106. В. Агошков. Шаблыкино. Жаба. Забота...

106. В.Агошков. Шаблыкино.

Жаба. Забота...

ШАБЛЫКИНО – «ПТИЧИЙ ЗОБ».
Диалектное, т.е. народное, слово ЖАБА, по созвучию согласных, явилось из ЗОБ. Учёные считают, что первоначально слово ЗОБ означало «еда, корм». Отсюда – ЗАБОТА. Таким образом, можно смело определить Шаблыкино, как ЗАБОТЛИВОЕ! Шаблыкино – Зоблыкино. В Залегощенском районе есть деревня Зобовка, которая, несомненно, является родственной в этом плане Шаблыкино. Топонимы Сабурово – от Зобурово?!

В XVIII веке из Франции к нам пришло слово ЖАБО (jabot) – «жабо птичий зоб». Шаблыкино могло появиться на месте, где добывают еду и корм, ибо здесь есть поля, леса, реки, большие дороги, торговые пути. В этом случае подтверждается и объяснение топонима МАГОВКА, как «матери коша, матери счастья и урожая». Птичий зоб стал ЖАБОЙ не только потому, что звуки «з» и «ж» близки при звучании, но и по причине того, что у лягушки достаточно большой рот и развитая «шейная» мускулатура. Шаблыкино, как и Молодовое (летописный город Домагощь), в этом случае являлось складочным местом, поскольку находилось на стыке Волжского и Днепровского бассейнов и перекрёстках Больших дорог.
 

 
ШАБЛЫКИНО – ЖАБРЫКИНО. Этимологи предполагают, что слово ЖАБРА произошло от диалектического ЖАБА – «рот, яма, отверстие». Немецкое kiefer – «челюсть», авестийское – zafarэ – «рот, пасть», ирландское – gob – «клюв, рот». Поскольку не все читатели точно знают, что обозначают приводимые нами слова, то мы обратимся к Толковому словарю, дабы зримее представлять причины названия села, а затем пгт. Шаблыкино.

ЖА’БА – сходное с лягушкой бесхвостое земноводное с бородавчатой кожей. ЖАБО’ – пышная отделка у воротника из кружев или лёгкой ткани. ЖА’БРЫ – органы дыхания рыб и некоторых других водных животных. Взять за жабры кого-нибудь, т.е. принудить к чему-нибудь. Жаберное дыхание.
ЗАБО’ТА. 1) Беспокойство, обременительное дело. 2) Забота о человеке. 3) Внимание, попечение, уход. 4) Мне бы ваши заботы! Итак, если Шаблыкино было названо от «жабы», то первые поселенцы имели в виду: а) большое количество жаб, для которых должны быть земля и вода (земноводные); б) всхолмленная земля, напоминавшая «бородавчатую кожу» жаб. Или в районе пгт. Шаблыкино немалое число лугов и оврагов?! Более широкое русло в виде зоба?! А может быть, село Шаблыкино было взято карачевскими князьями «за жабры»?!

Предпочтительнее всё-таки связать топоним Шаблыкино со словом ЗАБОТА. Находится районный центр на Большой Свиной дороге, или, как говорят местные, на Свином Большаке, по которому в древние века сновали на север и на юг не только торговые люди, но и враги, разбойники. Отсюда и выражение: «Мне бы ваши заботы!»
Действительно, забота – это обременительное дело. Как говорят в народе: сушит не работа, а забота! Если Сабуровская крепость – от Забурово – Заборова, то тогда и Шаблыкино должно было бы иметь забор – крепость. Склад должен охраняться! ЗАБОР – в памятниках отмечается с XVI века. Возникло от borti (совр. бороть(ся), (по)бороть. Забор – то, что защищает, ограждает. В старинном вооружении: часть шлема, опускаемая на лицо, называлось ЗАБРАЛО. Возникло из существительного zabordlo, а затем Zaborti – borti. Забороло – крепостная стена!

Слово это сейчас утрачено, а вот забрало – защитная стена (спец.) имеется. Возникло от «забор» (бороти) и слово ПЕРЕБОРКА. Оно интересно тем, что выводит нас на ПЕРЕБОР – «перекат, порог (на реке)». Диалектное ПЕРЕБОРОНИТЬ (огород) – значит «отгородить, перегородить», связанное с основой БОРОН – в ОБОРОНА.
Шаблыкино находится на пороге, на перекате реки Мог (ныне Мох). Такой перекат удобен и для врагов, поэтому, жившие здесь люди его защищали, устанавливая забор, т.е. крепость. Наши оппоненты могут заявить, что слова ЗАБОР, ОБОРОНА, ПЕРЕБОР имеют звук «р», а в слове Шаблыкино его нет. Это так, но следует иметь в виду, что «р» и «л» – взаимозаменяемы, особенно в народной речи.

Так, ВЕРБЛЮД через латино-греко-арабское посредство восходит к древне-индийскому ibhas – «слон». В древнерусском языке – ВЕЛЬБУДЪ (видимо, «великий блудник»). Затем – ВЕЛЬБЛУД; в результате межслоговой диссимиляции на месте первого Л появилось Р: верблюд. В чешском же языке – velbloud – «л» сохраняется.

А из слова ЗАБОРДЛО (забрало) вполне могло выйти ЗАБОЛДЛО – ШАБОЛЛО – ШАБЛЫКИНО! Таким образом, карачевские князья надевали ЗАБРАЛО не только себе на голову, а и выставляли воинов на шаблыкинской заставе, которые не давали никому проходу. У нас есть документ за 1637-1638 год. В Москву отписку давал карачевский воевода Петр Игнатьев, сын Софонов. Он писал царю, что в Карачеве – 16 помещиков с атаманом. Казаки служили «з денежного и хлебного жалованья».

Всего в Карачеве всяких людей – 543 человека. Были карачевцы и «на вестях на Орле, в Кромах, да на сторожах в Кромском уезде, на Молодовом городище, да на Свиной стороже, на сторожевом кургане – по 2 человека». В то время в Карачеве запасов хлеба, соли не было…
Обратим внимание, что Молодовое городище упоминается, а вот о Шаблыкино – ни слова. Но это ещё не означает, что села в то время не было. Охраняли Свиную дорогу, скорее всего, южнее нынешнего Шаблыкинского района.
 
(С) В.И. Агошков.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.