Переводы с немецкого

Фридрих Гёльдерлин
Линии жизни

Различны линий жизни очертанья:
Они подобны то вершинам, то дорогам.
То, что мы есть теперь, наполнится у Бога
Гармонией, покоем вечным, вечным воздаяньем.
++++++++++++++
 Эрнст Шёнвизе

Птенец, который выпал  из гнезда

Птенец, который выпал из гнезда,
Мечтает о полёте,

Пока его сомнение не одолеет:
А не было ли падение полётом?

Но перед тем как рысь его сожрёт,
он полностью уверен,
Что ничего подобного полёту,
В природе нет.
++++++++++++++++++

Ангелус Силезиус

Хорошая мена
Дай сердце Богу, человек, тебе своё отдаст Он непременно.
Ты воспаришь, Он снизойдёт – удачнейшая мена.

Новалис

Когда б не формулы и числа
Вскрывали всех творений смыслы,
Когда б певец или влюблённый
Знал больше, чем любой учёный
Когда б свободная жизнь стала
Мира сего первоначалом,
Когда бы свет и тени снова
Об истине сказали слово,
Когда бы сущность мирозданья
Открыли вирши и сказанья,
Исчезла б кривда без следа
От слова тайного тогда.


Рецензии
Фридрих Гёльдерлин - мой любимый прекрасный поэт, и Ваш перевод его стихотворения прекрасен. Также прекрасны Ваши переводы стихотворений Эрнста Шёнвизе и Ангелуса Силезиуса.
С глубоким уважением,

Игорь Гергенрёдер   13.04.2021 13:01     Заявить о нарушении
Большое спасибо за отзыв. Особенно ценно то, что такую высокую оценку даёт носитель немецкого языка и культуры. Немецкий язык прекрасен. Это язык философов и поэтов.С уважением

Фаддей Самоед   13.04.2021 21:54   Заявить о нарушении