Лорды из Кастамере

Да кто ты такой, вопрошал гордый лорд,
Чтоб я шел к тебе на поклон?
Ты такой же кот, только шерстью злот
И гривой густою наделен.
Ты зовешься львом и с большой горы
Смотришь грозно на всех остальных,
Но если когти твои остры,
То мои не тупее твоих.
О, как он был горд, этот знатный лорд,
Как могуч он был и богат,
Но те дни позади, и лишь серый дождь
По лорду плачет том.   (по Джорджу Мартину. Перевод с английского выполнен Русланом Курбановым)


Рецензии
В последних строках слог немного не соблюдается. А, так как, во всех предыдущих рифма была правильной, то это немного режет слух.
А так, мне понравилось, молодец, надо самой тоже попробовать что-нибудь перевести.

Тень Полночи   11.03.2013 18:39     Заявить о нарушении