Двенадцатая ночь, 1-1

ДВЕНАДЦАТАЯ НОЧЬ

По мотивам комедии В. Шекспира
TWELFTH-NIGHT; OR, WHAT YOU WILL

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

ОРСИНО, герцог Иллирии.
СЕБАСТЬЯН, брат Виолы.
АНТОНИО, капитан, друг Себастьяна.
КАПИТАН, друг Виолы.
ВАЛЕНТИН, КУРИО, дворяне из свиты герцога.
СЭР ТОБИ БЕЛЧ, дядя Оливии.
СЭР ЭНДРЮ ЭГЧИК, поклонник Оливии.
МАЛВОЛИО, дворецкий Оливии.
ФАБИАН. ФЕСТ, ШУТ, слуги Оливии.
ОЛИВИЯ.
ВИОЛА.
МАРИЯ, служанка Оливии.
Вельможи, священник, моряки, офицеры, музыканты и другие.

Действие происходит на прибрежной части Иллирии.

АКТ ПЕРВЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Дворец герцога Орсино.

(Входят герцог Орсино, Курио и другие придворные в сопровождении музыкантов.)

ГЕРЦОГ:
Коль музыка любовь собою полнит,
Пусть роль  она высокую исполнит.
В той музыке душа моя витает,
И, пересытившщись, от неги умирает.
Ещё напев!
Он льётся замирая,
И нежностью своей мой слух лаская,
Как южный ветерок незримою рукою
Фиалку дивную касаньем беспокоит,
Воруя аромат  и опьяняя душу,
Которая не в силах это слушать.
Но что-то в музыке сегодня не такое,
Не так она, как раньше беспокоит.
О, дух любви, как ты неугомонен,
Как океан суров ты и огромен,
Твоя стихия душу поглощает
И никогда о ней не вспоминает.

КУРИО:
А не заняться ли охотой, государь?
ГЕРЦОГ:
И на кого же мне охотиться прикажешь?

КУРИО:
На лань, мой государь, на лань.

ГЕРЦОГ:
Да я уже давно охочусь
На благороднейшую лань
С момента, как  Оливию увидел.
Она вокруг облагораживает всё,
И я в оленя тут же обращаюсь.
Как гончие, желания мои,
Преследуют, не уставая, жертву.
 (Входит Валентин.)
Приветствую тебя! Что мне о ней  расскажешь?

ВАЛЕНТИН:
Меня к ней, государь, не допустили.
Передаю слова её служанки:
Семь долгих лет от мира будет скрыта,
Где, облачённая в монашеский наряд,
Она в слезах свой коротает век,
Не выходя на божий свет из кельи.
Не может память об умершем брате
Её из этих пут освободить.

ГЕРЦОГ:О
О, сердце, памятью ранимое о брате,
Что станется , несчастное, с тобой,
Когда любовь пронзит тебя стрелою,
А помыслы пленит прекрасный рыцарь,
Из рук которого не выбраться вовек.
Вперед! К цветам!
Где в ароматах счастья будуары
Куда спешат влюблённые все пары.

(Уходят.)


Рецензии