Эд Макбейн. Охота на полицейских. Главы 9 и 10

(Перевод с английского Александра Пахотина)
IX.
26 июля жара достигла 36 градусов. В участке все работали в одних рубашках, но и те уже промокли от пота. Вентиляторы помогали мало.
Лейтенант Бернс сидел в своем кабинете и тоже мучался от жары. Окно было распахнуто, но воздух был совершенно неподвижным. Напротив лейтенанта сидел репортер Сэвидж. На нем был легкий белый костюм и синяя панама. Он курил сигарету и пускал дым в потолок, где тот замирал в виде бесформенного облака.
- Больше я ничего не могу вам сказать, - проговорил Бернс. Его раздражал этот репортер своим полным спокойствием, граничащим с тупостью.
- Значит, больше ничего, лейтенант?
- Ничего, - ответил Бернс. А что вы хотели, черт побери? Если бы мы знали, кто убил их, мы бы уже давно арестовали этого человека.
  - Наверное, - ответил Сэвидж. - А есть подозреваемые?
- Мы работаем. Подозреваемые - это наша работа. Если вы напечатаете их имена в газете, они сбегут в Европу.
- А может, это сделал ребенок?
- Что значит «ребенок»?
- Ну, подросток.
- Да это мог сделать кто угодно, - сказал Бернс.
- На вашем же участке много молодежных банд.
- Все эти группы мы держим под контролем. По крайней мере, мы стараемся это делать. Вы все, особенно, журналисты, считаете копов идиотами. Вы все твердите, что мы сидим на шее налогоплательщиков.
- Наша газета так никогда не писала. Мы просто хотим помочь. Что вы можете сказать насчет моей идеи о подростке?
- Мы такую версию не рассматривали. Молодежные банды так не действуют. Какого черта вы пытаетесь все списать на подростков? Мой сын - подросток, но он не ходит по улицам и не убивает полицейских.
- Это уже хорошо, - заметил Сэвидж. - Но вы слишком оптимистичны. Моя газета считает, что эти убийства вполне мог совершить подросток.
- И что вы хотите от меня? Чтобы я взял за горло каждого ребенка в городе и потряс его? А вы тем временем увеличите тираж еще на миллион экземпляров, да?
- Нет. Но мы проведем наше собственное расследование. И если мы раскроем эти убийства, то ваш 87-й участок будет выглядеть не очень-то хорошо.
- Я хочу вам посоветовать, Сэвидж. Здесь подростки - очень крутые ребята. Они не любят, когда другие, особенно репортеры, суют нос в их дела. Так что поберегитесь. Всякое может случиться.
- Постараюсь, - ответил Сэвидж.
- И еще: не лейте грязь на мой участок. У меня и так уже голова пухнет.
Дэнни Хромой позвонил через пятьдесят минут.
- Карелла слушает.
- Это Денни Хромой.
- Ну, Дэнни, что у тебя?
- Я нашел Ордиза.
- Где?
- Эта услуга или работа? - спросил Дэнни.
- Работа. Где мы встретимся?
- Ты знаешь, где заведение «У Дженни»?
- Ты шутишь?
- Нет.
- Если Ордиз нарк, какого черта он делает на Улице Шлюх?
- Он там «тащится» у одной дамы. Если тебе повезет, ты сможешь у него что-нибудь выудить.
- У кого он?
- Мы же для этого и встречаемся, так? Я буду в заведении через пять минут. Не забудь деньги.
  - У Ордиза есть ствол?
- Может быть.
- Ладно. Я сейчас подъеду.
«Ла Виа де Путас» была улицей, тянувшейся с севера на юг целых три квартала. Когда-то эту улицу итальянцы-эмигранты называли «Пьяцца Путана», но с приездом пуэрториканцев улица поменяла свое название. Однако источник доходов остался прежним. Детективы называли эту улицу «Улицей Шлюх». Здесь люди платили деньги и выбирали живой товар на любой вкус.
Хозяек заведений, обычно называли Мама такая-то или мама такая-то. Заведение Мамы Терезы было самым известным на этой улице. А заведение Мамы Кармен было самым грязным. А в заведение Мамы Луизы уже шестнадцать раз заглядывала полиция, потому что
в стенах этого дома творились темные делишки. Иногда копы и сами были не прочь поразвлечься с девочками какой-нибудь из Мам в свободное от службы время. Рейдами
в подобные заведения занимался специальный отряд. Карелла был знаком с нравами этой улицы, так как посещал её по служебным делам.
Он встретился с Хромым у входа в кафе «У Дженни», что стояло как раз на углу Улицы Шлюх.
Карелла приехал на служебной машине, которую вел молодой детектив по фамилии Клинг. В машине стояла невыносимая жара. Клинг вышел из машины и прислонился к крылу. Карелла и Дэнни остались внутри.
- Где он? - спросил Карелла.
- Я уже давно не ел по-хорошему, - пожаловался Дэнни.
Карелла достал десять долларов и отдал их Хромому.
- Он у Мамы Луизы с девкой по имени Ла Фламенка.
- А что он там делает?
- Он отоварился у толкача пару часов тому назад. Потом явился к Маме Луизе с любовными намерениями, но героин победил. Теперь он «под кайфом».
- А Ла Фламенка?
- Она с ним. Наверное, уже и бумажник его обчистила. Она рыжеволосая с двумя золотыми зубами спереди. Здоровая. Бедра у неё не очень. Но здоровая. Ты с ней не шути. Она тебя враз проглотит.
- У него есть оружие?
- Мама Луиза не знает. Наверное, нет.
- А эта рыжая знает?
- Я не спрашивал.
- А откуда ты знаешь про её бедра?
- Твоей десятки мало для того, чтобы я рассказывал о своей сексуальной жизни.
- Ну, ладно, - сказал Карелла, - спасибо.
Он вышел из машины и сказал Клингу:
- Если хочешь пива, иди выпей.
- Не хочу. Хочу домой.
- Все хотят домой. Ладно, пойдем в гости.
- Куда?
- К Маме Лузе.
- А кого мы ищем?
- Человека по имени Луис Ордиз.
- Не слышал о таком.
- Он о тебе тоже не слышал, - сказал Карелла.
- Ты нас познакомишь?
- Ладно, познакомлю.
Когда они подъехали к заведению Мамы Луизы, она уже стояла в дверях. Малыши на тротуаре улыбались, предвкушая очередной рейд.
- Приветик, детектив Карелла. Жарко, да?
- Жарко.
Мама Луиза была в шелковом кимоно. Масса черных волос была стянута в узел на затылке.
Когда-то Мама Луиза была известной проституткой, якобы, самой лучшей в городе. Теперь это была толстая женщина, которая уже не занималась прежним промыслом, разве что для друзей. Она всегда была безукоризненно чистой и источала аромат лилии. Не зная о её прошлом, можно было вполне принять её за добропорядочную маму. Но у Луизы никогда не было семьи.
- Ты пришел по делу или как? - спросила она, подмигивая.
- Если я смогу поиметь тебя, - ответил Карелла, - то мне никого не надо.
Клинг удивленно провел по вспотевшим волосам.
- Для тебя, дорогой, Мама Луза готова на все. Для тебя Мама Луиза снова молодая девочка.
- Ты всегда молодая девушка, - сказал Карелла и хлопнул её по заду. - Где Ордиз?
- С девушкой.
- У него есть оружие?
- Я не проверяю гостей. Думаю, что нет. Ты же не собираешься устраивать тут стрельбу?
- Нет. Покажи мне комнату.
Мама Луиза кивнула и повела их наверх. Лестница под ней сотрясалась. Она посмотрела через плечо на Кареллу, идущего за ней, подмигнула и сказала:
- Стив, я тебе доверяю, когда ты сзади.
- Спасибо, - ответил Карелла.
- Не заглядывай мне под подол.
- Вид соблазнительный, это точно.
- Мама Луза остановилась на площадке второго этажа.
- Дверь в конце коридора. Только без крови, Стив. Клиент и так уже едва дышит.
- Ладно, - ответил Карелла. - Иди вниз, Мама Луиза.
Карелла и Клинг пошли по коридору. Оба достали револьверы.
- Она говорила не стрелять, - напомнил Клинг.
- Мама Луиза хозяйка борделя, а не шеф полиции.
- Конечно, - согласился Клинг.
- Карелла постучал в дверь рукояткой револьвера.
-Quien es? - спросил женский голос из-за двери.
- Полиция, - сказал Карелла. - Открывайте!
- Минуту, - сказал тот же голос.
Через несколько мгновений дверь открыла крупная рыжеволосая девица.
- Что вы хотите?
- Выйди! Мы хотим поговорить с мужчиной.
- Конечно.
Девица бросила на Кареллу взгляд оскорбленной невинности и вышла.
Карелла уже осматривал зашторенную комнату. Там стояла кровать, тумбочка
и металлический таз. Запах был отвратительным.
- Открой окно, - сказал Карлла Клингу, - здесь невозможно дышать!
Мужчина, лежавший на кровати, пошевелился и приподнял голову.
- Вы кто? - спросил он.
- Твоя фамилия Ордиз? - спросил его Карелла.
- Да. А ты коп?
- Да.
- А что я сделал?
- Где ты был в воскресенье вечером?
- В какое время?
- Ближе к полуночи.
- Не помню.
- Лучше вспомни, Ордиз, черт тебя побери. И побыстрей. Ты же только что ширнулся.
- О чем это ты?
- Ты же сидишь на героине, Ордиз. мы знаем, давай, рассказывай.
- Где я был в пятницу вечером?
- Не в пятницу, а в воскресенье.
- В воскресенье… Ах, да! В воскресенье я играл в покер.
- Где?
Ордиз назвал адрес.
- У тебя есть свидетели?
- Да. Там было пять человек. Луи де Скала с братом, паренек по имени Диаз и еще один, его зовут Пепс.
- Это четыре.
- Я сам был пятым.
- Давай адреса этих ребят.
Ордиз продиктовал адреса.
- Хорошо, - сказал Карелла. -А где ты был в понедельник вечером?
- Дома.
- Один?
- Нет. С хозяйкой дома.
- С кем?
- Ты что, не слышишь? Со мной была домовладелица.
- Придержи язык. Как её зовут?
- Ольга Пацио.
- Адрес?
Ордиз назвал адрес своей квартиры.
- У тебя есть оружие?
- Нет.
- Собирайся.
- Эй! Куда собираться? Какого черта?
- Я хочу, чтобы ты посидел в участке, пока я проверю то, что ты сказал.
Карелла проверил всех названных Ордизом людей. Каждый из них подтвердил, что они играли в покер с 10 часов вечера 23 июля до 4 утра 24 июля. Домовладелица, у которой Ордиз снимал квартиру, неохотно призналась, что провела ночь с 24 на 25 июля в квартире Ордиза в с ним в постели.
У Ордиза оказалось железное алиби на время обоих убийств.
Буш, уезжавший проверять другого подозреваемого по фамилии Фланнанган, вернулся с таким же, как и Карелла, результатом. Таким образом, Карелла и Буш возвратились к тому,
с чего начинали.
Х.
Сэвидж сидел в дальнем углу бара и следил за пареньком, у которого сзади на яркой куртке было написано «Гроверс». Он обратил внимание на этого парня сразу же, как только вошел в бар. Парень был с девушкой. Потом девушка ушла.
Сэвидж был уверен, что надпись на куртке означала название парка на краю 87-го участка. Группа парней, носящих майки и куртки с этим названием, была зачинщиком многих уличных драк и беспорядков. Сэвиджа не покидала идея, что парни из «Гроверс» вполне могли не поладить с копами. Одним словом, он решил поговорить с этим парнем и кое-что выведать у него.
Сэвидж допил свой джин с тоником, встал и пошел к столику, за которым сидел паренек.
- Привет, - сказал он пареньку.
Тот молча поднял на него глаза.
- Не возражаешь, если я присяду?
- Отвали.
Сэвидж достал из кармана пачку сигарет, предложил парню, а когда тот молча отказался, сам достал сигарету и закурил.
- Моя фамилия Сэвидж.
- Мне-то что за дело, - сказал парень.
- Я бы хотел поговорить с тобой.
- О чем?
- О группировке «Гроверс».
- Ты же не здесь живешь? - спросил парень.
- Нет.
- Вот и иди домой.
  - Я же сказал, что хочу поговорить.
-А я нет. Я жду девочку. Отвали, пока цел.
- Я не боюсь тебя, малыш, так что можешь так со мной не разговаривать. Как тебя зовут?
  - Догадайся, блондин.
- Хочешь выпить пива?
- А ты заплатишь?
- Конечно.
- Тогда закажи бутылку кока-колы.
Сэвидж повернулся к бармену.
- Бутылку колы и джин с тоником.
- Ты пьешь джин? - спросил парень.
- Да, - ответил Сэвидж. - Так как тебя зовут?
- Рафаэл, - сказал парень внимательно разглядывая Сэвиджа. - Ребята зовут меня Рип.
- Хорошее имя.
- А ты коп?
- Нет.
- А кто?
- Репортер.
  - Ну и что ты от меня хочешь?
- Поговорить.
- О чем?
- О вашей банде.
- Какой банде? Я не знаю никакой банды. Я сам по себе.
Официант принес заказ.
- За удачу, - сказал Сэвидж, подняв свой стакан.
- Да, тебе она понадобится. Кстати, «Гроверс» - это не банда, а клуб.
- А кто президент?
- А зачем тебе?
  - Ты что, стесняешься своего клуба? Не хочешь, чтобы о нем написали в газете?
- На черта нам ваша газета. О нас и так все знают.
- А почему тебя зовут Рип?
- А у нас у всех прозвища.
- А сколько вас?
- Нас. . . ты слишком хитрый, да?
- Почему же ты Рип?
- Потому что хорошо владею ножом.
- У тебя есть нож?
- Конечно! В этом районе, если у тебя нет ножа или пистолета, то тебе хана.
- И много в «Гроверс» пистолетов?
- Достаточно.
- И 45 калибра тоже есть?
- Все есть, что захочешь.
- И часто вы пользуетесь оружием?
- Иногда приходится. Здесь тебе не райские кущи. Того и гляди, окажешься в морге
с биркой на ноге. Поэтому мы держимся вместе. И если кто-то беспокоит кого-то из наших, то ему приходится иметь дело со всеми.
- Ты говоришь о копах?
- Ну, нет! С этим мы не связываемся. Если только сами не напрашиваются.
- А в последнее время копы не напрашивались?
- У нас с ними вот что- они не лезут к нам, мы не лезем к ним. Никаких проблем. У нас с ними все в порядке.
- И вам так нравится?
- Конечно! Кому охота подставлять башку? «Гроверс» хочет мира.
- Значит, с полицией у вас не было никаких проблем.
- Так по мелочам.
- Как это?
- Ну, один наш стекло разбил, а коп его схватил. Теперь у парня условный срок.
- А кто его схватил?
- Зачем тебе его имя?
- Просто интересно. А остальные из «Гроверс» как к этому отнеслись?
- Разве не ясно? А вообще-то, тот парень был молодым и глупым.
- И вы ничего не имеете против копа, который поймал вашего молодого?
- Ты к чему клонишь? - спросил Рип.
- Ни к чему.
- Как, ты говоришь, тебя зовут?
- Сэвидж.
- Ладно, мне пора.
- Останься, я еще хочу поговорить.
- А я нет.
Сэвидж проводил парня взглядом, допил свой джин. Между членами «Гроверс» и копами были столкновения. Значит, его, Сэвиджа, предположения не так уж фантастичны.
Десять минут спустя Сэвидж выходил из бара и прошел мимо двух аккуратно одетых мужчин. Это были Стив Карелла и Берт Клинг.

(Продолжение на http://www.proza.ru/2013/03/05/1998)


Рецензии