Глава 26

Граф де Ла Фер сидел на балконе, сплошь увитом плющом, и рассеянно скользил взглядом по синим верхушкам не таких уж далеких гор.
Тишина и покой, которых он не знал уже давно, были ему наградой за решение уехать так далеко. Он смаковал их, как редкое вино, вслушиваясь в пение сверчков, шелест листьев, каждой клеточкой ощущая расслабленность и спокойствие.
Да, он был прав, что приехал именно сюда.
Он словно вернулся в то далекое и почти забытое время, когда был молод и восторженно ждал от жизни лишь радости и счастья. Когда его сердце не тяготило чужое предательство, его мысли не туманила безысходность и душа не испытывала боли, от которой нет лекарства.
Сюда он приехал совсем зеленым юнцом. Самоуверенный и наивный одновременно, гордый своим именем и полный решимости показать себя.
Сейчас он будто вернулся назад, на развилку, у которой когда-то выбрал неверное направление, и теперь получил шанс пойти другой дорогой – правильной.
История его любви здесь казалась сном, который развеется, как только взойдет солнце и прогонит его, как ночной туман. Он вспоминал Анну и это почти не вызывало отклика в его душе – а с ним ли это было?
Он – это тринадцатилетний мальчишка, одинаково восхищающий своей ловкостью как бывалых матросов на судне, так и своих молоденьких кузин, когда уверенно ведет их в танце. А вот и одна из них – нежная Энн, та, от взгляда которой у него кружилась голова и которая заставляла его бледнеть, напоминая, что он будет помолвлен не с ней, а с ее кузиной Джейн. Он тогда сказал ей: «Мне очень жаль».
На балкон вышла женщина и с улыбкой стала наблюдать за гостем:
- Вы тут совсем размечтались, граф?
- Вы уже не зовете меня по имени? Вы можете звать меня Арман или…
- …или Оливье, – женщина лукаво улыбнулась. – А какое имя Вы оставите для Вашей жены?
Граф встал и подошел к хозяйке. С улыбкой глядя ей в глаза, он поцеловал протянутую руку. Женщина притворно нахмурилась:
- Вы не должны ТАК на меня смотреть! Это Джейн будет Вашей женой, а не я!
Граф рассмеялся:
- Боже мой, Энн, Вы до сих пор помните эти глупости!
- Если бы Вы знали, как я была влюблена в Вас тогда!
- Я думал, что безразличен Вам.
Энн позволила графу взять себя под руку и усадить на скамью у самых перил:
- Какие мы были дети! Я давно замужем.
- У Вас чудные сыновья.
- И прелестная дочь, - Энн многозначительно поглядела на кузена. – Ей только семнадцать, но она уже три года получает предложения руки и сердца.
- Уверен, Вы выберете ей самую лучшую партию.
Энн не сводила глаз с графа, но его лицо сохраняло бесстрастие и все, что она могла прочесть на нем – это безличную светскую любезность.
- Когда Вы танцевали вдвоем, все были восхищены – такая красивая пара.
Энн исподволь глянула на отрешенное лицо собеседника и тихо добавила:
- Вы очень ей понравились. Очень.
Граф поднялся со скамьи. Облокотившись о перила, он смотрел вдаль, туда, где солнце пряталось за горы, разбрызгивая последние капли дневного света.
- Огюст, - тихо позвала Энн. – Вы ничего не ответили мне. Видите, я сохранила в памяти все, что Вы мне рассказывали. Я даже помню, что именно так Вас звала бабушка и помню, какой горячей благодарностью наполнялся Ваш взгляд, когда я тоже звала Вас «Огюст».
- Мадам, не лучше ли нам пройти в дом? После захода солнца быстро холодает.
- В Лондоне Вы были куда любезнее, а тут, в Шотландии, стали так церемонны. В чем причина?
- Прошу Вас, мадам, не стоит продолжать этот разговор. Позвольте предложить Вам руку.
- Мы здесь одни, Вы можете говорить свободно – нас не подслушают. Что Вас смущает? Разница в возрасте? Она невелика. Мой муж намного старше меня, однако, это не стало помехой нашему счастью. Приданое? Будьте уверены, девочка не будет обижена. За ее добродетель я могу поручиться, а ее красоту Вы видите сами. Я не понимаю Вас, граф.
- Значит, вот зачем меня привезли сюда, в Ваше поместье? Подальше от Лондона, в тишину и уединение.
- Так что? Здесь Вы можете сойтись с ней поближе, привыкнуть друг к другу. Она уже почти влюблена в Вас, а Вы… ну, мужчине это необязательно.
- Простите, кузина, если своим поведением я ввел в заблуждение Вас и Вашу дочь. Все же я не давал повода…
- Не давали, так дайте! Да что с Вами!
- Мне кажется, я опять сворачиваю не на ту дорогу.
- Вы о чем? Какая дорога?
- Простите, кузина. Ваша дочь – очаровательна, я желаю ей самого лучшего в мире мужа, а мне позвольте покинуть Ваш дом. Думаю, мне пора.
Энн нервно поправила кружева на лифе платья и, напрасно стараясь скрыть обиду, проговорила:
- Вы хотите покинуть нас?
- Лучше сделать это сейчас, пока дело не зашло слишком далеко.
- Но моя девочка…
- Энн, я не слепой. Я вижу, что с ней происходит. Но я не смогу ответить на ее чувство и не хочу давать ей напрасных надежд. Я уеду, пока это еще невинно и она легко забудет меня.
- Я не забыла, - странным голосом сказала Энн.
- Я тоже, - тихо отозвался граф, - но все в прошлом. Если позволите, я не буду тревожить ее, передайте ей мой поклон.
- Но куда Вы поедете?
- Меня приглашал погостить лорд Винтер.
- Мне показалось, что его приглашение было формальным. Разве Вы близко знакомы?
Граф невесело улыбнулся:
- Знакомы.
- Но Вы не можете просто явиться к нему в Блейр и…
На пороге появился слуга и, почтительно склонившись, доложил:
- Милорд Винтер просит принять его.
Энн вздрогнула и беспомощно поглядела на графа де Ла Фер:
- Но как… почему… я думала…
Слуга вопросительно смотрел на нее, и мадам взяла себя в руки:
- Проведите его сюда.
Лорд Винтер был светским человеком до мозга костей. Это означало умение с полувзгляда, полувздоха оценить ситуацию, догадаться о том, чего не видел и понять то, чего не слышал.
- Мадам, - он склонился в изящном поклоне, - простите мне соседскую бесцеремонность.
- Ну что Вы, лорд, Ваше общество всегда приятно. Наш гость, кажется, заскучал, мы, бедные женщины, ничем не можем его занять, - не удержалась она от саркастичной реплики. – Так что Вы как нельзя кстати.
Лорд Винтер скользнул взглядом по лицам присутствующих и с невинным видом продолжил:
- Что ж, рад буду избавить Вас от столь скучного гостя. Вы не будете возражать, если граф воспользуется моим приглашением?
Слова Винтера застали хозяйку врасплох, она никак не ожидала подобного поворота:
- Я не знаю планов графа…
- Я буду счастлив больше не злоупотреблять Вашим гостеприимством, - поклонился гость.
- Тем более, что Ваш визит и так затянулся. - Лорд Винтер интимно понизил голос. - Позвольте предупредить Вас, мадам, что присутствие холостого мужчины в одном доме с молодой девицей уже вызывает интерес. Ненужный Вам интерес, я полагаю.
Энн поджала губы:
- Что тут такого, здесь есть я, ее мать.
- Но нет ее отца – барон в Лондоне.
- Я ни в коей мере не желаю компрометировать юную леди, - в свою очередь подал голос граф де Ла Фер, - и уже имел честь говорить Вам об этом. Вы позволите мне откланяться?
Энн выпрямилась и вздернула подбородок:
- Разве я удерживала Вас? Если желаете, можете отправляться хоть сейчас. Я перешлю Ваши вещи в Блейр.
Господа поклонились одновременно и, по очереди приложившись к руке хозяйки, покинули балкон.
- Перед моим возвращением в Лондон Вы позволите навестить Вас? – спросил на прощание граф.
Энн дернула плечом:
- Как будет угодно, но не уверена, что мы еще будем здесь.
- Я все же заеду, - улыбнулся граф.
Он вышел, а Энн осталась на балконе и спустя некоторое время увидела, как два всадника помчались по дороге, постепенно теряясь в сгущающихся сумерках.
До Блейра – поместья лорда Винтера – господа добрались уже в полной темноте, но на полпути к ним навстречу выехали слуги лорда с факелами и путешественники доехали без всяких хлопот.
В большой гостиной, чей высокий потолок терялся в темноте, которую не в силах был разогнать слабый свет свечей, было холодно и неуютно.
Граф невольно поежился.
- Я тоже не люблю это место, - тут же отозвался лорд Винтер. – Но мне показалось, что Вы нуждались в спасении, я прав?
Граф улыбнулся:
- Пожалуй.
- Я взял на себя смелость похитить Вас. Надеюсь, Вы не в претензии?
- Напротив, благодарен. Вы вызволили меня из довольно затруднительной ситуации.
Лорд Винтер понимающе хмыкнул.
- А ведь при нашей первой встрече Вы даже не узнали меня.
- Узнал, но не был уверен, что Вы пожелаете продолжить наше знакомство.
- Отчего же? Я бы даже не отказался сыграть с Вами в кости, помнится, Вам постоянно не везло.
Граф рассмеялся:
- Из-за Вас нам с д’Артаньяном пришлось ехать в Париж верхом на лошадях лакеев.
- Зато я получил великолепных коней!
- Коней лорда Бекингема.
- Неужели? – изумился Винтер. – Какие удивительные бывают совпадения. Милорд Бекингем был моим близким другом.
Он вздохнул.
- Ну, не будем предаваться грустным воспоминаниям. Я не люблю Блейр, завтра утром я отвезу Вас туда, где никакие воспоминания не властны. Это удивительное место – там я забываю обо всем.
- Еще один замок? – улыбнулся граф де Ла Фер. – Вы богач, милорд.
- О, Блэкнесс великолепен. Поистине королевское владение. Его величество получил его от своего отца, короля Якова и в знак особого расположения отдал мне в пожизненное владение. Когда леди Малфой пришлет Вашего слугу и вещи, их переправят в Блэкнесс, а мы отправимся туда завтра на рассвете – рассвет в горах стоит того, чтоб его увидеть! 
Граф де Ла Фер с благодарностью поклонился:
- Милорд, Вы принимаете меня с истинно королевским радушием.
- Посмотрим, что Вы скажете, когда увидите Блэкнесс.
Как и обещал лорд Винтер, они выехали очень рано, но к чести Блэкнесса надо сказать, что даже великолепное природное зрелище не способно было умалить того впечатления, которое производил древний замок. Вросший в окружающие его скалы, он, казалось, стоял тут вечно – величественный, как сами горы.
После легкого завтрака, лорд Винтер оставил графа наслаждаться окрестными видами, а сам занялся приготовлением помещения для себя и гостя.
Атос расположился на траве, неподалеку от стен замка и лежал, бездумно глядя на зеленые склоны со всех сторон обступавшие Блэкнесс.
Винтер был прав – тут не было времени, или скорее, человеческая жизнь казалась коротким, незначительным мгновением по сравнению с вечностью, которой располагала природа.
Мысли графа текли сами собой, ни на чем надолго не задерживаясь. Он думал о том, что его жизнь могла сложиться совершенно иначе. Эта земля могла стать его домом, Джейн, а, возможно, Энн, стала бы его женой, он был бы хозяином того поместья, куда его привезли как гостя. Приятельствовал бы с лордом Винтером и они сбегали бы сюда, в Блэкнесс, чтоб отдохнуть от семейных забот и расслабиться в мужской компании.
Но смерть братьев круто изменила его жизнь. Изменила в одно мгновение. Странно было, что люди, которых он почти не знал, имели такое влияние на его жизнь.
Он действительно почти не знал братьев. Виделись они очень редко и не всегда эти встречи были приятны.
Последний раз он видел их за год с небольшим до гибели старшего – Луи. Он тогда вернулся из долгого и трудного плавания, которое заставило его повзрослеть, почувствовать свою силу, осознать, насколько крепок он физически и душевно.
Братья уже не смели обращаться с ним, как с мальчишкой, но смотреть не него как на равного, им мешала гордыня и заносчивость. Впрочем, это относилось скорее к старшему – наследнику имени –  Луи.
С Ренье он почти подружился. Ренье был веселым и озорным, любил компании и шумные застолья. Легко вспыхивал и хватался за шпагу, но после поединка искренне обнимал своего противника, и, если тот оставался жив, угощал его в ближайшем трактире. Его шутки не всегда были пристойными, но всегда очень смешными.
Они много времени проводили вместе и обычно Луи, наскучив одиночеством, пусть нехотя, но присоединялся к братьям.
Ренье был искренне расположен к нему и именно Ренье показал ему Гебу.
В тот теплый майский день они тоже сидели на траве, как он сейчас.
Двор замка Ла Фер был весь укрыт зеленью, и мальчишки не могли отказать себе в удовольствии поваляться на молодой травке. Можно было не опасаться выволочки от отца за легкомысленное поведение – он был в отъезде.
Ренье с Оливье лежали голова к голове и рассматривали облака на небе, а Луи бродил вокруг и нервно стегал себя прутиком по голенищу сапога.
- Отец думал вернуться еще вчера, из-за его задержки мы сегодня не поехали на охоту.
- Поедешь завтра.
- Эти дурацкие дела с эшевеном вечно его задерживают.
- Ты же знаешь, он – судья.
- Такой день пропадает! Черт, мы могли бы и сами…
- Попроси Патрю, пусть оседлает тебе коня – сам поедешь.
После этой совершенно невинной фразы, Луи почему-то вспыхнул и зло сверкнул глазами на брата:
- Я не понимаю, почему отец до сих пор не выгнал этого болвана!
- Наверное, чтоб тебе было кем командовать, - легкомысленным тоном ответил Ренье.
Луи сломал прут и отшвырнул обломки в сторону. От злости у него на скулах заалели пятна. Оливье с удивлением смотрел на обычно спокойно-высокомерного брата.
Луи выругался и, круто развернувшись, ушел в замок.
Ренье тихонько засмеялся:
- Видел? Вот ненормальный.
- Что это с ним?
- Да, так. Патрю очень любит, - расхохотался Ренье.
Оливье знал Патрю – старого слугу, который жил в Ла Фере с незапамятных времен. В последнее время он очень сдал, но Ангерран де Ла Фер не отослал его в деревню, как обычно поступал со старыми слугами, а позволил ему доживать свой век в замке.
В хорошую погоду Патрю сидел на скамье возле лестницы, что вела к комнатам прислуги. Время от времени он порывался помогать слугам, что суетились во дворе, но слуги почти никогда не прибегали к его помощи – старик был слаб и неуклюж. Получив отказ, Патрю возвращался на свое место с видом человека честно исполнившего свой долг. Он и сейчас сидел там, на скамье, и жмурился, подставляя лицо майскому солнцу.
Ренье встал и потянулся. Затем негромко позвал:
- Патрю! Принеси воды. Жарко.
Старик с готовностью вскочил и побежал за кувшином. По дороге он расплескал почти всю воду, но Ренье все равно похлопал его по плечу:
- Спасибо, ты очень расторопен.
Патрю надулся от гордости и с важным видом отправился на свою скамью.
- Почему Луи так зол на старика? Он же совершенно безобидный.
Ренье с усмешкой поглядел на младшего брата:
- Хочешь, расскажу? Идем, сядем в тень. Дело это давнее. Луи тогда было не то восемь, не то девять, я уж точно не вспомню…


Рецензии