107. В. Агошков. Шаблыкино. Ситник, болтливое мест

107. В. Агошков. Орельские места. Шаблыкино.

Ситник, болтливое место.


В.И. ДАЛЬ О ЗНАЧЕНИИ СЛОВА «ЖАБА». В XIX веке жил Владимир Иванович Даль, который составил многотомный Толковый словарь живого великорусского языка. Он писал, что ЖАБА – это гад рода лягушек; бородавчаты, вонючи, соки острые. //Южное, лягушка.// Злая баба.// пензенское, неотвязный, докучливый человек.// болезнь, воспаление горла, глотки, зева у людей и у скота.// Злое дитя. Всяк жаба себя хвалит. Бил дед жабу, грозясь на бабу. Баба, что жаба. Жаба у рака гнездо отбила. Жабный камень – особое ископаемое.

ЖАБИ’К – сать, ситник, ситовник, куга’, ожика? – из него вяжут и плетут подстилки, сиденья на стуле.

Заметим, что ситник – это камыш. Если Шаблыкино образовалось на камышовом месте, то тогда оно поименовано от «жабик»: жабикино – жабликино – Шаблыкино?! В смоленском крае есть слово ЖА’БИНА – жабка, что означает «язвина, ямка, выбоинка, лунка, ячейка; дыра в исподнем жернове для веретена; вечея или вечейка.
В этом случае Шаблыкино произошло от «жабино» – яма, выбоина, что тоже может иметь место, поскольку пруды и озёра окружают наш районный центр. Когда мы писали о Мценске, то вспоминали реку Ситова Меча – Камышовая Меча, которая течёт недалеко от реки Красивая Меча, восточнее реки Зуши. И город Новосиль мог получить своё имя от Ново+ Сить, так как рядом, южнее, находится село Тростниково. В Колпнянском районе есть деревня Камыши в Крутовском поселении. Так что ничего нет удивительного, если топоним Шаблыкино мог быть поименован от ЖАБИ’К, т.е. камыш.

Мы уже писали о ЗАБОТЕ, говоря о том, что слово могло звучать и как ЖАБОТА – ШАБОТА. В. Даль приводит орловское – ЖАБТИТЬСЯ, жабчиться. Пожабтись ты о моём деле. В Курске «жабтиться» – значит плакаться, жаловаться, робтать. Сам виноват, тебе нечего жабтиться на людей! В этом случае ШАБЛЫКИНО жабтилось – заботилось о Карачеве?! А потом о Москве! Или: плакалось, роптало на свою судьбу?!
ЖАВКАТЬ, жамкать, чавкать, чвакать, жевать усильно, вслух… Шаблыкино – место, где почвы чавкают?!
 

 
ШАБЛЫКИНО – ОТ БАКЛАЖКА. Если представить, что ША = СА=СО в топониме Шаблыкино является приставкой, то тогда получим: СО+БЛЫКИНО. Рассмотрим варианты. Так, слово БАКЛАЖКА возникло от баклага – «фляга, посуда». Татарское БАКЛАК – сосуд для воды. Интересно, что баклажка по форме напоминает «птичий зоб», «горло». Существует и ещё одно значение слова БАКЛАЖКА – это «утка». БАКЛАН – «дикий гусь». Диалектное баклан – «чурка». Калбан – самодельная деревянная миска. Мы знаем, что Лев Толстой вместе с Киреевским охотился на диких уток. Не следует ли отсюда, что Шаблыкино – охотничья столица!

Может быть, Шаблыкино – село, которое вытянуто, как чурка?! Или находится в котловине, по форме похожей на миску?! Последнее, кстати, напоминает значение слова БАЛКА: овраг, заимствовано или из тюрского языка булак – «грязный поток, родник», или, что более вероятнее, от основы бал – (сравни украинское БАЛИЩЕ – «место, где раньше была низина», литовское bala – «долина»). Основа БАЛ – та же, что и в слове БОЛОТО.
 

 
ШАБЛЫКИНО – «БОЛТЛИВОЕ» МЕСТО. Конечно, низменных мест вокруг Шаблыкино много. 11 января 1968г прекратил своё существование пос. Грибное Болото Шаблыкинского сельсовета. Шаблыкино возникло в том месте реки Мох (Мог), где имеются броды, т.е. перекаты. Река на перекатах шумит, особенно во время половодья. Шаблыкинские броды дали жизнь топонимам Бродец 1-й и Бродец 2-й. 25 февраля 1971 года они были объединены в один пос. Бродец. От глагола «шуметь» существительное Шаблыкино не образуешь, а посему следует поискать похожее слово.

Таким является глагол БОЛТАТЬ: двигать, взбалтывать; имеет соответствия в других языках. В шведском balta – «ударять, колотить». В польском belt – «шум». Древне-исландское BELLA – «толкать, ударять». Корень в слове – БЪЛ – тот же, что и БАЛАБОЛКА. (Наше убил – это bella – «ударил»?!)
Корень БЪЛ – нам подходит почти идеально: СО+ БЪЛ + ЫКИНО =ШАБЛЫКИНО. Не следует торопиться обвинять шаблыкинцев в том, что они много разговаривают, как и болховцы (см. наш выпуск № I -2002г). Во всех населённых пунктах области «балаболят» одинаково.

Но в данном случае болтает не человек, а река. Болтает на перекатах. Ещё раз вспомним шведское БАЛТА – «ударять, колотить»! А колотят в КОЛОКОЛ! В колокол били не только в минуты радости, но и опасности, когда могли убить. Нелегко жилось шаблыкинцам на перекрестии дорог… Таким образом, не отбрасывая в сторону прежние точки зрения на происхождение топонима ШАБЛЫКИНО, обратимся, на наш взгляд, к главной: населённый пункт ШАБЛЫКИНО получил своё название от основы БЪЛ, что значит «ударять, колотить».

«ША» – это «СО», т.е СОвместно, СОедино: БОЛ+БОЛ = БОЛБОЛ, БАЛАБОЛ. В болгарском языке есть БЛАБОЛЯ, БЪЛБОЛЯ – «бормочу», польское BOLBOTA; – «взбалтывать», и др. Общеславянское *БОЛБОЛА, БОЛБОЛ представляет собой удвоение звукоподражательного корня БОЛ-. Сначала БОЛ+БОЛ + КА = БОЛОБОЛКА, затем под влиянием акания – БАЛАБОЛКА.
Аналогично образованы слова ГЛАГОЛ: гол+гол, диалектное ГОЛОГОЛИТЬ. КОЛОКОЛ – кол+кол, колоколить. ТАРАТОРИТЬ – тора+тора, ТОРОТОРИТЬ, ТАРАТОРИТЬ, быстро и много говорить.
 

 
СВИНАЯ ДОРОГА – ДОРОГА ЗВОНКАЯ! По Шаблыкинскому району проходит Свиной шлях, т.е. дорога, или Свиной Большак. Существуют легенды, которые в основном связывают название Свиного шляха с нападавшими на Московское государство крымскими татарами: то ли от того, что татары не едят свиней, то ли из-за построения нападавших углом, т.е. свиньёй, то ли по каким-то другим причинам.

Надеемся, что современные татары на нас не обидятся, поскольку сами крымские татары в первую очередь «свиньями» называли русских, украинцев и всех других, попадавших к ним в плен. Нужно иметь в виду всем народам, что свинья в далёком прошлом, даже среди мусульман, пользовалась большим уважением. Татары не едят свиней не потому, что животные «грязные», а потому, что и для них когда-то свинья была святой. Об этом замечательно написал Джеймс Джордж Фрэзер в своём труде «Золотая ветвь» (М., 1983).

В нашей книге «Кром» (Орёл, 1994г) мы высказали предположение, что Свиная дорога – это Свитая дорога (сравни: колоНая – колоТая). Позже, рассматривая причины названий некоторых «говорящих» рек, пришёл к выводу о том, что Свиная дорога имеет отношение к слову ЗВОН. Свиная дорога – это Звиная, звонкая дорога. В польском языке «звонок» звучит, как ДЗВИНА’К, причем ударение на последнее «а». Дзвинак дало вначале Звина’к, потом – Свина’к! Именно дорога Свина’к проходит сейчас от Хотынца в сторону Болхова. Шаблыкинская Свиная дорога, Свиной большак – и есть Свинак! 
Поскольку шлях Свинак проходит через Шаблыкино, то и районный центр имеет в своём имени «колокольный» звон, о котором мы уже говорили. Кстати, и ЖАБА возникла из общеславянского *geba, считавшегося звукоподражательным (geba – это, видимо, КЕБА-КЕВА-КВА!)

ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ. Шаблыкино – от БАЛЫК. Балык – это просоленная и провяленная на ветру спинная часть крупной осетровой рыбы. Заимствовано из тюркского языка, где, например, татарское балык – «рыба». У нас слово «балык» получило более узкое значение: не рыба вообще, а рыба приготовленная особым способом.
 
(С) В.И. Агошков.


Рецензии