Двенадцатая ночь, 1-4
СЦЕНА ЧЕТВЁРТАЯ
Дворец герцога.
(Входят Валентин и переодетая в мужчину Виола.)
ВАЛЕНТИН:
Коль герцог будет и в дальнейшем расположен к вам, Цезарио, так мило, то вы пойдёте далеко. Три дня всего, а он как-будто знает вас всю жизнь.
ВИОЛА:
Капризов опасаетесь его, небрежности моей, а, может, сомневаетесь в его расположении ко мне в дальнейшем? В своих привязанностях он непостоянен?
ВАЛЕНТИН:
Нет. Поверьте.
ВИОЛА:
Я вас благодарю. А вот и герцог.
(Входит Герцог, Курио и свита.)
ГЕРЦОГ:
Эй, там! Цезарио найдите!
ВИОЛА:
Всегда к услугам вашим, государь.
ГЕРЦОГ:
Прошу всех на минуту нас оставить.
Цезарио, я всё тебе открыл:
Ты летопись моих страданий знаешь.
Иди, посол моей души,
К воротам счастья моего
И прирасти ногами к полу,
Пока тебя красавица не примет.
ВИОЛА:
Боюсь, что утонув в печали, утопленница гласа не услышит.
ГЕРЦОГ
Забудь приличия, кричи и возмущайся,
Но цели не добившись, не являйся.
ВИОЛА:
Коль снисхождение добьюсь, что дальше?
ГЕРЦОГ:
Тогда ей нарисуй картину страсти,
В которой я сгораю без остатка.
Кому, как не тебе, пристало
Расплавить жесткость этого металла!
Успеха может юность там добиться,
Где даже нунций на победу не решится.
ВИОЛА:
Я в этом сомневаюсь, государь.
ГЕРЦОГ:
Поверь, мой мальчуган,
Тебя она не примет за мужчину:
Твои уста Дианиных изящней,
А голосок прекраснее свирели.
Ты говоришь и выглядишь, как дева,
И, как никто, исполнишь это дело.
Я всех отправиться с Цезарио прошу:
Я общества сейчас не выношу.
Коль весть, Цезарио, благую принесёшь,
Свободу и богатство обретёшь.
ВИОЛА:
Все силы приложу,
Но чувства разбужу.
(В сторону):
Её иду за герцога я сватать,
Свои же чувства вынуждена спрятать.
(Уходят.)
Свидетельство о публикации №213022701213