Из шуточки выросла Берёзка. Попурри вокруг пюпитра
********************************* Из досье коллекционера
Всё началось с "Шуточки".Так назывался опубликованный в 1848 году цикл музыкальных миниатюр юного Антона Рубинштейна, написанных на слова немецкого поэта Рудольфа Левенштейна. В числе их романс "Разбитое сердце", начало которого в переводе поэта Виктора Крылова, наверное, многим знакомо: "Я видел берёзку, сломилась она...". А дальше в нём - о бабочке со сломанным крылом, о подстреленной лани. В финале - о юноше с разбитым сердцем. В общем чувствительные стишки. Их запели в народе, потом - на сценах.
Двух русских музыкантов Б.Л.Шиллера и Е.М.Дрейзина мелодия подвигла на дерзость: развить шуточку в полнокровный лирический вальс. Шиллеровский вариант почему-то не прижился, а дрейзинский получил широкое признание. Стихи к хоровому варианту вальса Дрейзина в 1943 году написал Александр Безыменский:
Средь сосен суровых,
Меж тёмных ракит
В серебряном платье
Берёзка стоит.
Склонились деревья,
Цветы и кусты
Пред гордым величьем
Её красоты.
******************************** Если мои выдержки из коллекции
"Попурри вокруг пюпитра" заинтересуют читателей, то публикацию
продолжу.
Свидетельство о публикации №213022601123