Would you like be mine?

I’d like to tell you something, but you gotta go
So I don’t wanna stop you – let you stay alone
But if you’re gonna see me, I’ll visit every time
Perhaps, we could be closer, - would you like be mine?

Wha’d you so trouble?
I’m trying to understand
Who did you bring this sadness?
It can’t be our end

Wha’d you so trouble?
What was done me wrong?
Have you ever trusted me?
Wha’d you mean “belong”?

Let’s don’t blame each other
I will give you time
And when you’ll have been quietly
Just answer – would you like be mine?

© Лео Лунарис
Photo: http://beon.ru/tag//


Рецензии
А gotta и gonna как переводится?

Елена Тремасова   02.05.2013 20:39     Заявить о нарушении
"Gotta" и "Gonna" являются американизмами, которые, как ни странно, прочно прижились в английском языке. Даже англичане, которые так нежно относятся к своему языку,уже к ним привыкли (к американизмам то есть). "Gotta" имеет то же значение, что и "got to", т.е. "должен, нужно", а "Gonna" - всего лишь краткая форма словосочетания "Going to", т.е. "собираться".

Лео Лунарис   02.05.2013 20:57   Заявить о нарушении
Ой, спасибо, милый человек.

Елена Тремасова   02.05.2013 21:01   Заявить о нарушении