Пьеро, на котором роликовые коньки.
ПЬЕРО. Ещё чуть-чуть… держись, любовь моя, Мальвиночка! О, как я переживаю, что не могу идти сам! Это такое горе, иметь такую любовь: прямо ноги отнимаются!
МАЛЬВИНА. Хорошо, Робатино, что ты такой умненький благоразумненький: догадался к нему колёсики приделать! Теперь можно не таскать, а катить.
РОБАТИНО. Между прочим, я ещё и моторчик предлагал. Реактивный! (Останавливается, разворачивает Пьеро спиной к зрителям). Вот сюда. Таким образом, чтобы двигатель, создающий необходимую для движения силу тяги путём преобразования исходной энергии в кинетическую энергию реактивной струи рабочего тела в результате истечения рабочего тела из сопла двигателя, образовывал реактивную силу в виде реакции (отдачи) струи, перемещающей в пространстве самого Пьеро в сторону, противоположную истечению струи.
МАЛЬВИНА. Всё это как-то неприлично звучит.
ПЬЕРО. А я вообще не хочу. Что это за дела? Нашли, понимаешь, кролика подопытного!
РОБАТИНО. Зато скорость бы была…
МАЛЬВИНА. Погодите. Кажется, мы пришли.
РОБАТИНО. (Читает плакат). «ШКОЛА НАСТОЯЩЕГО ИСКУССТВА ПОД РУКОВОДСТВОМ ЗАСЛУЖЕННО НАРОДНОЙ АРТИСТКИ ТОРТИЛЛЫ. ЧАСТНЫЕ ВЛАДЕНИЯ. ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН». (Огорчённо). Здесь про нас написано!
МАЛЬВИНА. Не может быть! (Читает). Странно. Лично я ничего про нас не нашла.
РОБАТИНО. Раз мы посторонние, то нам сюда нельзя.
ПЬЕРО. Какие же мы посторонние? (Снимает ролики).
МАЛЬВИНА. Никакие мы не посторонние!
ПЬЕРО. Да что б ты знал, лично я Школу Тортиллы с золотой медалью закончил!
МАЛЬВИНА. А я с двумя!
ПЬЕРО. Да, Мальвиночка, и то лишь потому, что третью медаль Тортилла потеряла! А так бы – было бы у моей любимой Мальвиночки три медали! (Плачет). О, как я люблю Мальвиночку! Как…
РОБАТИНО. Ну, тогда посторонний один лишь я. (Вздыхает). Правилам нужно следовать всегда. Написано - нельзя, значит – нельзя. (Собирается уходить).
МАЛЬВИНА. Нет! Ты свой! Ты пришёл дать нам свободу.
ПЬЕРО. О, горе мне! Она его приняла за своего!
ТОРТИЛЛА выглядывает из-за шезлонга.
ТОРТИЛЛА. Мальвине – пять с плюсиком, а Пьеро – двойка! Двойка! Ты чего это слезоточивый такой, а? Я же тебе ясно в дипломе написала: наиболее ярко получаются героические роли!
ПЬЕРО. (Смущаясь). Здрасти. Так получилось. У Карабаса в театре на работу только нытик был нужен. Ну, и пришлось.
ТОРТИЛЛА. Что? Опять Карабас? Опять это ничтожество с деньгами? (Выскакивает из-за шезлонга). Как ты мог! Это же недопустимо! Это же насквозь фальшиво и…
МАЛЬВИНА. Тортилла Тортилловна! Вам нельзя нервничать! У вас от нервов аппетит прорезается!
ТОРТИЛЛА. Плевать! Я не стану больше терпеть издевательства над театром! Я не потерплю насилия над актёрами! Я… (Замирает с воздетыми над головой кулаками). Ой. Ой-ой-ой! Где? Где? Где? Дайте…
РОБАТИНО. Что случилось?
ПЬЕРО. (Встревожено). Тортик! Ищите тортик!
МАЛЬВИНА. Скорей! Иначе она умрёт!
ПЬЕРО. Робатино! Смотри под шезлонгом!
МАЛЬВИНА! Где-то у неё тайник!
РОБАТИНО. (Достает из-под шезлонга зонтик). Это не подойдёт?
ПЬЕРО. Нет!
РОБАТИНО. (Бросает зонтик, вытаскивает огромные бутафорские сандалии). А это подойдёт?
ПЬЕРО. Нет.
МАЛЬВИНА (Подбегает к шезлонгу, достает тортик). Спасена! Тортилла Тортилловна! Ешьте!
ТОРТИЛЛА. (Съедая тортик). Ум! Спасибо, ребятки.
Тортилла рассматривает со всех сторон Робатино.
ТОРТИЛЛА. Так-так. Значит, всё-таки он пришёл. Я всегда говорила: рано или поздно опять явится носатый, и всё исправит! Каждый раз, когда искусство заходит в тупик, приходит вот такой вот, с носом! И что интересно: именно длинный нос является самым верным отличительным признаком спасителя искусства! Прямо вот какой-то парадокс: чем длиннее нос, тем больше от такого спасителя пользы! А если носик коротенький, ничего не получается! (Показывает на нос РОБАТИНО). Вот, смотрите! Судя по длине носа…
РОБАТИНО. (Очень обижен). Да что же это такое! Сколько можно дразниться! (Топает ногами). Кто вам право дал всё время говорить и говорить про мой нос? Я, конечно, понимаю, но – против конструкции не попрёшь! Устройство у меня такое, понятно вам?
МАЛЬВИНА. Ах! Ах! Что ты! Что ты! Разве можно обижаться на Тортиллу Тортилловну?
ПЬЕРО. Боже мой! Боже мой! Ни в коем случае не перебивай Тортиллу Тортилловну!
МАЛЬВИНА. Извините его, Тортилла Тортилловна!
ПЬЕРО. Он просто не знает! Не знает, какая вы выдающаяся!
МАЛЬВИНА. Он…
ПЬЕРО. Он…
ТОРТИЛЛА. Всё нормально, дети.
РОБАТИНО. Нет, не нормально! (Кричит). Зачем мы к ней пришли? Мне обещали внятные ответы на наболевшие вопросы, а здесь – толстая претолстая тётка, которая ещё и обзывается!
МАЛЬВИНА. Ах! (Падает в обморок).
ПЬЕРО. Ох! (Тоже падает в обморок).
ТОРТИЛЛА. Так-так. Надо же. Ослабели детки. Совсем стали не способные к трудностям. (Робатино). А что касается толстой тётки, так это тоже – издержки конструкции. Я всегда была склонна к полноте. А при моей любви к тортикам, это уже катастрофа. Но ты не прав, мальчик, если думаешь, что я не стану отвечать на твои вопросы. Стану. Просто ты должен для начала вопросы задать.
РОБАТИНО. Извините. Но…
ТОРТИЛЛА. Извиняю. Спрашивай.
РОБАТИНО. Я не хотел…
ТОРТИЛЛА. Да всё понятно. Спрашивай ты уже! Зрители заждались.
ТОРТИЛЛА и РОБАТИНО поют танго, которое, естественно, тут же начинают танцевать те, кто так или иначе его слышат.
Дуэт ТОРТИЛЛЫ и РОБАТИНО
РОБАТИНО. Не скажете ли вы, как можно всех спасти?
Как можно к счастью всех отсюда увести?
ТОРТИЛЛА. Да ты совсем герой, герой, как погляжу!
Ну, что же, мой герой, конечно расскажу.
РОБАТИНО. Есть где-то выход в Сеть.
Но как её найти?
Узнать бы лишь суметь,
Как в эту Сеть войти.
Как подключиться нам
К Сети счастливой той,
Где может всех спасти
Мой Ключик Золотой!
ТОРТИЛЛА. Тебе я всё, мой друг, подробно расскажу!
Тебе я алгоритм набора покажу.
РОБАТИНО. Мой Ключик Золотой – пароль для входа в Сеть!
Но нужно поспешить, иначе не успеть…
ТОРТИЛЛА. Иначе Карабас,
Пароль сумев найти,
Успеет раньше нас
Добраться до Сети.
Скорее нужно нам
К Сети счастливой той,
Где может всех спасти
Твой Ключик Золотой!
Во время песенки приходят в себя МАЛЬВИНА и ПЬЕРО, они начинают танцевать танго. Потом к ним присоединяются вернувшиеся Лягушата.
ТОРТИЛЛА. Пригласи меня танцевать, Робатино.
РОБАТИНО. Танцевать? Да что вы! Я и ходить-то только недавно научился…
ТОРТИЛЛА. Чтобы ты знал, Робатино, научиться ходить гораздо труднее, чем танцевать! Ну-ка, слушай меня! Руку сюда, вторую вот сюда, и – на счет раз, два, три! Пое-е-ехали! (РОБАТИНО и ТОРТИЛЛА присоединяются к танцу). Молодец! Только не части шагами! Больше достоинства, ты же ведёшь ни кого-то там, а меня, Тортиллу Тортилловну! И, раз! И, два! И, раз, два три!..
Картина десятая
На авансцену выходят ЛИСА АЛИСА и КОТ БАЗИЛИО. Танец продолжается у них за спиной. ТОРТИЛЛА танцует с РОБАТИНО. МАЛЬВИНА с ПЬЕРО, Лягушата друг с дружкой.
КОТ БАЗИЛИО. Во, дают. (Щёлкает пальцами в такт музыке). Тётка-то! Тётка! Ишь, ты! (ЛИСЕ АЛИСЕ). А чо, давай и мы тоже! Приглашаю, типа, тебя, типа, оторваться по полной!
ЛИСА АЛИСА. Ты чо? Мы ж на работе!
КОТ БАЗИЛИО. И чо? Подумаешь. (Доверительно). Карабаса что ли боишься? Так его же тут нету. Он же – типа, далеко.
ЛИСА АЛИСА. Не, ты точно на всю голову отмороженный. Нам не танцевать с ними надо, а поймать всех и каждого!
КОТ БАЗИЛИО. Так мы, типа, совместим. Прикинь: танцуем, словно бы свои среди своих, а потом – бах! И мы уже всех их - цап-царап, и дело в сторону. (Гордо). Стратегия, типа, такая!
ЛИСА АЛИСА. (Удивлённо). Надо же! И вправду, хороший план.
КОТ БАЗИЛИО подхватывает АЛИСУ.
КОТ БАЗИЛИО. А то! (Гордо). Круче меня в смысле конспирации никого нету!
ЛИСА АЛИСА. Внедряемся!
ЛИСА АЛИСА и КОТ БАЗИЛИО танцуют вместе со всеми. На авансцене оказываются ТОРТИЛЛА и РОБАТИНО.
ТОРТИЛЛА. Хорошо! Совсем хорошо, мой мальчик! Для первого раза… (Вдруг останавливается). Ой! Ой-ой-ой! (Шарит вокруг себя руками). Тортик мне! Тортик! (Бросается к своему шезлонгу, вынимает тортик, начинает есть). Ум! Ум! Ум! (Тортики следуют один за другим).
РОБАТИНО смотрит на танцующих. ТОРТИЛЛА, поедая тортики, тоже. Внимание ТОРТИЛЛЫ привлекают Лиса и Кот.
ТОРТИЛЛА. О! Новенькие! А ничего у них получается! (Коту). Мужчина, вы что это нижнюю часть организма оттопырили? Прямая спина – залог хорошего танца! И не ложитесь носом в партнёршу!
КОТ БАЗИЛИО. Дык, я ж, типа, тогда её не вижу…
ТОРТИЛЛА. Я вас умоляю! Партнёршу не надо смотреть! Партнёршу надо танцевать!
РОБАТИНО хихикает. КОТ и ЛИСА видят его, перемигиваются.
ЛИСА АЛИСА. Берём?
КОТ БАЗИЛИО. Берём! Только надо бы эту их главную бабусю отвлечь.
К этому моменту Лягушатам надоедает танцевать скучное танго, и они переходят на подпрыгивания в такт музыке и прочее баловство.
ЛИСА АЛИСА. Вы только посмотрите! Эти Лягушата… ах-ах-ах! Ох-ох-ох! Кошмар!
ТОРТИЛЛА. (Оглядываясь). Что такое? (Видит баловство Лягушат, кидается к ним). Ну, я вас! Разрушить такую мизансцену! Вандалы! Изверги лягушачьего рода! Бездарные квакушки!
Лягушата кидаются врассыпную, начинается беготня и переполох. КОТ и ЛИСА подхватывают РОБАТИНО, уносят его на авансцену.
КОТ БАЗИЛИО. Идёмте отсюда, уважаемый. Иначе затопчут.
АЛИСА. Действительно, стоит переждать этот сумасшедший дом где-нибудь в стороне.
РОБАТИНО. А я вас знаю!
ЛИСА АЛИСА. Не может быть.
КОТ БАЗИЛИО. Это не она. Это её сестра близнец. Их все всегда типа путают.
ЛИСА АЛИСА. Да-да. Моя сестра работает охранником у Карабаса. А я…
КОТ БАЗИЛИО. А она там НЕ работает. Вот!
РОБАТИНО. Ну, если не работает, тогда давайте знакомится. Я Робатино.
ЛИСА АЛИСА. А я – Танцующая с Котами. (Раскланивается). Имя такое.
РОБАТИНО. Удивительное имя.
КОТ БАЗИЛИО. А я – типа, барон Котти де Базилио де Мяворотти.
ЛИСА АЛИСА. (Хихикает). Барон!
КОТ БАЗИЛИО. А чо? Типа, не похож?
ЛИСА АЛИСА. Наоборот! (РОБАТИНО). Знаешь, Робатино, сколько я видела баронов, все, как один, вот такие!
РОБАТИНО. Рад знакомству. А куда мы направляемся?
ЛИСА АЛИСА. Как куда? В Страну Дураков.
КОТ БАЗИЛИО. Именно в Страну, и именно Дураков!
РОБАТИНО. Как интересно! А почему она так странно называется? Там что, одни дураки живут?
ЛИСА АЛИСА. Ни в коем случае! Как раз наоборот.
КОТ БАЗИЛИО. Тока одни шибко умные.
ЛИСА АЛИСА. А название такое они придумали из стеснительности.
КОТ БАЗИЛИО. Сам прикинь: нормальные пацаны про себя никогда не скажут: здесь, типа, тока умные собрались!
ЛИСА АЛИСА. Именно! Вот жители Страны Дураков и решили: пусть лучше наша страна называется скромно…
КОТ БАЗИЛИО. Опять же, братан, конспирация. Зачем лишнее светиться?
РОБАТИНО. Светится. Какое хорошее слово. Наверное, жители Страны Дураков такие умные, что ум из их головы освещает всё вокруг! Тогда – действительно, совершенно не рационально впустую расходовать ценный свет ума.
КОТ БАЗИЛИО. (Ошарашено). Во как.
ЛИСА АЛИСА. (Внимательно смотрит на РОБАТИНО). Кажется, мы достаточно отдалились от всего этого шума и гама. Теперь, Робатино, стоит немного поговорить о деньгах.
КОТ БАЗИЛИО. (Всё ещё под впечатлением речи РОБАТИНО). Типа, светятся. Изнутри от ума. Ну, блин, вааще.
ЛИСА АЛИСА. (Пихает его в бок). Барон, я полагаю, нашему юному другу стоит знать правду.
КОТ БАЗИЛИО. А то! Всяко, стоит.
ЛИСА АЛИСА. Дело в том, Робатино, что в Страну Дураков могут попасть только те, у кого много ума.
КОТ БАЗИЛИО. Как у тебя.
РОБАТИНО. Ну, что вы. Я совершенно средний…
ЛИСА АЛИСА. Не спорь! Нам виднее!
КОТ БАЗИЛИО. Всяко, виднее. Такую заморочку про свет тока шибко-шибко умный мог сказать.
ЛИСА АЛИСА. Но – одна проблема! За вход в Страну Дураков нужно платить.
КОТ БАЗИЛИО. Ага. Пять монет.
РОБАТИНО. А где же взять деньги?
ЛИСА АЛИСА. Действительно, где?
КОТ БАЗИЛИО. У меня немного есть.
ЛИСА АЛИСА. У меня тоже. Однако… (Смущённо). Есть у меня некоторые опасения.
КОТ БАЗИЛИО. Да уж! Давай на чистоту. Мы едва знакомы.
ЛИСА АЛИСА. Нужны гарантии того, что ты отдашь.
КОТ БАЗИЛИО. Отдашь?
РОБАТИНО. Когда будут, обязательно.
ЛИСА АЛИСА. Лично я ему верю.
КОТ БАЗИЛИО. Лично я тоже.
ЛИСА АЛИСА. А что у тебя есть ценного?
КОТ БАЗИЛИО. Ну, типа, чтобы нам быть совсем-совсем спокойными в плане твоих гарантий отдачи?
РОБАТИНО. У меня? Ничего.
ЛИСА АЛИСА. Не может быть.
КОТ БАЗИЛИО. Ты подумай, подумай, братан. Что-то всё-таки должно быть!
ЛИСА АЛИСА. Не бывает, чтобы не было вообще ничего.
РОБАТИНО. А! Вспомнил! У меня есть Золотой Ключик!
ЛИСА АЛИСА. Мелочь, но пойдёт.
БАЗИЛИО. Не знаю, не знаю… Золотой Ключик – это, типа, почти, что совсем ничего.
РОБАТИНО. Вот уж нет! При помощи Золотого Ключика можно открыть… (Сам себе затыкает рот).
ЛИСА и КОТ. Что открыть?
РОБАТИНО. (Вращает глазами, топает ногами, потом радостно говорит). Дверь! Да, именно – дверь!
КОТ И ЛИСА. Какую такую дверь?
РОБАТИНО. Дверь? Ну, это… это… а! Вот! Можно открыть дверь в коморку, где живёт ПАПА КАРЛО.
КОТ И ЛИСА. А что такого интересненького есть за дверью в каморке Папы КАРЛО?
РОБАТИНО. Там…там… там миллион часов интернет времени, вот!
ЛИСА АЛИСА. Хорошие гарантии.
КОТ БАЗИЛИО. Ты правильный пацан, Робатино.
ЛИСА АЛИСА. Ты предоставляешь хорошие гарантии! Вперёд! В Страну Дураков!
Картина одиннадцатая
Среди бегающих ЛЯГУШАТ появляются СВЕРЧОК и ПАПА КАРЛО. Сверчок несёт огромный торт, ПАПА КАРЛО, как всегда, тащит шарманку. Массовка укатывается за кулисы, КАРЛО и СВЕРЧОК остаются одни.
СВЕРЧОК. Тортилла всегда в курсе всех событий!
ПАПА КАРЛО. (Восторженно). Сама Тортилла! Это же представить невозможно: триста лет на сцене! (Вздыхает). Триста лет! А мне бы хоть один разочек… (Спохватываясь). Как ты мог не досмотреть за Робатино!
СВЕРЧОК. Между прочим, я и не знал, что нужно за ним смотреть.
ПАПА КАРЛО. Так я же тебе в стену стучал!
СВЕРЧОК. Так меня же дома не было!
ПАПА КАРЛО. А если тебя дома не было, то зачем ты мне отвечал ответным внятным стуком?
СВЕРЧОК. Это не я тебе отвечал! Это коварная Крыса Шушара!
ПАПА КАРЛО. Всё равно, ты безответственный.
СВЕРЧОК. Кто – безответственный? Это я - безответственный? Да ты на себя посмотри! Более безответственного человека, чем ПАПА КАРЛО не найти на всём свете!
ПЕСЕНКА О БЕЗОТВЕТВЕННОСТИ
Положения детей
Просто бедственные,
Если взрослые у них
Безответственные.
Потому что из-за взрослых
Безответственных
У детей нет указаний
Непосредственных
Ведь никто тогда на свете бедным детям не подскажет,
Что в какое время делать? Как одеться? Что покушать?
И никто им, бедным детям, на ошибке не укажет,
И никто не надерёт им оттопыренные уши.
Потому что – скажем прямо: у ребёнка детство есть,
Лишь только если рядом здесь же с первых самых детских дней
Есть тот, кто на себя всегда возьмёт ответственность!
Ответственность
За каждого на свете из родившихся детей!
На сцену вываливается запыхавшаяся ТОРТИЛЛА.
ТОРТИЛЛА. Ужас какой! Ну, что за песню вы поёте?
СВЕРЧОК. А что поделать? Какое настроение, такие и песни.
ТОРТИЛЛА. И это говорит тот самый Сверчок, который написал слова для самых весёлых песенок в мире? (Хватается за сердце). Тортик мне! Тортик!
ПАПА КАРЛО. Слова? Как, слова? Погодите. Давайте ещё раз! Ты написал слова для самых весёлых песенок?
СВЕРЧОК. Я.
ТОРТИЛЛА. Дайте же мне, наконец, кто-нибудь тортик, иначе ваша великая Тортилла сейчас панцирь откинет!
СВЕРЧОК. (Протягивает Тортилле торт). Вот, я специально для тебя…
ТОРТИЛЛА. О! Какой большой! Спасибо!
ПАПА КАРЛО. Что значит, ты? Нет, это же просто уму непостижимо! Вот так вот живёшь сто лет бок обок, считаешь своим лучшим другом, доверяешь, а потом – потом вдруг совершенно случайно выясняется, что этот лучший друг тайком от тебя написал слова самых весёлых…
СВЕРЧОК. (Сконфуженно). Я как-то стеснялся сказать.
ПАПА КАРЛО. Он стеснялся! Да как ты мог!
ТОРТИЛЛА. Ум, ум, ум! Этого огромного тортика мне хватит для поддержания творческих сил целый день!
ПАПА КАРЛО. Как ты мог! Я же, понимаешь, всю жизнь мучаюсь от того, что не могу тексты для песенок найти, а ты!
СВЕРЧОК. Извини.
ТОРТИЛЛА. Простите, что вмешиваюсь в вашу замечательную ссору, но я хотела бы уточнить: это у вас что, - шарманка?
ПАПА КАРЛО. Нет! Это у меня рояль с синтезатором! Что вы глупые вопросы задаете?
ТОРТИЛЛА. Вау! Неужели, настоящая шарманка? Не может быть! Я триста лет уже не видала шарманки!
СВЕРЧОК. Уважаемая Тортилла Тортилловна, позвольте представить вам Папу Карло.
ПАПА КАРЛО. Ой! Так вы та самая Тортилла…
ТОРТИЛЛА. Безусловно, та самая. А что, есть другие?
ПАПА КАРЛО. Что вы! Вы у нас одна-единственная! (Целует Тортилле лапку). Всегда был поклонником вашего великого таланта!
ТОРТИЛЛА. Рада. А она у вас работает?
ПАПА КАРЛО. Кто?
ТОРТИЛЛА. Да шарманка же!
ПАПА КАРЛО. Конечно. Говорят, лет триста назад она принадлежала уличному музыканту, который ходил по всему нашему Тарабарскому королевству и обучал петь всех-всех, кого встретит.
ТОРТИЛЛА. Ой. Не может быть!
СВЕРЧОК. Почему не может? Шарманки живут очень долго, если, конечно, на них играть.
ТОРТИЛЛА. Посмотрите немедленно: не нарисована ли на боку шарманки маленькая черепашка?
ПАПА КАРЛО. Да, нарисована, а что?
ТОРТИЛЛА. (Радостно). Под эту шарманку я триста лет назад исполнила свою самую первую песенку! Музыкант подобрал меня, и научил петь! О, какая эта была песенка! Какая песенка!!!
ТОРТИЛЛА начинает петь, ПАПА КАРЛО начинает ей подыгрывать. Во время песни на поляну приходят те, кто недавно бегал и прыгал, заворожено слушают.
ПЕСЕНКА ТОРТИЛЛЫ О ШАРМАНКЕ
Все хотим мы куда-то отсюда.
Страны дальние, вроде приманки…
Сочините, пожалуйста, сударь,
Мне мелодию
Для шарманки.
Заплатить я могу
Немного.
Но прошу вас,
Ради Бога:
Пусть там будет степная дорога,
Бесконечною степью дорога.
Буду ручку крутить спозаранку.
Будут кони лететь вороные.
Пусть услышит, кто слышит шарманку,
Придорожные травы степные.
Заплатить я могу
Немного.
Но прошу вас,
Ради Бога:
Пусть в мелодии будет дорога,
Через море большая дорога.
Буду ручку крутить спозаранку,
Тишину во дворах раззадоря.
Пусть услышит, кто слышит шарманку,
Шум далёкого синего моря.
Все хотим мы куда-то отсюда;
страны дальние, вроде приманки…
Сочините, пожалуйста, сударь,
Мне мелодию
Для шарманки.
СВЕРЧОК. Как хорошо!
ПАПА КАРЛО. Изумительно.
ТОРТИЛЛА. Слушайте, Папа, да вы же просто отличный музыкант! Я прямо даже про все свои проблемы забыла!
ПАПА КАРЛО. (Хлопает себя по лбу). Нет, прав Сверчок! Прав тысячу раз! Безответственнее меня на свете ПАПЫ нету! У меня же сын пропал, а я тут с черепахами песню пою!
СВЕРЧОК. О! Как же я мог? Я, самый ответственный Сверчок в мире, и забыл о потерянном малыше!
ПАПА КАРЛО. Мой потерянный сын!
ТОРТИЛЛА. Сын? Слушайте все! У классного музыканта Карло пропал сын!
ЛЯГУШАТА.
1.Сын?
2.Пропал?
3.О!
4.А!
5.Потерянные дети – это ужасно!
6.Ква-ква-квашмар!
7.Ква-ква-квакое горе!
ТОРТИЛЛА. Я этого не вынесу. (Ест тортик). Ум. Ум. (Отряхивая крошки). Всё! Теперь я готова к любым самым кошмарным и трагическим новостям!
ПАПА КАРЛО. Вы не видели здесь Робатино?
СВЕРЧОК. Бедненький Робатино!
ЛЯГУШАТА. Робатино?
ТОРТИЛЛА. Робатино? Это маленький такой вот с таким носом?
ПАПА КАРЛА. Да! Да! Это именно он!
СВЕРЧОК. Именно он!
ТОРТИЛЛА. Его привели сюда мои самые-самые любимые ученики. (Оглядывается по сторонам). Так! Не вижу! Не вижу любимых учеников! Одни только лягушки квакливые, и квакушки лягушные!
МАЛЬВИНА И ПЬЕРО. Мы здесь!
СВЕРЧОК. Да это же куклы Карабаса!
МАЛЬВИНА. Мы больше не куклы! Мы убежали!
СВЕРЧОК. (Пугаясь). От Карабаса?
ПЬЕРО. Да! Я, потому что меня вела любовь к Мальвине, а Мальвина… (Заламывает руки, плачет). О, горе мне! Я так люблю Мальвину, а она… она… она рванула вслед за этим носатым… она бросила меня! Бросила! Предала мою любовь! Коварная! Неблагодарная! Я не могу… нет…
СВЕРЧОК. (Тортилле). Если они убежали от Карабаса, это значит, что Карабас будет их искать.
ТОРТИЛЛА. Я готова к схватке за своих учеников и за чистоту искусства!
МАЛЬВИНА. Мы больше не могли петь под фонограмму.
ПЬЕРО. Под фонограмму – это уже НЕ песни о моей любви к Мальвине, а полная ерунда!
ПАПА КАРЛО. Так что Робатино? Да скажите вы, наконец!
ТОРТИЛЛА. Да! Робатино был здесь! Мы даже с ним танцевали! (Задумывается). С трудом я могу восстановить картину событий недавнего прошлого. Танец увлёк нас всех!
ЛЯГУШАТА. Увлёк, ква-ква.
МАЛЬВИНА. Это было чудесно!
ПЬЕРО. (Плача). Теперь уже никогда, никогда мне не удастся станцевать такой полный любви танец с моей ненаглядной Мальвиночкой!
СВЕРЧОК. А где же Робатино теперь?
ТОРТИЛЛА. (Качается в трансе с закрытыми глазами). Уммм…. Аум… Аумммм. (Открывает глаза). Только моё умение сверх концентрироваться и уникальные навыки медитации по методу Йоги - Заплетайноги позволили мне увидеть всю картину прошлого целиком! Итак, мы танцевали, потом в ритме танца появился новый кавалер. В его повадке и грации было что-то неуловимо кошачье… он прекрасно вёл меня в танго… (Кричит). Робатино! Теперь я вспомнила. Он потерялся именно во время танца!
ВСЕ. Ой!
ПАПА КАРЛО. Робатино! Мой сын! Носатенький мой… единственный, неповторимый, самый лучший, самый…
ТОРТИЛЛА. Папа, не надо нервничать. (Лягушатам). Раз-два! Подтянись! Для разведки становись! Правое плечо вперёд! (ПАПЕ КАРЛО И СВЕРЧКУ). Присоединяйтесь! Тут наверняка остались следы! (Мальвине). Слушай, пора уже прекращать эту слезоточивую ныть! Немедленно скажи уже Пьеро, что ты его любишь! Он хороший мальчик, он сумеет перестать быть нытиком, и станет героем!
МАЛЬВИНА. Конечно, Тортилла Тортилловна. Как скажете, Тортилла Тортилловна! (Обнимает Пьеро). Я люблю тебя, Пьеро! Ты самый-самый большой смельчак, какого я только встречала! Без тебя бы мы никогда не смогли убежать!
ПЬЕРО. Спасибо! Я, Мальвин, и сам уже очень устал от своего нытья. Честно-честно!
МАЛЬВИНА. Тогда – спой нам песню, чтобы было легче и веселее искать.
ПЬЕРО. Я не умею петь весёлых песен. У меня все песни грустные.
ТОРТИЛЛА. Ученик мой! Вспомни спецкурс по «Хихи-принципам сценического искусства»! Урок сто тысяч двести тринадцатый! В случае чего, если совсем грустно, плохо и противно, следует искать верную исполнительскую интонацию в иронии!
ПЬЕРО. Да, Тортилла Тортилловна! Я понял, Тортилла Тортилловна! (Становится в позу оратора). Внимание-внимание! Для поддержания деловой атмосферы разведки и поиска звучит Ироническая песня Пьеро о своей любви в исполнении Пьеро.
МАЛЬВИНА. Просим! Просим!
Куплеты влюбленного Пьеро
Зреет ягода малина,
Расцветает ананас.
Это всё, моя Мальвина,
Исключительно для Вас!
Птичка в небе, рыбка в речке,
И цветочек на лугу,
И - любовь в моем сердечке…
Нет, я больше не могу!
Был бы я лесной малиной,
Знал бы как себя вести:
Стал бы я перед Мальвиной
Распускаться и цвести.
Пчёлка села на листочек,
Слёзки капают из глаз:
Почему я не цветочек?
Почему не ананас?
Почему не рыбка в речке
И не птичка на лугу?
Ах, любовь в моем сердечке…
Нет, я больше не могу!
ТОРТИЛЛА. Уже лучше! Но я бы на твоём месте попробовала больше думать о той, которую ты любишь, чем о себе. Тогда и в самом деле любовь твоя будет похожа на любовь, а не на бесконечные страдания!
ПЬЕРО. Я так и сделаю, Тортилла Тортилловна! Можно, мы уже пойдём на разведку, Тортилла Тортилловна?
ТОРТИЛЛА. Можно! Мальвина, береги Пьеро! Пьеро, береги Мальвину! Бежите уже. (Мальвина и Пьеро убегают, Тортилла смотрит им вслед). Как быстро они растут! Как быстро… (Спохватывается, кричит) Всё! Равнение на меня! Ищем! (Внушительно). Взрослые и дети, участники представления и зрители, а также все жители земли, а также все жители всех окрестных миров, я обращаюсь к вам, друзья мои. Ищите без устали! Днём и ночью, ни на секундочку не прекращая этого восхитительного процесса – искать, и вы найдёте! (Убеждёно). Обязательно найдёте. Честно - честно!
Картина двенадцатая
ЛЯГУШАТА. Ква-ква! Под листочком, ква-ква, под кусточком – полное отсутствие чего-либо присутствия!
ТОРТИЛЛА. Не верю! Ваша задача – найти! А вы?
ЛЯГУШАТА. Ква-ква! Так ведь ничего же нету!
ТОРТИЛЛА. То-то и оно! Музыкант находит верную ноту там, где нет ничего, кроме тишины! Поэт – единственно главное и необходимое слово среди тысяч ненужных и бесполезных! Дети мои! Кто ищет, тот всегда найдёт! Вы поняли?
ЛЯГУШАТА. Да, Тортилла Тортилловна! Поняли, Тортилла Тортилловна! Ква-ква, Тортилла Тортилловна!
ТОРТИЛЛА. Это и тебя касается, Папа Карло! Почему ты не хочешь, чтобы твою музыку услышало как можно больше народу?
ПАПА КАРЛО. (Ползая на коленях). То есть, как это – не хочу? Да я… Я выходил на улицы! Ходил на площади! Я…
ТОРТИЛЛА. Ответ неправильный.
ПАПА КАРЛО. Почему это?
ТОРТИЛЛА. Потому что этого мало!
ПАПА КАРЛО. Так что же делать?
ТОРТИЛЛА. Искать!
СВЕРЧОК. Вот! Нашёл!
ВСЕ: Что?
СВЕРЧОК. (Протягивает Тортилле какую-то бумагу с печатями). Это справка, выданная…
ТОРТИЛЛА. (Читает). Коту Базилио в то, что он, Кот Базилио, принят на временную работу к Карабасу Барабасу…
ПАПА КАРЛО. (Заглядывая ей через плечо). В качестве того, кто обманом выманит у Робатино…
ТОРТИЛЛА. Золотой Ключик!
СВЕРЧОК. Золотой Ключик!
ПАПА КАРЛО. А разве он существует?
ТОРТИЛЛА. Так. Понятненько! Стало быть, ты, Папа Карло, не веришь в Золотой Ключик?
ПАПА КАРЛО. Я всегда считал, что это сказка.
ТОРТИЛЛА. А ты, Сверчок? Ты, автор и всё такое, ты тоже не веришь в Золотой Ключик?
СВЕРЧОК. Я? Как бы это сказать поточнее, не то, чтобы не верю, нет. Просто я ведь сам его и придумал. Так что…
ТОРТИЛЛА. (Лягушатам). Дети! Смотрите сюда! Эти двое взрослых талантливых людей сами не верят в то, что они делают. Они не верят в свой талант и в своё искусство. Правильно ли это?
ВСЕ ВМЕСТЕ. Нет!
ТОРИЛЛА. Справедливо ли это?
ЛЯГУШАТА. Нет.
ТОРТИЛЛА. Скажите им, дети, правду про Золотой Ключик!
ЛЯГУШАТА. (Хором). Ква-ква! Ква, ква-ква, ква-ква! Кваки кваки, кваки-ква…
ТОРЛИЛЛА. (Сердито). Что я слышу? Почему опять этот ужасный лягушачий сленг? Вы не на улице! Это ТЕАТР, милые мои, так что – извольте разговаривать высоким слогом и на прекрасном языке, которого достойна эта великолепная сцена и эти замечательные зрители!
Песенка Лягушат о Золотом Ключике
Повторяйте вслед за нами
Этой песенки простой
Припев, который говорит о самом важном:
Отыскать должны мы главный
Ключик Золотой
В че-е-еловеке каждом.
Будет мир вокруг прекрасный,
Замечательный такой,
И всё плохое улетучится навеки,
Если мы отыщем только
Ключик Золотой
В ка-а-аждом человеке.
Летают птички в небесах,
Резвятся рыбки под водой,
Ищи, мой друг, всегда найдутся дверцы эти,
Те, что открывает главный
Ключик Золотой
Для-я тебя
На свете.
ТОРТИЛЛА. Вот так-то.
СВЕРЧОК. Секундочку. Давайте уточним: что значит «в каждом человеке»? И в Карабасе тоже?
ТОРТИЛЛА. Безусловно.
СВЕРЧОК. Как же так? Ведь Карабас Барабас злой и совершенно беспринципный человек!
ТОРТИЛЛА. Ключику оно абсолютно без разницы. Ключик просто открывает огромные возможности, и всё.
СВЕРЧОК. (Снимает очки, протирает их). Так-так. Следовательно… если, конечно, предположить… (Обрадовано). Я понял! Карабас станет добрее! Золотой Ключик в корне изменит…
ТОРТИЛЛА. Только вот не надо строить иллюзии. Карабас имеет своё представление о Счастье, и он, заграбастав Золотой Ключик, железной рукой погонит людей в это самое Счастье.
ПАПА КАРЛО. Лично меня во всей этой истории интересует только Робатино. Что будет с ним?
ТОРТИЛЛА. Ну, я полагаю, Карабас использует его по назначению.
ПАПА КАРЛО. (В ужасе). Как это?
ТОРТИЛЛА. Он сделает Робатино своей куклой. (Горестно). Бедненький Робатино! (Утирает слезу). Но не будем расстраиваться. Многие так живут, и ничего. (Садится на пол, безвольно опускает руки). Зато Робатино всегда будет на сцене. Это ведь тоже шанс, а, папа Карло? И не надо ничего делать, просто служи Карабасу, и всё. Пой, что говорят, ни о чём не думай, вот оно – Счастье… А плохо живётся только тем, кто не сумел вот так вот устроится… (совсем затихает, тяжело поворачивая голову). Ус-тро-ит-ся… у Кара… ба… (Опускает голову на руки, замирает). Са…
ПАПА КАРЛО. Нет! Вы не должны!
СВЕРЧОК. (Лягушатам) Тортик! Скорее!
ЛЯГУШАТА. А у нас нету…
ПАПА КАРЛО. Слушайте все! Мы должны… мы обязаны… (Хватает шарманку). Сейчас!
(Крутит ручку, но музыки нет, один только скип и свист). Танцуйте! Пойте! Нужна песенка! Тогда шарманка моя заиграет, и мы сможем оживить нашу замечательную Тортиллу Тортилловну!
ЛЯГУШАТА. А мы не знает такой песенки… (Плачут).
ПАПА КАРЛО, (Сверчку). Спасай! Ну же! Сочини песенку! Она нам очень-очень нужна!
СВЕРЧОК. (Решительно). Да! Сейчас… сейчас… (Горестно). Нет! Не получается! Ничего не получается!
ПАПА КАРЛО. Что же нам делать? (Ещё сильнее крутит ручку шарманки, и шарманка вдруг издаёт длинный-длинный печальный звук на одной ноте, который делается всё грустнее и грустнее). Робатино… прости меня, сынок… прости…
Звук шарманки замирает на самой высокой, самой грустной и пронзительной ноте.
Картина тринадцатая
На сцене появляется ДЖУЗЕППЕ. Он совершенно преобразился: весел, улыбчив, в руке – букет цветов, весело поёт.
Песенка ДЖУЗЕППЕ о его новой жизни без бревна
Жизнь была у меня и трудна и грустна.
Я как мастер почти что зачах…
А теперь мне легко, мне легко без бревна,
Мне легко без бревна на плечах.
Тра-ля-ля!
Тра-ля-ля!
Без бревна жить начну я с нуля!
Мне отныне дана
Жизнь уже без бревна,
Я свободен отныне, друзья!
Тра-ля-ля!
Тра-ля-ля!
Как прекрасны леса и поля!
Мне понять бы давно,
Что мешает бревно
Ощутить прелесть жизни, друзья.
Эту синь небосвода и зелень травы
Разглядеть вам мешает одно:
То, что носите вы, то, что носите вы
На себе в личной жизни бревно.
Тра-ля-ля!
Тра-ля-ля!
Без бревна жить начну я с нуля!
Мне отныне дана
Жизнь уже без бревна,
Я свободен отныне, друзья!
Тра-ля-ля,
Тра-ля-ля,
Как прекрасны леса и поля!
Мне понять бы давно,
Что мешает бревно
Ощутить прелесть жизни, друзья.
ДЖУЗЕППЕ. О! Папа Карло! И, как обычно, имеет грустный вид разочарованного жизнью музыканта. Что у тебя стряслось на этот раз? Какие неприятности притянул ты магнитом души своей?
ПАПА КАРЛО. Магнитом души?
ДЖУЗЕППЕ. А чем же ещё? У тебя, между прочим, друг мой, в душе самый сильный магнит для неприятностей в мире! Сильнее я не встречал. Так что случилось?
ПАПА КАРЛО. Мой сын, Робатино, попал в очень скверную историю. Его украли! Его продали в рабство Карабасу Барабасу! Теперь он пропадёт, пропадёт, пропадёт навсегда! (Всхлипывает).
ДЖУЗЕППЕ. Так. Действительно, сложная ситуация. А что ещё?
ПАПА КАРЛО. А ещё – Тортилла. Мы её теряем!
ДЗУЗЕППЕ. (Внимательно рассматривает Тортиллу). По-моему, трудно потерять такую большую черепаху. Нет, если, конечно, очень хочется, то потерять можно всё, что угодно. Но только в данном конкретном черепаховом случае придётся сильно постараться.
СВЕРЧОК. Папа Карло имеет в виду, что нам нужно срочно спеть для Тортиллы весёлую приободряющую песенку, а мы не можем. Он – не может играть, я – сочинить слова, а Лягушата – Лягушата без слов и музыки только квакают, и всё!
ЛЯГУШАТА. Ква-ква! Вот и все наши песни! Бедненькая Тортилла Тортилловна! Бедненький Папа Карло! Бедненький Сверчок! Бедненький Робатино! Бедненькие мы!
ДЗУЗЕППЕ. О! Что я вижу! (Внимательно смотрит на присутствующих). Да, это именно они! Они! Я узнаю их.
ВСЕ. (Хором). Кто они?
ДЖУЗЕППЕ. Брёвна! У каждого- своё! Лежат, давят, на плечах, на сердце, на уме и душе.
ПАПА КАРЛО. Ничего не понимаю.
СВЕРЧОК. А я вот, кажется, понял всё.
ПАПА КАРЛО. (Кричит). Надоели вы мне с вашими загадками! Пойду я! Сам найду Робатино, и… (Опять всхлипывает). Пусть я пропаду, пусть Карабас сильнее. Но я всё равно… всё равно…
ДЖУЗЕППЕ. Эко оно тебя придавило.
СВЕРЧОК. Да уж. (ПАПЕ КАРЛО). Потерпи ещё минуточку. Джузеппе имеет в виду, что у каждого человека есть свои страхи, свои привычные сложности, и именно от них этот человек сам ну никак не может избавиться. Именно их Джузеппе называет «бревно, которое человек несёт». Правильно?
ДЖУЗЕППЕ. (Сверчку). Ещё бы, не правильно. Ты ведь умный! Но от того, что ты умный, бревно у тебя только тяжелей. Оно ведь, бревно твоё, твоим же умом подпитывается. Вот ты сейчас всё всем объяснил, а оно тебя сильнее придавило. И ты теперь, уважаемый Сверчок, под этим своим бревном практически почти не видим. Один только твой ум торчит, и всё.
СВЕРЧОК. (Ошарашено). Погоди… получается, я… так-так. (ПАПЕ КАРЛО). А ведь он прав! Мне бы надо песенку сочинять, а я всем всё объясняю! Вот это бревно! Ай, да молодец Джузеппе!
ПАПА КАРЛО. А я? Какое бревно таскаю на плечах я?
ДЖУЗЕППЕ. (Весело). Своё, друг мой. Личное. И разбираться тебе с ним предстоит исключительно один на один.
ПАПА КАРЛО. И разберусь!
ДЖУЗЕППЕ. Только инструмент возьми. Это я тебе как столяр советую: если в руке нет подходящего инструмента, все твои разборки кончаться одними мозолями, занозами и ни к чему не пригодным результатом.
ПАПА КАРЛО. Вот мой инструмент! Других не признаю! (Берёт шарманку). Простите меня, друзья. Я немножко запаниковал, но это уже прошло. Лягушата, вы готовы петь?
ЛЯГУШАТА. Без слов?
СВЕРЧОК. Что значит, без слов? Слова будут!
ЛЯГУШАТА. Тогда – готовы!
ПАПА КАРЛО. Начали!
Песенка для Тортиллы, которую поют все-все-все
СВЕРЧОК. Печке нужны дрова,
Чтобы огню гореть.
Песне нужны слова,
Которые можно спеть.
ПАПА КАРЛО. Друзья мои! В этом роде я
Всегда вам помочь готов:
Пожалуйста! Вот – мелодия
Для ваших прекрасных слов!
ЛЯГУШАТА. Ква-ква, получилось весело.
Но - спеть правильно нету сил…
Ква-ква, кто бы эту песенку
Нас правильно петь научил?
ВСЕ ВМЕСТЕ. Придите, Тортилла Тортилловна!
Помогите, Тортилла Тортилловна!
Иначе, Тортилла Тортилловна,
Без вас мы совсем пропадём!
Вставайте, Тортилла Тортилловна!
Спасайте, Тортилла Тортилловна,
Без вас мы, Тортилла Тортилловна.
Правильно не спаём!
Начинается танец, в ходе которого ТОРТИЛЛА оживает.
ТОРТИЛЛА. Печке нужны дрова,
Чтобы огню гореть.
Песне нужны слова,
Которые можно спеть.
Друзья мои! В этом роде я
Всегда вам готова помочь:
Потому что слова и мелодия
Как раз для меня точь-в-точь…
ВСЕ ВМЕСТЕ. Спасибо, Тортилла Тортилловна!
Помогли вы, Тортилла Тортилловна!
Без вас мы, Тортилла Тортилловна,
Думали - пропадём!
А теперь, Тортилла Тортилловна!
Давайте, Тортилла Тортилловна,
Скорее, Тортилла Тортилловна.
Робатино искать пойдём.
ПАПА КАРЛО. Ура!
ВСЕ. Ура!
ТОРТИЛЛА. За мной! Спасать Робатино!
ЛЯГУШАТА. За ней! Робатино спасать!
ДЖУЗЕППЕ. (Удивлённо). Как? И я тоже?
СВЕРЧОК. Иначе к тебе вернётся бревно! Оно ведь только и ждёт. Как бы вернуться!
ДЖУЗЕППЕ. Тогда – ура! И - я с вами.
ПАПА КАРЛО. А какой у нас план?
ТОРТИЛЛА. План? Да самый простой и конкретный! Найти Робатино – раз, спасти его от Карабаса – два, и – полностью победить зло в нашей отдельно взятой сказке, три.
На поляне появляются МАЛЬВИНА и ПЬЕРО.
МАЛЬВИНА. Мы их нашли!
ПЬЕРО. Они идут в Страну Дураков!
МАЛЬВИНА. Они уже почти на самой границе!
ПЬЕРО. Сейчас они там сидят под пограничным столбом и ждут Карабаса!
ТОРТИЛЛА. Тогда – бежим! Мы должны успеть, потому что нас ведёт справедливость, а их – жадность.
СВЕРЧОК. И что?
ТОРТИЛЛА. А то, что у справедливости и ноги длиннее, и скорость при беге куда больше, чем у жадности! Сам посуди: жадность жадничает потратить лишние силы, и бежит еле-еле,… а мы…
ВСЕ. Мы бежим спасать Робатино!
Убегают.
Картина четырнадцатая
На сцене пограничный столб с надписью: «Страна Дураков – чуть-чуть вперёд, Тарабарское Королевство - слегка назад». Под столбом сидят ЛИСА АЛИСА, КОТ БАЗИЛИО и РОБАТИНО.
РОБАТИНО. Мы что, уже пришли?
ЛИСА АЛИСА. Почти.
КОТ БАЗИЛИО. Здесь мы подождём Карабаса Барабаса.
РОБАТИНО. Карабаса Барабаса? (С сомнением). Честно сказать, я не очень хочу встречаться с…
ЛИСА АЛИСА. Так-так. Понятненько! Базилио, друг мой! Ты только посмотри! Эти ужасные люди уже успели наговорить Робатино кучу гадостей о Карабасе Барабасе!
КОТ БЗИЛИО. (Грустно). Во, звери. Зачем это им? Стоит только появиться кому-то на свет, как ему тут же начинают капать на мозги страшилками о Карабасе Барабасе.
Типа, жадный Карабас!
И кошмарный Карабас!
И мечтает непременно
Обмануть он в жизни вас.
А, между прочим, Карабас
Добрый человек как раз,
Он нас всех ужасно любит
И заботиться о нас.
ЛИСА АЛИСА. Приведу пример. Однажды купил господин Карабас Барабас права на все-все песенки в мире. Купил, значит, и объявление разместил в главной Тарабарской газете.
КОТ БАЗИЛИО. Ага, объявление. (Декламирует). Уважаемые исполнители, заплатить не хотите ли? Одна монета с каждого куплета! За это ваш репертуар всё время расширяется, каждый день новая песенка поставляется и качественная фонограмма предоставляется! Скажи, Робатино, разве это не справедливо?
РОБАТИНО. Я не знаю.
КОТ БАЗИЛИО. (Обрадовано). Молодец! Совсем, как я. Тем, кто не знает, Карабас помогает! Чем больше ты не будешь знать, тем больше Карабас тебе будет помогать…
ЛИСА АЛИСА. Именно так. (Коту). Смотри-ка, ты опять стихами заговорил.
КОТ БАЗИЛИО. (Лисе). Правда, что ли? (Чешет лапой в затылке). Во невезуха! Стоит расслабиться, и… (Робатино, извиняющимся голосом). Болезнь такая. Острое рифмоплётство в хронической стадии.
РОБАТИНО. А мне нравится.
ЛИСА АЛИСА. Что ты! Разве можно обычному коту стишки сочинять? Стишки сочинять имеют право только специально назначенные Карабасом Барабасом поэты!
РОБАТИНО. А почему Кот Базилио не может быть таким специально назначенным поэтом?
Входят КАРАБАС и ШУШАРА.
КАРАБАС. Потому что поэтов и так много, а Кот Базилио один единственный! Неповторимый кот! Супер кот! Боевой Кот, легко и в любой момент умеющий заговорить стихами!
ШУШАРА. Здравствуй, дружок! Куда это ты пропал от своей тёти Эфы? (Строго). Умненькие благоразумненькие мальчики не уходят без спросу и одни! Умненькие благоразумненькие мальчики слушают взрослых! (В сторону). Самой противно, чо говорю, но надо!
КАРАБАС. Ты не права, прекрасная тётя Эфа! Робатино убежал, потому что его спровоцировали.
РОБАТИНО. Спровоцировали? Какое длинное слово.
ШУШАРА. Карабас Барабас прав, как всегда. Но я имела в виду вот что: тебе, Робатиночка, на жизненном пути попались очень коварные люди. Они рассказали тебе гадости о добрейшем и милейшем Карабасе Барабасе, а ты? Что сделал ты?
РОБАТИНО. (Смотрит в пол). Я им поверил.
ШУШАРА. Именно! Ты поверил. А почему, Робатиночка, ты поверил им, а не мне? Им, первым встречным, а не мне, твоей тёте Эфе? Им, а не Карабасу Барабасу? Почему?
РОБАТИНО. Они… они… (Начинает гудеть и раскачиваться на месте). Задача на выбор нравственных критериев. Уровень сложности сто процентов. Перегрев. Перегрев. Система виснет… (Крутится на месте, кричит). Ж-ж-ж-ж-ж-ж. Крыкг кыгк. Брячк, дзынь. Некуц йы фыва прол джэ яч смитьбю. (Закрывает глаза, замирает).
ЛИСА АЛИСА. Спёкся, касатик. Теперь мы его через границу в чемодане, да, шеф?
КАРАБАС БАРАБАС. Что за глупости – через границу? Здесь перепрограммируем.
ШУШАРА. Гениально! Слава Карабасу Барабасу!
КОТ БАЗИЛИО. (Встревожено). Я не понял: чо с парнем, а? Вы его что…
КАРАБАС БАРАБАС. (Коту). Ни в коем случае. Живёхонек. Просто перезагрузка. Понимаешь?
КОТ БАЗИЛИО. Хороший ведь парень. Умный. Таких я мало встречал. Разве ж можно так… (Напрягается, находит нужные слова). Так неправильно относится к… (Ещё сильнее напрягается, но находит слова). К талантливым детям. Это ж будущее!
ЛИСА АЛИСА. (С изумлением смотрит на КОТА БАЗИЛИО). Какое будущее? Чо ты гонишь?
КОТ БАЗИЛИО. (Упрямо). Наше. Если мы сейчас чего-нибудь с ними того, то потом и сами тоже.
КАРАБАС БАРАБАС. (Вынимая из кармана огромные розовые очки и розовые наушники). Должен вам сказать, что наш друг Базилио прав! Совершенно прав! Бесповоротно прав! Однозначно прав! Нельзя, дорогие мои, допускать, чтобы наши дети того! Ни в коем случае! Мы будем за них бороться. А уж тем более, нельзя допускать, чтобы такой замечательный парень того! Он должен быть не того! Обязательно не того! (Коту Базилио). Что мы и будем делать прямо сейчас. (Потрясает розовыми очками и наушниками).
ШУШАРА. Прямо сейчас!
ЛИСА АЛИСА. Прямо сейчас!
КОТ БАЗИЛИО. (Рассматривает розовые очки и наушники Карабаса). Я уже это видел раньше. В смысле, когда к вам приводят тех, кто потом станет куклой.
КАРАБАС БАРАБАС. (Радостно). Многолетний опыт! Прекрасные результаты! Стопроцентная гарантия качества! (Идёт к Робатино).
Песенка Барабаса о необходимость правильного жизненного выбора
Вокруг проблемы угрозовые,
Девчушечки и мальчички!
Вот вам наушники розовые
И розовые очки!
Если хотите выжить,
Надо отныне и впредь
Правильно всё услышать
И правильно рассмотреть.
Долой плохой и противный
Мир! Скажем «нет!» ему.
Главное – позитивный,
Позитивный подход ко всему.
Ну-ка, подхватим дружненько,
И вместе споём скорей -
Из розового наушника
Фонограмму жизни своей!
Вы увидите, как красивы,
Девчушечки и мальчички,
Правильные перспективы
Сквозь розовые очки!
Долой плохой и противный
Мир! Скажем «нет!» ему.
Главное – позитивный,
Позитивный подход ко всему.
Во время песенки КАРАБАС прилаживает РОБАТИНО очки и наушник. ШУШАРА выкатывает из-за кулис большой ящик на колёсиках с надписью: «Самая Полная коллекция фонограмм жизни для успешных кукол от КАРАБАСА БАРАБАСА», а ЛИСА АЛИСА выносит кучу проводов и большой чёрный пульт.
ШУШАРА. Надо вставить вот эту ерундовину вот в эту дыренцию.
ЛИСА АЛИСА. А вот и нет! В эту дыренцию вставляется не вот эта ерундовина, а вот эта штукенция!
ШУШАРА. Чему тебя только в школе учили? Как эта штукенция в эту дыренцию влезет, если дыренция гораздо меньше штукенции?
ЛИСА АЛИСА. А как ерундовину вставлять, если ерундовина круглая, а дыренция квадратная и продолговатая?
ШУШАРА. Это голова у тебя продолговатая и руки квадратные! Не умеешь, не лезь!
ЛИСА АЛИСА. Это кто не умеет? Это я не умею? Ну, всё. (Вынимает пистолет, злобно смотрит на ШУШАРУ). Слушай сюда! Я тебе сейчас популярно объясню, у кого что не так с руками! (Медленно поднимает пистолет). Отдай провода и отойди! (Перехватывает пистолет за ствол, поднимает, как будто это молоток). Сейчас я их туда забью!
Пока они ругаются, КОТ БАЗИЛИО успевает утащить пульт, и прячет его за пазуху.
КАРАБАС БАРАБАС. Сам! Всё сам! Ни на кого нельзя положиться! (Подходит, отбирает провода, соединяет их с ящиком). Дело сделано. Теперь только нужно нажать кнопочку пуск. Где пульт?
ШУШАРА. У меня нет.
ЛИСА АЛИСА. И у меня нет.
КОТ БАЗИЛИО. Вот только не надо на меня смотреть! Я вообще во всём этом отказываюсь участвовать.
КАРАБАС БАРАБАС. Это почему же?
КОТ БАЗИЛИО. Потому что я… я… (Ощупывает голову, крадёт лапу на то место, где сердце).
Я себя как-то странно чувствую.
И скажу вам, не утая:
Я чувствую, как СОЧУВСТВУЮ,
РОБАТИНО сочувствую я.
Мне хочется сосредоточиться,
Потому что – прямо сейчас
Мне очень придумать хочется,
Как спасти РОБАТИНО от вас!
ЛИСА АЛИСА. Ой! У него опять приступ стихов!
ШУШАРА. Ну, ещё бы! Он же без очков и без наушников!
ЛИСА АЛИСА. Ну и что? Я вон тоже без очков и без наушников, а никаких приступов нет!
ШУШАРА. Сравнила! Ты ведь борец идейный! Тебе Карабас Барабас обещал, если всё получится, Мальвину подарить, чтобы ты могла её мучить и тиранить.
ЛИСА АЛИСА. (Злобно). Да, мучить! Да, тиранить! Почему ей - всё, а мне – ничего? Ведь могла, могла быть и у меня красота, так нет! Приходится служить мерзкой лисой вместо того, чтобы испытать хоть раз в жизни неземную любовь! Вот и выходит, что во всех моих бедах виноваты красивые, а особенно – Мальвина! (Закрывает лицо руками, плачет).
ШУШАРА. (Подходит к ней, гладит по голове). Я тоже начинала именно так! Вначале – обиды и ма-а-аланькая злость, а потом – потом и мигнуть не успеешь, как ты уже самая настоящая крыса! И тогда тебе уже по-настоящему хорошо, потому что никаких сомнений нет, одно только твёрдое убеждение: все вокруг – неправы, а ты – права, и единственное стоящее дело в жизни – вредить! Ты поплачь, Алиса, поплачь! От слёз твоя обида станет сильнее, ну, и, значит, гораздо ближе станет сладостный миг превращения в настоящую крысу!
Песня КРЫСЫ ШУШАРЫ о главном в жизни
К примеру, посреди морей
Корабль идёт ко дну.
Кого спасать? Решай скорей,
Любя себя одну.
Если не можешь
Жить, не любя, -
Я подскажу,
Как быть:
Нужно любить,
Только себя!
Только себя
Любить!
Порыв был бескорыстно чист!
И, к берегу гребя,
Спасётся только эгоист,
Себя одну любя.
Если не можешь
Жить, не любя,
Я подскажу,
Как быть:
Нужно любить,
Только себя!
Только себя
Любить!
А если кто спасал других,
То я вполне могу
Воспеть великий подвиг их
Потом, на берегу…
Если не можешь
Жить, не любя,
Я подскажу,
Как быть:
Нужно любить,
Только себя!
Только себя
Любить!
ЛИСА АЛИСА. Да! Да! Только себя, и больше – никого!
КАРАБАС БАРАБАС. Браво! Бис! Молодцы. Но, всё-таки, где же пульт? (Коту Базилио). Так-так. Значит, что мы имеем? Стихи, раз, сочувствие, два, задумываться начал – три. Широкий диапазон роста личности плюс явные компоненты анти криминального самоопределения.
КОТ БАЗИЛИО. Чего?
КАРАБАС БАРАБАС. Пульт верни, говорю. Бы-ы-стро! Считаю до трёх, после чего ты опять окажешься бездомным котом, и стишки свои будешь декламировать таким же голодненьким облезлым хвостатым бомжам возле самого большого на свете мусорного бака! Раз… два…
ШУШАРА. Предатель идеи!
ЛИСА АЛИСА. Ты был мне другом!
ШУШАРА. Позор коту!
ЛИСА АЛИСА. Шеф, а можно я его разочек пну?
БАЗИЛИО в испуге протягивает КАРАБАСУ БАРАБАСУ пульт.
КАРАБАС БАРАБАС. Три.
КОТ БАЗИЛИО. Я же уже же отдал!
КАРАС БАРАБАС. Разве? Кто-нибудь видел, как это отвратительное животное возвращало сворованный предмет ценного научно-технического эксперимента?
ШУШАРА. Нет.
ЛИСА АЛИСА. Нет.
КАРАБАС БАРАБАС. Ты уволен! Гните его вон! А я займусь, наконец-то, перепрограммированием мальчишки. Пора выудить из него Золотой Ключик! Пора уже войти в Сеть, и заграбастать себе всё-всё-всё счастье на свете!
ШУШАРА и ЛИСА АЛИСА надвигаются на КОТА БАЗИЛИО. КОТ БАЗИЛИО становится в боевую стойку. ШУШАРА и ЛИСА АЛИСА готовятся напасть, КАРАБАС подходит к прибору, направляет пульт на РОБАТИНО. Затемнение, шум драки.
Картина пятнадцатая
На сцену выбегают ЛЯГУШАТА. Следом вся остальная компания спасителей.
ЛЯГУШАТА. Ква-ква! Мы их нашли! Все сюда! В атаку! Сдавайтесь! Лапы вверх! Вы окружены!
ПАПА КАРЛО. (Аккуратно ставит шарманку, закатывает рукава, наступает на Карабаса Барабаса). Эй, ты! Бородатый! Отойди от моего сына!
ТОРТИЛЛА. (Запыхавшись, обмахивается огромным лопухом). Уф! Если бы у меня сейчас был тортик, я бы его съела, а так – здравствуйте, злодеи! Мы к вам с целью восстановить справедливость и спасти РОБАТИНО!
СВЕРЧОК. (Поправляя очки). А если вы будете сопротивляться, мы применим силу!
ДЖУЗЕППЕ. (С удивлением глядя на Сверчка). Силу? Это какую же именно?
СВЕРЧОК. Ещё не знаю. Но, при здравом размышлении, можно предположить следующее: мы пришли сделать доброе дело, а, значит, с нами сила добра! Вот о ней и речь.
ПЬЕРО. Мальвиночка, встань у меня за спиной. Если что, я тебя прикрою от пуль и снарядов, сабель и копий, а также от баллистических ракет и лазерных лучей!
МАЛЬВИНА. Ты настоящий герой!
КАРАБАС БАРАБАС. Кого я вижу! Все отбросы общества! Шарманщик, возомнивший себя музыкантом, а с ним - столяр, настолько криворукий, что его мебель не берут даже даром! Боже мой! Какая трогательная пара! Бывшая актриса, променявшая сцену на беспрерывную еду, нынче - морщинистая черепаха, жирная, как сто бегемотов, и с нею Сверчок, сочинивший самые скучные на свете пьески, самые бездарные песенки и самые хромые на все рифмы стишки! (Кланяется). Ну, про всяких там лягушек и бывших моих комедиантов я вообще промолчу: бездари всегда норовят скучковаться! Потому что только талант способен существовать в одиночку, а те, у кого таланта нет – тем просто деться некуда, кроме как вот в такой коллектив единомышленников!
За время его речи ЛИСА АЛИСА успевает перезарядить пистолеты, а ШУШАРА подкрасться к ящику с прибором и, направить на своих врагов экран с надписью «ПОДАВИТЕЛЬ ВОССТАНИЙ».
ТОРТИЛЛА. (Вдруг начинает смеяться). Ой, не могу! Сверчок, ты узнаёшь текст?
СВЕРЧОК. Конечно! Это монолог Кощея Бессмертного из моей старой-старой пьесы под названием «Как куклы Кощея победили, и свой театр соорудили».
КАРАБАС БАРАБАС. Враньё! Это я сам так думаю! Сам! Я вообще очень самостоятельно мыслящий прогрессивный правитель Вселенной!
ТОРТИЛЛА. А эти слова узнаёшь?
СВЕРЧОК. Ещё бы! Монолог Императора Космоса из моего сценария мультика «Межгалактические Лягушки против войнушки».
КАРАБАС БАРАБАС. Клевета! Навет! Происки врагов! Но я всё равно - сильнее вас, потому что я - умнее вас! (Гордо).
Сдавайтесь, и – я вас прощу!
Я не убью вас, звЕрюшки,
А просто в клетку помещу:
Показывать за денежки!
ТОРТИЛЛА. А это - Песня Главного Разбойника!
СВЕРЧОК. И опять из моей сказки «Машенька и Пират»!
ПАПА КАРЛО. (С некоторым разочарованием в глоссе). Ты, КАРАБАС БАРАБАС, как я погляжу, сам ничего придумать не можешь. Пользуешься, так сказать, готовеньким.
КАРАБАС БАРАБАС. А ты? Ты, что ли, не готовеньким? (Презрительно). Шарманщик! Ручку крутить любой дурак может!
ПАПА КАРЛО. Ну и ладно. Ты меня как-то особо не интересуешь. Мне нужен РОБАТИНО.
КАРАБАС БАРАБАС. Стоять! (Лисе Алисе). Если он сделает ещё один шаг, стреляй ему в лоб из левого пистолета, и в сердце из правого! На старт! Внимание! Огонь!
ЛИСА АЛИСА. Есть - огонь! (Прицеливается).
МАЛЬВИНА. Ах, ПЬЕРО! Ты только посмотри! Какая Лиса Алиса красивая!
ПЬЕРО. О, Мальвиночка! Если бы я не был так влюблён в тебя, моя ненаглядная, я бы обязательно влюбился в эту замечательно изумительно экзотически сумасшедше красивую ЛИСУ АЛИСУ!
ЛИСА АЛИСА. (От неожиданности опускает пистолеты). Чо? Чо ты сказал?
ПЬЕРО. Я ещё никогда не видел такой красоты.
ЛИСА АЛИСА. А Мальвина?
ПЬЕРО. О! Мальвина – это совсем другая красота. Другая, ни с чем не сравнимая, неповторимая изумительная красота моей Мальвиночки. (Убеждённо). Две ваших, таких разных, таких замечательных красоты делают мир в два раза лучшие, вот!
ЛИСА АЛИСА. (Мальвине). Смотри сюда: вот твой любимый на твоих глазах предаёт тебя! А ты? Ты молчишь? Ты терпишь?
МАЛЬВИНА. (Светски улыбаясь). В признании твоей красоты со стороны Пьеро нет никакого предательства любви ко мне. Наоборот! Я радуюсь, что мой милый Пьеро истинный ценитель прекрасного.
ЛИСА АЛИСА. С ума сойти. Да как же это? Разве ты не должна ревновать, обижаться и всё такое? Он же… а ты… (Очумело смотрит по сторонам). Не понимаю!
МАЛЬВИНА. (Пьеро). Объясни ей, пожалуйста.
ПЬЕРО. Как скажешь, моя любовь! (АЛИСЕ). Я очень люблю Мальвину, но это не значит, что я не могу оценить по достоинству и твою красоту тоже.
МАЛЬВИНА. Предвижу твой вопрос: нет, я не ревную. Больше того: ты мне тоже очень нравишься. Признаюсь: я тебе, Алисочка, сильно завидую. Ты такая спортивная… (Восторженно). Или вот эти твои пистолеты! Знаешь, как иногда хочется изобразить из себя этакую… (Подмигивает). Разбойницу! (Тяжело вздыхает). Но мне этого, к сожалению, не дано.
ЛИСА АЛИСА. Врёшь!
МАЛЬВИНА. Я никогда не обманываю. Говорю, что завидую, значит – завидую. Как ты бегаешь завидую, как прыгаешь, как дерёшься. Даже тому, как ты разговариваешь. (Мечтательно). Ах! Как бы я хотела хоть разочек снять это платье с кружевами, перекрасить голубые волосы и сделать стрижку типа «Я летела с сеновала, тормозила головой»! Чтобы не ходить чинно, а носиться и стрелять из пистолетика, и говорить не как принцесса на балу, а как двоечники и хулиганы! (Мечтательно). Хоть разочек в жизни!
СВЕРЧОК. Вот что я решил. Я напишу для Мальвины пьесу, где она замечательно сыграет юную разбойницу!
МАЛЬВИНА. Спасибо большое. (Делает реверанс). Но лучше пусть в твоей пьесе разбойницу сыграет Алиса.
ЛИСА АЛИСА. Я?
ТОРТИЛЛА. Прекрасная идея! (Подбегает к Алисе, вертит её перед собой). Практически готовый материал! Ну-ка, девочка, скажи что-нибудь грубое!
ЛИСА АЛИСА. Отвали.
ТОРТИЛЛА. Прелестно! Только вот горбишься ты совершенно зря! Распрямись! Пусть все видят, какая у тебя роскошная линия плеч, какой упругий животик, и вообще – как у тебя всё во всех местах с фигурой в порядке!
ЛИСА АЛИСА. У меня?
ТОРТИЛЛА А у кого? У меня, что ли? (Смеётся). Деточка! Все на свете Карабасы только и делают, что говорят всякую ерунду, чтобы заморочить голову тем, кто покупает их товары! Да, я, безусловно, толстая черепаха средний лет. Ну и что? Что в этом плохого? Да, ты очень мало похожа на Прелестную Куклу Мальвину. Ну и что? Ты – ДРУГАЯ! Понимаешь?
ЛИСА АЛИСА. Кажется, да.
КАРАБАС БАРАБАС. Не верь им! Они тебя вербуют! Они хотят, чтобы ты не стреляла в них – вот и вся причина такой доброты! Кому ты веришь? Посмотри! Разве они сумеют понять твою обиженную метущуюся душу одинокой некрасивой лисы, которую никто не любит?
ЛИСА АЛИСА. (Растерянно смотри на пистолеты, потом на КАРАБАСА). Одинокой и некрасивой?
СВЕРЧОК. Между прочим, Алиса: то, что сейчас сказал Карабас, это реплика Обманщика из драмы «Верьте мне, звери!»
ТОРТИЛЛА. А, помню-помню! Я там у тебя играла коварно обманутую принцессу! (АЛИСЕ). Обманщик сказал ей, что она некрасивая, и Принцесса всю жизнь пряталась от своей любви. (Вздыхает). Очень слёзная история! (Гордо). Я каждый раз не меньше двух вёдер наплакивала, вот!
ЛИСА АЛИСА. А я плакать не умею.
ТОРТИЛЛА. Вообще?
ЛИСА АЛИСА. Ага. Я только сжимаю зубы покрепче, и…
СВЕРЧОК. Редкий дар!
ТОРТИЛЛА. Удивительно мужественный типаж!
СВЕРЧОК. Ты представляешь, какие это могут быть сказки?
ТОРТИЛЛА. Женский образ несгибаемого героя! (АЛИСЕ). Всё, деточка. С сегодняшнего дня я с тобой работаю. И не спорь!
ЛИСА АЛИСА. Я и не спорю.
КАРАБАС БАРАБАС. Эй! Погодите! А как же схватка Добра и Зла? Нам же положено…
ТОРТИЛЛА. (АЛИСЕ). Кстати, скажи мне: ты как животик накачивала? Мне бы надо пресс подработать.
ЛИСА АЛИСА. Есть такое упражнение. Ложитесь на пол, ну и… (бросает пистолеты). Лежа на полу, вы должны одновременно поднимать руки и ноги. Таким образом, вашей целью, во время выполнения этого упражнения на пресс, является доставать пальцами рук пальцев ног. Повторяйте этого упражнение, как минимум 20 раз, но помните, его нужно выполнять очень быстро. Таким образом, вы существенно укрепите свой нижний и некоторой степенью верхний пресс. Хотите попробовать?
ТОРТИЛЛА. А можно?
ЛИСА АЛИСА. (Решительно). Нужно! На пол, уважаемая! И без разговоров!
ТОРТИЛЛА повинуется. Дальше по ходу действия АЛИСА и ТОРТИЛЛА занимаются именно упражнением на качку пресса.
КАРАБАС БАРАБАС. Ах, так! (ШУШАРЕ). Включай ПОДАВИТЕЛЬ! Счас мы их…
ШУШАРА. Наконец-то! Долой разговоры! Да здравствует наша победа!
Шушара крутит руки, нажимает кнопки, экран с надписью «ПОДАВИТЕЛЬ ВОССТАНИЙ» поворачивается, прибор гудит.
КАРАБАС БАРАБАС. Теперь вам всем конец!
ШУШАРА. Всем конец!
ПАПА КАРЛО. Ну, это мы ещё посмотрим!
ПАПА КАРЛО бросается на прибор, и накрывает его собой в тот момент, когда ШУШАРА жмёт кнопку пуска. Взрыв. Вспышка. ПАПА КАРЛО лежит без движения.
КАРАБАС БАРАБАС. Что такое? Почему они ещё все живы?
ШУШАРА. Не сработало!
КАРАБАС БАРАБАС. Хватай мальчишку! Бежим!
ШУШАРА подбегает к РОБАТИНО, но тут на её пути встает БАЗИЛИО. Он перебинтован, в лапе – костыль, который БАЗИЛИО и направляет на ШУШАРУ.
КОТ БАЗИЛИО. Стой, где стоишь! Вы достаточно уже натворили всякого. Не пора ли остановиться?
КАРАБАС БАРАБАС. Опять этот хвостатый! Я вам так скажу: бродячие без хозяина животные – вот настоящая проблема сегодняшнего дня! Куда смотрит общественность?
ШУШАРА. И что ты мне сделаешь этим костылём?
КОТ БАЗИЛИО. Костылём – ничего. Но вот пистолетами ЛИСЫ АЛИСЫ – многое. (Поднимает оба брошенные Алисой пистолета). Так что, КАРАБАС БАРАБАС? Вы сами уйдёте, или мне сделать вам несколько дырочек в разных частях вашего злодейского тела?
КАРАБАС БАРАБАС. Как он заговорил! Зря вы его били по голове.
ШУШАРА. Почему – зря?
КАРАБАС БАРАБАС. Потому что от битья по голове он стал сильно умный. Ладно! Мы уходим. Но РОБАТИНО не достанется никому!
КОТ БАЗИЛИО. Это почему же?
КАРАБАС БАРАБАС. Потому что он выключен, и никто никогда не сможет включить его обратно! (Протягивает ШУШАРЕ пульт). Взрывай прибор.
ШУШАРА. Есть!
ШУШАРА жмёт кнопку, ПОДАВИТЕЛЬ, и без того уже повреждённый ПАПОЙ КАРЛО, взрывается с жутким грохотом и дымом. Когда дым рассеивается, КАРАБАСА и ШУШАРЫ на сцене нет.
Картина шестнадцатая
Дым постепенно рассеивается. На сцене - стоит «зависший» РОБАТИНО, на полу – ПАПА КАРЛО.
ТОРТИЛЛА. О! Какой взрыв! (Отфыркивается и отряхивается). Давненько я не встречала на сцене столь эффектного бубуха!
ПЬЕРО. Мальвиночка, ты как?
МАЛЬВИНА. (Капризным голосом). Какое может быть «как» если у меня запачкался левый бантик?
СВЕРЧОК. Кто видел мои очки?
КОТ БАЗИЛИО. Вот твои очки.
СВЕРЧОК. Спасибо.
ЛИСА АЛИСА. (ТОРТИЛЛЕ). Как ваш живот?
ТОРТИЛЛА. После триста тридцать седьмого упражнения подряд я думала, что взорвусь. Но взорвалась не я. Что касается живота, то он очень устал и очень хочет тортик.
ЛИСА АЛИСА. Ну, на счет тортиков мы с вами ещё поговорим!
СВЕРЧОК. (Протирает очки). А ведь мы победили! Я всегда говорил: Зло обречено! Потому что… (Водружает очки на нос, смотрит по сторонам). Смотрите: ПАПА КАРЛО!
МАЛЬВИНА. Ой. Что это с ним?
ПЬЕРО. Ты только не расстраивайся, Мальвиночка. Просто ПАПА КАРЛО теперь - герой!
МАЛЬВИНА. Он погиб?
ТОРТИЛЛА. Что значит – погиб? (Убеждённо). В театре никогда ничего нельзя знать наверняка!
ЛИСА АЛИСА. А КАРАБАС сбежал.
КОТ БАЗИЛИО. (Рассматривает обломки костыля). Если бы починить костыль, я бы догнал КАРАБАСА, и с огромным удовольствием лично отомстил ему, не забыв заодно и эту его любимую крысу - ШУШАРУ.
СВЕРЧОК. Кстати, а куда подевался наш друг ДЖУЗЕППЕ?
ПЬЕРО. И Лягушат что-то не видно.
ТОРТИЛЛА. Ну, за моих студентов я спокойна! Они-то всяко не пропадут.
ЛИСА АЛИСА. Что делать будем?
МАЛЬВИНА. Я думаю, нужно устроить творческий вечер памяти ПАПЫ КАРЛО. (Горестным голосом). А что мы ещё можем?
ТОРТИЛЛА. Мы? (Оглядывает всю компанию). Деточка, МЫ можем всё! Абсолютно всё! И – даже! – гораздо больше, чем ВСЁ!!! Потому что мы…
КОТ БАЗИЛИО. Банда?
ЛИСА АЛИСА. (Хихикает). Команда!
СВЕРЧОК. Коллектив единомышленников!
КОТ БАЗИЛИО. (Задумчиво). Едино-мышленников… ага. Понимаю. От слова «мышь». (Радостно). У нас одна мышь на всех, и поэтому мы вместе! Да?
ТОРТИЛЛА. Почти. Но мысль верная! (Показывает на РОБАТИНО). План такой: чиним РОБАТИНКУ, а уж он – кладезь информации! – наверняка знает, как нам оживить ПАПУ КАРЛО!
ЛИСА АЛИСА. А как же его починишь, если Карабас главный прибор взорвал?
СВЕРЧОК. Резонный вопрос.
МАЛЬВИНА. Я думаю, здесь не обойтись без ПЬЕРО.
ЛИСА АЛИСА. Точно! Он начнёт ныть, РОБАТИНО не выдержит нытья, и…
МАЛЬВИНА. Глупости. Пьеро до поступления в артисты работал в Тарабарском Институте Нерешаемых проблем. Он всё-всё умеет.
ЛИСА АЛИСА. А ты откуда знаешь?
МАЛЬВИНА. (Смущённо). Было бы странно, если бы я что-то не знала про своего любимого мальчика.
ПЬЕРО. Любимого! Ура! Она это сказала! Она меня любит! Она меня любит! Любит!
Дуэт ПЬЕРО и ТОРТИЛЛЫ о любви
ПЬЕРО. Нет лучше, прекрасней и радостней дня!
МАЛЬВИНА сказала, что любит меня!
Ну, вот – наконец-то! – услышал я эти
Слова, нет которых важнее на свете!
Пусть счастливы будут
Все люди и звери вокруг!
ТОРТИЛЛА. Так займись РОБАТИНО, мой друг.
ПЬЕРО. Давно уже всем догадаться пора!
Когда не хватает любви и добра,
Программа сбивается, что-то ломается
Как-то неправильно всё получается,
Значит, нам нужно сказать
О любви всем на свете вокруг…
ТОРТИЛЛА. И - спасти РОБАТИНО, мой друг.
СВЕРЧОК. Конечно же, сказать о Любви! Именно так и решаются все-все самые большие проблемы на свете!
КОТ БАЗИЛИО. (Показывает костыль). Даже вот такие?
ЛИСА АЛИСА. Ну, здесь кроме любви пригодились бы бинты, гипс и кресло на колёсиках!
МАЛЬВИНА. Она шутит. (Лукаво). А знаешь, почему она шутит?
КОТ БАЗИЛИО. Потому что характер вредный!
МАЛЬВИНА. Вовсе нет! Она шутит, потому что стесняется признаться тебе в своих симпатиях. (ЛИСЕ АЛИСЕ). Скажи ему, Алиса! Решись, и скажи. Или ты боишься?
ЛИСА АЛИСА. Я? Боюсь? Да я никогда ничего! Вообще! (Топает ногой). Вот!
МАЛЬВИНА. Тогда возьми, и скажи. Ну же!
ЛИСА АЛИСА. Вот и скажу! (КОТУ БАЗИЛИО). Слышь, ты! Я к тебе очень хорошо отношусь. Типа, ты мне… (Замолкает). Короче, сам понимаешь.
КОТ БАЗИЛИО. (Совершенно изумлённо). Чо, правда?
ЛИСА АЛИСА. А то.
КОТ БАЗИЛИО. Во как.
ЛИСА АЛИСА. Ага.
КОТ БАЗИЛИО. Типа, значит, ну, это самое, да?
ЛИСА АЛИСА. Вроде того.
КОТ БАЗИЛИО. (Бросает костыль). Тогда я тебе вот что скажу. Я тя тоже. В смысле, ты мне очень. (Встревожено). Или не врубаешься?
ЛИСА АЛИСА. Врубаюсь. (Подходит к нему, протягивает лапу). Ты молодец. Если бы не ты, мы бы фиг Карабаса одолели.
КОТ БАЗИЛИО. (Берёт её за лапу, улыбается). Да ну. Это ты – просто супер! И вообще: я о такой боевой подруге всегда мечтал!
Начинает звучать чудесная музыка, КОТ и ЛИСА стоят и смотрят друг на друга.
ТОРТИЛЛА. Браво! Бис! Получилось!
СВЕРЧОК. (Подходит к РОБАТИНО). Итак, коллеги, приступим к лечению РОБАТИНО! Ну-ка, все вместе! Хором!
ТОРТИЛЛА. В одну шеренгу становись!
ПЬЕРО. Есть!
КОТ и ЛИСА. Готовы!
МАЛЬВИНА. Только давайте условимся, какие именно слова мы станем говорить, чтобы у РОБАТИНО всё опять заработало.
СВЕРЧОК. Сию минуту! Сейчас-сейчас… Вот, пожалуйста! Повторяйте за мной!
Песенка оживления РОБАТИНО
СВЕРЧОК. Человеку нужен дружочек,
Чтобы дружочек дружил!
Папе Карло нужен сыночек,
Чтобы его оживил.
ПЬЕРО. На экран вернётся картиночка,
Ты лишь главную суть улови…
МАЛЬВИНА. Никому нельзя, РОБАТИНОЧКА,
На свете жить без любви!
ТОРТИЛЛА. Это как раз тот случай!
Программу свою запусти,
Примени Золотой свой Ключик,
Чтобы ПАПУ КАРЛО спасти!
КОТ и ЛИСА. Открывай глаза, РОБАТИНО!
Оживай, давай, РОБАТИНО!
Давай, скорей, РОБАТИНО,
Программу свою запусти!
ВСЕ ВМЕСТЕ. Выйди в Сеть, РОБАТИНО!
Только ты один, РОБАТИНО,
Можешь сейчас, РОБАТИНО,
Папу Карло спасти!
Начинается танец, в ходе которого РОБАТИНО оживает.
РОБАТИНО. Ж-ж-ж-ж-ж-ж. Крыкг кыгк. Брячк, дзынь. Некуц йы фыва прол джэ яч смитьбю. (Крутится на месте, трясёт головой). Задача на выбор нравственных критериев. Уровень сложности сто процентов. Перегрев. Перегрев. Система виснет…
СВЕРЧОК. Первые признаки жизни.
ПЬЕРО. Необходимо закрепить результат!
МАЛЬВИНА. Позвольте мне. (РОБАТИНО). Сейчас я для тебя, РОБАТИНОЧКА, прочитаю стихи собственного сочинения.
РОБАТИНО, ты сегодня
Выбор правильный найдёшь:
Если ты кого-то любишь,
Значит, ты не зря живёшь!
Людям приходи на помощь,
Лишних слов не говоря!
Если ты кому-то нужен,
Значит – ты живёшь не зря!
РОБАТИНО открывает глаза, осматривается, начинает шевелить руками и ногами.
КОТ БАЗИЛИО. (Удивлённо). Надо же! И рифма хромает, и строчки сикось-накось, а всё сработало!
СВЕРЧОК. Стихи вообще вещь очень загадочная.
ТОРТИЛЛА. Всё дело в искренности.
ПЬЕРО. И в любви.
ЛИСА АЛИСА. И в дружбе.
РОБАТИНО. Любишь. Не зря. На помощь. (Открывает глаза). Кому нужна помощь? Я здесь.
ТОРТИЛЛА. РОБАТИНО, случилась страшная трагедия. (Становится в театральную позу). Ужжжасный взрыв опасного прибора мог бы уничтожить всех вокруг, и тогда доблестный ПАПА КАРЛО вовремя накрыл, в смысле – закрыл, его своим телом, но сам не спасся.
РОБАТИНО. (Начинает гудеть и качать головой). Крыкг кыгк. Брячк, дзынь. Потеря контакта. Не могу определить задачу. Говорите яснее! Формулируйте чётче! (Жалобно). Что я должен делать – скажите, и всё!
СВЕРЧОК. (Поспешно). Папа Карло! Он погиб. Оживить его можешь только ты. Понял?
РОБАТИНО. А как? Как я его могу оживить?
ЛИСА АЛИСА. Ты чо такой тормоз! В СЕТЬ выйди!
КОЬТ БАЗИЛИО. У тя ж Золотой Ключик есть!
МАЛЬВИНА. Говорят, Золотому Ключику под силу дать всем-всем на Земле счастье. А мы… мы посовещались, и решили: пусть Золотой Ключик спасёт прямо сейчас ПАПУ КАРЛО, вот!
ПЬЕРО. Папу Карло!
ТОРТИЛЛА. Именно - Папу Карло!
РОБАТИНО. Но ведь Золотой Ключик – он для всех. Разве можно его тратить на кого-то одного?
СВЕРЧОК. Иногда можно.
ТОРТИЛЛА. Даже нужно.
КОТ БАЗИЛИО. Хотя он и одноразовый.
ЛИСА АЛИСА. Хотя нам, конечно, ужасно жалко.
ПЬЕРО. Но ведь Папа Карло спас нас…
МАЛЬВИНА. И было бы справедливо теперь нам спасти его.
ТОРТИЛЛА. Всё дело только за тобой, РОБАТИНОЧКА. За тобой! За тобой…
РОБАТИНО. Значит, если я спасу ПАПУ КАРЛО, счастливы будут все? Интересное решение задачи.
ТОРТИЛЛА. А иначе и не бывает: все самые интересные задачи в мире – это задачи на то, как сделать Мир вокруг добрее!
РОБАТИНО. Добрее.
СВЕРЧОК. Светлее!
РОБАТИНО. Светлее.
МАЛЬВИНА. Прекрасней!
РОБАТИНО. Прекрасней!
ПЬЕРО. Счастливей!
РОБАТИНО. Счастливей.
КОТ БАЗИЛИО. И чтобы вообще.
РОБАТИНО. Вообще!
ЛИСА АЛИСА. Но только – каждому!
РОБАТИНО. Каждому!
ТОРТИЛЛА. Всё дело только за тобой, РОБАТИНОЧКА. За тобой! За тобой…
РОБАТИНО. Задача решена. Делаю выводы. Я, РОБАТИНО, спасу ПАПУ КАРЛО, чтобы все были счастливы. Для этого нужна Сеть и Золотой Ключик. Ну, и что мы стоим? Нет, это просто удивительно! Сами требуют, чтобы была Сети, и стоят, как будто это их не касается!
СВЕРЧОК. А что нам делать?
РОБВТИНО. Как – что? Да Сеть же! Сеть!
ТОРТИЛЛА. Не понятно.
ПЬЕРО. Ты бы объяснил…
МАЛЬВИНА. Мы просто не знаем.
КОТ и ЛИСА. Не знаем!
РОБАТИНО. Странно. Я думал, это знают все. Берётесь за руки тех, кто поближе. Вот так. (Хватает ладошки ТОРТИЛЛЫ и СВЕРЧКА). Потом следующий берёт за руку следующего. И так далее, пока не получиться…
ВСЕ ХОРОМ Сеть!
РОБАТИНО. Именно! Ну, поехали!
КОТ БАЗИЛИО. Я последний. Всё. ТОРТИЛЛА.
ЛИСА АЛИСА. И я последняя. У меня тоже всё…
РОБАТИНО. Это только кажется. Протяните свободные руки к залу! Те, кто там, тоже пускай возьмутся за руки! Вот так! Хорошо! Почувствуйте силу СЕТИ! А теперь – все хором! Повторяйте за мной ВЕЛИКУЮ ФОРМУЛУ ЗОЛОТОГО КЛЮЧИКА! Готовы? Тогда – вот она: «МЫ ВСЕ ВМЕСТЕ! Мы ВСЕ друзья! С нами сила ДРУЖБЫ! Оживи, ПАПА КАРЛО! ПАПА КАРЛО, оживи!»
Звучит музыка СЕТИ. ПАПА КАРЛО встает.
ПАПА КАРЛО. Здравствуйте, дорогие мои! Вот я и вернулся.
ВСЕ. ПАПА КАРЛО! Ура! Получилось!
РОБАТИНО. Папа Карло, ты хорошо себя чувствуешь?
ПАПАКАРЛО. Лучше, чем когда либо. А где моя шарманка? Я хочу немедленно сыграть что-нибудь для моих друзей. Для всех вас!
ТОРТИЛЛА. О! Замечательная идея!
СВЕРЧОК. Самая замечательная!
КОТ И ЛИСА. Да здравствует победа!
МАЛЬВИНА. Ты пригласишь меня танцевать?
ПЬНОЛ. Конечно. А, иначе, зачем я здесь?
Появляется ДЖУЗЕППЕ и ЛЯГУШАТА. Они конвоируют КАРАБАСА и ШУШАРУ.
ЛЯГУШАТА. А вот и мы!
ДЖУЗЕППЕ. Получите пленных злодеев.
КАРАБАС. Лично я раскаиваюсь!
ШУШАРА. А я вообще невинная жертва: меня противный КАРАБАСИЩА загипнотизировал, и я стала плохая. Хотя на самом деле – я хорошая! Робанино, подтверди.
ДЖУЗЕППЕ. Цыц! Вам пока слова не давали.
ПАПА КАРЛО. Отпусти их, друг мой. Джузеппе.
ЛЯГУШАТА. Почему?
ТОРТИЛЛА. Потому что они теперь никому ничего плохого не сделают.
ДЖУЗЕППЕ. А как же вредоносные идеи Карабаса и его пристрастия к завладению миром через песенки, которые КАРАБАС заставляет артистов – петь, а зрителей – слушать?
СВЕРЧОК. Ну, это совсем просто.
ЛИСА АЛИСА. Просто?
КОТ БАЗИЛИО. Просто?
МАЛЬВИНА. Просто! Вот мы просто перестали, и всё.
ПЬЕРО. Да-да. Практически легко осуществимо. Нужно только захотеть.
КАРАБАС. Ужас. Катастрофа. (ШУШАРЕ). Вот она, сила ЗОЛОТОГО КЛЮЧИКА. Что же теперь делать?
ШУШАРА. Лично я собираюсь по мере сил исправить свои прошлые ошибки. (Просительно). Шанс дадите?
ТОРТИЛЛА. А что? В театре всегда есть роль для вот такой вот крысы! Но – учти: зарплату мы тебе станем платить только за добрые дела в жизни.
ШУШАРА. Как это?
СВЕРЧОК. Очень просто.
ПАПА КАРО. Сыграв на сцене злодейку, ты отправишься к людям, и…
РОБАТИНО. Помогаешь!
ШУШАРА. А если я не смогу?
ТОРТИЛЛА. Тогда не получишь зарплату!
ШУШАРА. А-а-а! Что они со мной делают? Что делают? Ни лазеечки не оставили… (Решительно). Подписываю контракт! Жажда зарплаты во мне гораздо сильнее страха добрых дел!
ЛИСА АЛИСА. Вот это наказаньице!
КОТ БАЗИЛИО. Умный ход.
ДЖУЗЕППЕ, Да! Чудесный способ избавиться от бревна злобы, зависти и прочих проявления негативного характера!
ЛЯГУШАТА. Ква-ква! Таким способом можно исправить любой характер!
КАРАБАС. А я?
РОБАТИНО. Предлагаю его использовать по назначению.
ТОРТИЛЛА. Это как?
СВЕРЧОК. А! Знаю. (РОБАТИНО). Молодец! Здорово придумал.
РОБАТИНО. Я стараюсь.
ВСЕ. Да скажите уж! Сил нет терпеть! Скорее! Хватит этих загадочек!
РОБАТИНО. Пусть Карабас тоже войдёт в сеть! СЕТЬ его исправит! (Доверительно). Он просто дружить не умеет, вот поэтому и…
ВСЕ. Ура! Молодец РОБАТИНО!
КОТ и ЛИСА. (Грозно). Берись за руки, а то мы тебе…
СВЕРЧОК. Нет-нет. Совершенно не так!
ТОРТИЛЛА. Гораздо большего эффекта участия вы достигните вежливым построение предложения, от которого он всё равно не сможет отказаться! (Показывает на КАРАБАСА). Деваться-то ему некуда!
КОТ БАЗИЛИО. Будьте любезны взять за руку уважаемую Тортиллу Тортиллову, уважаемый Кара Арабасович.
ЛИСА. Очень вас просим.
МАЛЬВИНА. Очень просим.
ВСЕ. Очень!
ТОРТИЛЛА берёт КАРАБАСА за руку, РОБАТИНО за другую.
КАРАБАС. Ой. Что это такое? У меня борода отклеивается…
Борода падает на пол. Перед нами совсем ещё молодой человек с весёлым лицом.
КАРАБАС. А без бороды даже удобней!
ТОРТИЛЛА. (Восторженно). О, как я люблю театр! Как я обожжжаю театр именно за вот такие вот чудеса! Стоит отклеить бороду, и – мгновенно получается совершенно другое лицо для совершенно других историй! (Оглядывается по сторонам). А с этой нашей сказкой, кажется, всё.
ПАПА КАРЛО. А что? Получилось весьма неплохо!
СВЕРЧОК. Я доволен.
ВСЕ ВМЕСТЕ. Мы довольны!
РОБАТИНО. Но, я думаю, мы ещё встретимся!
ТОРТИЛЛА. А как же? Это ведь театр! А театр не кончается никогда.
ПАПА КАРЛО. Никогда! Потому что есть музыка.
СВЕРЧОК. И стихи.
РОБАТИНО. И дружба!
ВСЕ. И мы!
ТОРТИЛЛА. И вы, наши дорогие, любимые зрители. А как же без вас? Без вас совсем никуда…
ПАПА КАРЛО крутит ручку шарманки, и начинает звучать музыка, и возникает та же самая песенка, что и вначале, только теперь она – самая последняя песенка в спектакле.
Осень листву отправляет в полет.
Зимою вода превращается в лед.
Все изменяется.
Все повторяется.
Только шарманка поет и поет.
Тикая, время шагает вперед.
Кто обгоняет, а кто отстает.
Лето отбегалось...
Чтобы ни делалось,
только шарманка поет да поет.
В городе каждом, во все времена
улице каждой играла она.
Кто всех добрее?
И кто всех мудрее?
Только шарманка, шарманка одна.
Сахар мой сладок и соль солона.
Хитрый и жадный получат сполна!
Сказку расскажет,
споет и покажет
только шарманка, шарманка одна.
Конец
Свидетельство о публикации №213020701138