Мысль 111 - о людях и женщинах

Давно не даёт покоя мысль: если в английском языке слово "Man" означает "Мужчина, Человек", то что же означает слово "Woman"? Ведь не просто же так эта приставка "wo-"...
Совершенно очевидно, что слово "woman" состоит из двух слов, одно из которых - "man" - нам известно. Второе слово, выразившееся в приставке "wo-" могло быть изначально намного длиннее, поди теперь его найди. В "Викисловаре" даётся совершенно бредовая версия происхождения слова "woman" от "wifmann" ("взрослая самка-человек"). Но как вы себе представляете трансформацию слова "вайф" в "ву"?
Решил наудачу использовать Google Translate - великое изобретение Google.
Набрал WO - нет вариантов, но стоило лишь добавить ещё одну -O-, как онлайн-переводчик выдал несколько значений. Оказывается, глагол "woo" (произносится "вуу") переводится как "ухаживать, добиваться, свататься, привлекать, уговаривать".
Ах, вот оно в чём дело! Вот откуда ноги-то растут!
Всё сразу встало на свои места. Набрав в онлайн-переводчике "woo man" (произносится "ву мэн"), я получил идеальный ответ: "соблазнить мужчину" (читай "соблазнить Человека"). Конечно же, в памяти сразу всплыла библейская история Адама и Евы: Бог создал Человека и Еву, но Ева по наущению Сатаны (Дьявола) совратила Человека, о чём в английском языке и осталась "зарубка на память".
Это ещё раз доказывает, что женщина, по мнению древних британцев, увы! - не Человек.


Рецензии