Кулверстукас - 22
***
Глупость, после своего, так сказать, вылетания из ротового отверстия, будучи переведена и повторена на нескольких иностранных языках приобретает значимость и мистическую таинственность. Чем экзотичнее язык - тем большая значимость и, следовательно, подъем авторитета говорящего вышеуказанным ротовым отверстием.
Например… возьмем за основу персонаж книги ‘’ Словарь безумия’’ ‘’гордого хищного’’ воробья и заставим его совершить нечто соответствующее его необычности.
СТРАШНЫЙ ХИЩНЫЙ ВОРОБЕЙ УКУСИЛ СЛОНА В НОЧИ.
Даже без дополнительной обработки фраза, вроде бы лишенная смысла, воспринимается значительно. Переведем ее теперь на некоторые языки и читаем так как читали бы изречения одного из всеми признанных философов
Scary ruberischen Spatz Biss der Elefant in der Nacht.
Skrmmende aggressiv spurv bide elefanten i nat.
Inatisha sparrow walao bite tembo katika usiku.
Сцари предаторским врабац загристи слона у ноћи.
Если же еще и придать сказанному ритмику и рифму, то любое почти самое глупое словосочетание превращается в загадочное и таинственное слово Великих Напутствий Страшных Мудрецов из Таинственных Пещер.
ЛЮДИ!!! БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ!
Свидетельство о публикации №213021700946