Эд Макбейн. Охота на полицейских. Главы 5, 6

(Перевод с английского Александра Пахотина)
V.
Когда Стив Карелла вернулся на работу в четыре часа дня, на его столе уже лежало разрешение Кларка на ношение оружия. Карелла проработал до восьми утра, сходил домой на шесть часов и теперь снова сидел за своим рабочим столом.
Жара не спадала весь день. Карелла не любил жары. Ему с  детства не нравилось лето, а теперь, когда он работал в полиции, лето ассоциировалось с быстроразлагающимися трупами.
Карелла просмотрел разрешение Кларка, положил его на край стола, потом взглянул на часы и автоматически потянулся к телефону, чтобы позвонить Бушу. В трубке прогудело шесть раз, прежде чем женский голос ответил:
- Алло?
- Элис?
- Кто это?
- Стив Карелла.
- Привет, Стив.
- Я тебя разбудил?
- Да.
- Хэнк еще не пришел. С ним все в порядке?
- Да. Он недавно ушел, - ответила Элис. Из её голоса уже начал уходить сон. Элис Буш спала в одно время с мужем, приспособившись к его распорядку. Карелла частенько разговаривал с ней по телефону и всегда удивлялся тому, как Элис полностью избавлялась от сна в течении нескольких фраз по телефону. Вот и сейчас она уже говорила своим возбуждающим сексуальным голосом, это был обычный голос жены Хэнка. Карелла видел Элис только однажды, когда ужинал у Хэнком дома. Она была энергичной блондинкой с отличной фигурой и темно-карими глазами. Из многочисленных рассказов Буша о своей семейной жизни Карелла знал, что Элис спала в черных облегающих полупрозрачных халатиках. Карелла чувствовал некоторую неловкость всякий раз, когда поднимал своим звонком Элис из постели. В его голове неизменно возникала эта полногрудая блондинка в прозрачном халатике. Поэтому Карелла старался говорить с Элис как можно короче, но сегодня жена Буша была не прочь поболтать.
- Насколько я поняла, убили кого-то из ваших?
- Да.
- Очень сожалею. Будьте осторожны: какой-то мерзавец ходит по улицам и стреляет.
- Мы будем осторожными. Мне пора, Элис.
- Я оставляю Хэнка в надежных руках, - сказала Элис и повесила трубку, не попрощавшись.
Карелла усмехнулся, пожал плечами и повесил трубку. Дэвид Фостер, свежевыбритый и загорелый, подошел к его столу.
- Привет, Стив.
- Привет. Что у тебя?
- Результаты баллистической экспертизы на тот пистолет, что вы с Бушем принесли ночью.
- Ну, и что там?
- Ничего. Из него уже несколько лет не стреляли.
- Значит, на один пистолет стало меньше. Осталось проверить остальные девять миллионов девятьсот девяносто девять тысяч штук и все будет ясно, - сказал Карелла.
- Мне не нравится, когда убивают полицейских, - проговорил Фостер и нахмурился. - У меня есть своя личная картотека. Я её всю перерыл. Никак не могу найти, кто мог иметь зуб на Майка.
Краем глаза Карелла увидел, как появился Буш и, пройдя по коридору, вошел в их комнату и плюхнулся на вращающийся стул.
- Кларк чист, - сказал ему Карелла.
- Я так и думал. И куда мы теперь пойдем? Кстати, ты читал сегодняшнюю газету?
- Нет, - ответил Карелла.
- Первая полоса вся про Майка. На, посмотри.
Буш бросил газету на стол Кареллы. Фостер тоже подошел.
- Выстрелил сзади, - пробормотал он. - Вонючий ублюдок.
Все трое закурили. Буш позвонил и заказал кофе. Когда мальчик принес кофе, они расплатились и придвинулись все трое к одному столу.
- Мне вчера анекдот рассказали, - сказал Фостер.
- Давай послушаем, - предложил Карелла.
- Двое строителей сели перекусить, - начал рассказывать Фостер. - Один достает из сумки сверток, разворачивает его, достает бутерброд с сыром и говорит: «Опять с сыром». Он выбрасывает бутерброд и достает следующий. Этот опять бутерброд с сыром.  «Проклятье!» - кричит рабочий и выбрасывает второй бутерброд.
- Не понял, - сказал Буш, отхлебывая кофе.
- Я еще не закончил, - буркнул Фостер.
- Рассказывай дальше, - попросил Карелла.
- Ну вот. Парень достает третий бутерброд. На этот раз бутерброд с ветчиной. Парень с удовольствием его съедает.
- Так можно до утра рассказывать, - вставил Буш. - Лучше бы ты оставался дома, Дэйв.
- Да погоди ты! - возмутился Фостер. - Он достает четвертый бутерброд. «Опять с сыром!» Выбрасывает и его. Тогда второй рабочий спрашивает: «Ты женат? » «Женат», - отвечает первый рабочий. «Сколько лет? » - «Десять».  «И твоя жена за десять лет не могла узнать, какие бутерброды ты любишь?» Тут первый рабочий говорит: «Послушай! Оставь мою жену в покое. Она здесь ни при чем. Я сам готовил эти бутерброды».
Карелла захохотал, чуть не захлебнувшись кофе. Буш молча смотрел на Фостера.
- Все равно не понял, - сказал он. - Что смешного в том, что жена за десять лет так и не узнала, какие бутерброды любит её муж. Это несмешно. Это трагедия.
- Да он сам делал эти бутерброды, сам! - пояснил Фостер.
- Значит, это абстрактный анекдот. Я такие не люблю. Только дураки любят такие анекдоты.
- А мне понравился, - сказал Карелла.
- Ну и что? Это только подтверждает мою мысль, - буркнул Буш.
- Хэнк сегодня не выспался, - сказал Карелла Фостеру.
- Наоборот! Я сегодня хорошо поспал, - возразил Буш.
- Ага! - воскликнул Карелла. - Тогда все понятно!
- Какого черта  тебе понятно? - возмутился Буш. - Если человек не «врубается», то сразу начинают примешивать сюда его сексуальную жизнь.
-Ладно, ладно. Пей кофе.
В комнату вошел дежурный.
- Сержант просил передать вам это.
Он положил на стол конверт.
- Наверное, результаты вскрытия, - сказал Карелла и взял конверт. - Спасибо.
Дежурный вышел.
- Здесь результаты баллистической экспертизы и отчет патологоанатома.
Они прочитали оба документа.
- Да. Этот ублюдок постарался, - произнес Фостер.
- Да уж, - добавил Буш.
Карелла взглянул на часы.
- Впереди вся ночь, ребята.
VI.
Он не виделся с Тедди Франклин с того момента, как они нашли Майка Риердона. Обычно, он забегал к ней на несколько минут по пути куда-нибудь и, разумеется, проводил
с ней всё свободное время, потому что любил эту девушку.
С ней он познакомился с полгода назад. Она работала секретарем по переписке в одной маленькой фирме. Там произошла кража и Кареллу пришёл её расследовать. Он сразу же обратил внимание на Тедди. Кражу он раскрыл, но для Кареллы это уже не имело значения. Главным теперь была в его жизни Тедди Франклин. Поначалу Стив Карелла честно полагал, что его связь с Тедди продлится недолго. Но мало-помалу он все больше и больше убеждался, что эта девушка то, что он искал. Ему уже хотелось жениться на ней.
Сейчас он думал о ней, проклинал баллистическую экспертизу, доклад патологоанатома, людей, убивающих полицейских и изобретение цивилизации- телефон, вернее его бесполезность по отношению к такой девушке, как Тедди. Он посмотрел на часы. Было около полуночи, и Тедди не знала, что он придет. Но Стив решил все равно зайти к ней, ему ужасно хотелось увидеть её.
Подъехав к знакомому дому в районе Риверхед, он остановил машину неподалеку и запер её. Улица была тихой и безлюдной. В здании горело всего несколько окон; большинство обитателей уже спало. В окне Франклин тоже горел свет. Стив облегченно вздохнул, быстро поднялся по ступенькам и остановился у её двери.
Он не постучал. Это было бессмысленным. Тедди была глухонемой. Стив взялся за круглую ручку двери и покрутил её туда-сюда. Через мгновение он уже услышал легкие шаги, потом дверь приоткрылась и, наконец, распахнулась ему навстречу.
Тедди была в полосатой пижаме. В её глазах светилась радость. Губы приоткрылись в улыбке, обнажив небольшие белые зубы. Карелла поцеловал её и, обняв, почувствовал тепло её тела под тонкой пижамой.
- Привет, - сказал он, и Тедди поцеловала звуки этого слова. Потом она взяла его за руку и повела в мягко освещенную комнату. Там она усадила Стива в кресло, а сама села на подлокотник и подняла указательный палец к своему лицу - знак, призывающий к вниманию.
- Выкладывай! - сказал Карелла. - Я слушаю.
Тедди неожиданно поднялась с подлокотника, подошла к небольшому столику, взяла с него газету и показала Стиву фотографию убитого Майка Риердона. На лице Тедди появилось выражение печали. Лицо было для Тедди инструментом общения, а Карелла понимал мельчайшие оттенки изменений в этом, любимом и родном лице.
Тедди вопросительно подняла брови. «Кто? »
- Мы еще не знаем, - проговорил Стив, глядя на неё, чтобы она могла читать по губам.
- Я поэтому не приходил. Было много работы. - Он увидел в её глазах некоторую растерянность и спросил: - Я слишком быстро говорю? - Она отрицательно покачала головой. - А что? В чем дело?
Тедди прислонилась к нему и заплакала.
- Ну что ты? Не беспокойся за меня. Эй! Ты мне промочишь рубашку.
Она посмотрела на него и Стив спросил:
- Ты скучала?
«Да» - ответили её глаза.
- Давай поженимся?
Она кивнула.
- Я уже столько раз тебя об этом прошу.
Тедди пожала плечами.
- Когда? - спросил Стив.
Она показала пальцем на него.
- «Тебе решать».
- Хорошо. У меня в августе отпуск. Вот тогда и поженимся.
Она молча смотрела на него.
- Я не шучу. Тедди, любимая. Это правда. Я люблю тебя такой, какая ты есть. Я бы ни за что на свете не променял тебя, Теодора, ни на какую другую женщину.
Вместо ответа Тедди приникла к нему, и их губы сомкнулись в долгом, нежном поцелуе.
Неожиданно она вырвалась из его объятий и быстро ушла на кухню. Когда она вернулась, держа в руках бутылку шампанского, Стив воскликнул: «Ничего себе! »
Тедди подошла к Стиву и вручила ему бутылку с глубоким реверансом. Потом она села на пол, скрестив ноги, и стала смотреть, как Стив откупоривал бутылку.
Раздался громкий хлопок. Тедди ни слышала звука, зато видела, как пробка вылетела из бутылки, ударилась в потолок. Из горлышка вырвалась пена.
Тедди захлопала а ладоши, вскочила, принесла бокалы. Стив наполнил их.
- За нас, - сказал он.
Тедди медленно разводила руки шире и шире.
- За нашу большую и счастливую любовь.
Она довольно закивала головой.
- И за нашу свадьбу в августе.
Они сомкнули бокалы и отпили шампанского.
- Ты счастлива? - спросил он.
«Да, да, да, да!» - говорили её глаза.
- Я люблю тебя, Тедди. Люблю. Боже! Как же я тебя люблю.
Она поставила бокал, подошла к нему и, взяв за руку, потянула в спальню.
И пока они предавались любви в этой маленькой квартирке, человек по имени Дэвид Фостер возвращался в свою квартиру, где он жил с матерью.
И пока любовный экстаз накатывался и уходил от Стива и Тедди, человек по имени Дэвид Фостер думал о Майке Риердоне. Он так погрузился в свои размышления, что не услышал шаги позади себя, а когда услышал, было уже слишком поздно.
Он начал оборачиваться, но ствол 45-го калибра уже выплюнул оранжевое пламя
в темноту раз, еще раз и снова, и снова. Дэвид Фостер схватился руками за грудь и по пальцам его потекла кровь. Он пошатнулся и рухнул замертво на асфальт.

(Продолжение на http://www.proza.ru/2013/03/02/674)


Рецензии