Эд Макбейн. Охота на полицейских. Главы 19 и 20

(Перевод с английского Александра Пахотина)
XIX.
На следующий день репортер Клифф Сэвидж ждал Кареллу, когда тот вышел из участка в четыре часа.
- Здравствуйте, - сказал Сэвидж, подходя к Карелле.
- В чем дело? - спросил Карелла.
- Вы ведь детектив, да?
- Если у вас жалоба, пройдите в участок к дежурному сержанту. Я иду домой.
- Моя фамилия Сэвидж.
- Ах, вот оно что.
- Вы тоже на меня в обиде?
- Вы суете нос, куда не следует. Из-за вас теперь детектив оказался в больнице, а четырнадцатилетний парень ждет суда. Вы хотите, чтобы я вам за это вручил медаль?
- Если ваш парень стрелял в людей, то он заслуживает наказания.
- Может быть, он ни в кого бы не стрелял, если бы вы не совались не в свое дело.
- Я репортер. Моя профессия - собирать факты. Если бы люди сотрудничали по-хорошему
с прессой...
- Послушайте! Что вы тут крутитесь? Хотите, чтобы опять случились какие-нибудь неприятности? Я иду домой. Хочу принять душ. У меня свидание с невестой. Какого черта вы ко мне пристаете?
- Я бы хотел поговорить об убийствах.
- А я нет.
- Почему?
- Господи! Вы присосались, как пиявка.
- Я репортер, и при том очень хороший. Почему бы нам не поговорить.
- Вы так и будете идти со мной до дома?
- Вообще-то, я бы лучше угостил вас. Давайте зайдем куда-нибудь.
Сэвидж выжидающе смотрел на Кареллу. Тот задумался, взвешивая предложение репортера.
- Ну, ладно. Только недолго.
- Отлично. - Сэвидж протянул руку. - Друзья зовут меня Клифф. А вас как зовут?
- Стив Карелла.
В баре было прохладно и тихо. Они заказали выпивку и сели в кабинку напротив друг друга.
- Меня интересует только одно, - сказал Сэвидж. - Что вы думаете об этих убийствах.
- Вы имеете ввиду меня лично или наш отдел?
- Вас, конечно.
- Это для печати? - спросил Карелла.
- Да нет же, черт побери! Я просто хочу собрать как можно больше точек зрения, чтобы составить свое собственное мнение.
- Хорошо. Только никаких публикаций в газете.
- Ни слова. Я обещаю.
- И что вы хотите знать?
- Мотив преступлений.
- Ну, это хочет знать каждый коп в городе.
- Может, убийца-псих.
- Возможно.
- А вы так не считаете?
- Нет. Некоторые, в этом уверенны. Я - нет.
- Почему?
- Не верю и всё.
- Должны быть какие-нибудь причины.
- Нет. Просто ощущение. Когда занимаешься какое-то время одним делом, то у тебя начинают возникать предчувствия и ощущения. Я просто не верю, что этот убийца-маньяк.
- А сами вы что думаете?
- Ну, у меня есть кое-какие предположения.
- Например.
- Об этом пока рано говорить.
- Какое-то предчувствие?
- Не совсем. Просто мыслишка.
- А что за мыслишка?
- Насчет мотива. Вот посмотрите. Эти трое человек были копами. Все трое убиты один за другим. Какой напрашивается вывод?
- Убийца не любит копов.
- Правильно, маньяк. Ненавистник полицейских.
- Ну и что дальше?
- А теперь снимем с них форму. Что мы получим?
- Но они итак были детективами и не ходили в форме.
- Знаю. Я говорю фигурально. Если убрать форму, то все трое будут обыкновенными гражданами. Не полицейскими. Что тогда? Тогда нет никакого маньяка.
- Но они же были полицейскими.
- Прежде всего они были людьми. А полицейскими они были уже во-вторых.
- Значит, у вас ощущение, что причина их смерти не связана с тем, что все они были полицейскими.
- Пожалуй. Во всяком случае, я хочу покопать поглубже в этом направлении.
- Мне кажется, я вас не совсем понимаю.
- Ну, мы их знали как полицейских. Мы работали с ними. Но мы не знали их как людей. Надо поглубже разобраться в их обычной жизни.
- Вы хотите сказать, - продолжил Сэвидж мысль Кареллы, - что, например, Риердон имел любовницу, или Фостер играл на скачках, или Буш брал взятки, так?
- Ну, в некотором смысле, возможно, и так.
- И каким-то образом их частная жизнь связала их с одним человеком, который решил убить их всех.
- Ну, это слишком уж сложно. Не уверен, что их смерти связаны таким сложным образом.
- Но мы ведь знаем, что всех троих убил один и тот же человек.
- Да. В этом мы почти уверены.
- Значит, их смерти как-то связаны.
- Да, разумеется. Но мне трудно говорить об этом, потому что я сам еще ни в чем не уверен. Просто мне кажется, что мотив здесь не просто в ненависти какого-то маньяка-убийцы.
- Понятно, - сказал Сэвидж.
Карелла взглянул на часы.
- Мне пора. У меня свидание.
- С вашей подругой?
- Да.
- А как её зовут?
- Тедди, вернее Теодора.
- Теодора?
- Франклин.
- Прекрасно. У вас это серьезно?
- Очень.
- А вы рассказывали о своих идеях начальству?
- Конечно, нет. Сначала надо убедиться, что в твоей идее что-то есть.
- Понятно. А с Тедди вы об этом говорили?
- С Тедди? Нет. Еще нет.
- А где живет ваша невеста?
- В районе Риверхед.
- Теодора Франклин из Риверхед, - проговорил Сэвидж.
- Всё. Мне пора. Значит, это не для печати?
- Разумеется.
- Спасибо за угощенье.
Они пожали друг другу руки.
Тедди ждала Стива, одевшись в белый костюм, белые легкие туфли. На лацкане жакета висело красное украшение. В ушах были красные сережки в тон украшению жакета.
- Ничего себе! - воскликнул Стив. - А я надеялся застать тебя в ночной рубашке.
Тедди улыбнулась и сделала движение, как будто собиралась расстегивать жакет.
- У нас заказан столик, - сказал Стив.
- «Где?» - спрашивало её лицо.
- Ресторан «Лум Фонг».
Тедди радостно закивала головой.
- А где твоя губная помада? - спросил он?
Она улыбнулась, подошла к нему. Он обнял её и поцеловал. Она прижалась к нему так, словно он должен был уезжать в Сибирь.
- Иди, сделай свое личико.
Тедди ушла в соседнюю комнату, накрасила губы и вернулась, держа в руках красную дамскую сумочку.
- У них, на той улице, как раз носят такие сумочки, - сказал Стив, улыбаясь. - Это их знак, указывающий на профессию.
Тедди шутливо шлепнула Стива по заду, и они вышли из квартиры.
XX.
- Что за чушь ты тут напорол этому идиоту Сэвиджу? ! - кричал лейтенант Бернс.
- Что? Какую чушь? - переспросил растерянно Карелла.
- Вот, на, почитай эту паршивую газетенку.
Бернс взял со стола газету и сунул её Карелле.
«Детектив не согласен с начальством» гласил заголовок на четвертой полосе. Ниже было написано: «Я знаю убийцу», - говорит детектив Карелла».
- Но я не говорил этого, - сказал Карелла.
- Ты читай. Читай!
Карелла начал читать заметку.
«В баре было прохладно и спокойно. Мы сидели за столиком - я детектив Стивен Карелла. Говорили мы о многом, но в основном об убийствах.
- Мне кажется, я знаю, кто убил этих трех копов, - говорил мне Карелла. - Правда, моя идея не для начальства. Они её не поймут.
Так блеснул луч надежды в тайне, которая поставила в тупик целый отдел по расследованию убийств в 87 участке во главе с лейтенантом Питером Бернсом.
- Пока я не могу больше ничего сказать, потому что продолжаю расследование. Но вся эта версия с убийцей-маньяком - ерунда. Я уверен, что здесь дело в частной жизни этих трех человек. Мы докопаемся до истины, хоть это будет и трудно.
Так говорил мне детектив Карелла, скромный, подтянутый человек, который, как он говорит, «не ищет личной славы».
Своими догадками он поделился только с будущей женой, молодой леди по имени Теодора Франклин, которая живет в Риверхед.
«Этот человек найдет убийцу, - подумалось мне. - Этот человек освободит наш город от кровавого чудовища с револьвером. Именно этот человек»
- Господи! - воскликнул Карелла.
- И что ты на это скажешь? - спросил Бернс.
- Да я ничего такого не говорил. Вернее, все было совсем не так. И он обещал, что все это не для печати. Где телефон? Я подам в суд на этого сукиного сына! Это ему так не пройдет!
- Успокойся, - сказал Бернс.
- Успокоиться? Да я никогда не говорил, что знаю убийцу! Я никогда
- Что ты ему сказал?
- Я только сказал, что у меня есть мысль, над которой стоит поработать.
- А что за мысль?
- Что этот убийца охотился вовсе не за полицейскими. Может, он охотился за людьми. А может, даже и не за всеми, а только за одним из них.
- За кем именно?
- Откуда мне знать, черт побери! Зачем он втянул сюда Тедди? У него совсем нет мозгов! Идиот! Я должен поехать к Тедди. Кто его знает, что может случится.
- Который час? - спросил Бернс.
Карелла посмотрел на часы.
- Шесть пятнадцать.
- Подожди до полседьмого. Хевилэнд должен вернуться с ужина.
- Ну, если мне попадется этот Сэвидж, я его просто разорву на части, - пообещал Карелла.

Мужчина в черном стоял у двери комнаты и прислушивался. Из левого кармана пиджака торчала газета. В правом лежал пистолет 45 калибра.
Из квартиры не доносилось никаких звуков.
Мужчина внимательно прочел заметку в газете. Теодора Франклин из района Риверхерд. Он быстро отыскал нужный адрес в телефонном справочнике. Ему необходимо было встретиться и поговорить с этой Теодорой, чтобы узнать все о версии Кареллы. У него не было другого выхода.
«Что-то там очень тихо, - подумал он. - Что она там делает?»
Очень осторожно он попытался повертеть круглую ручку двери. Дверь была заперта.
Послышались шаги. Он хотел отойти от двери, но было слишком поздно. Он вытащил из кармана пистолет.
Дверь открылась. На него удивленно смотрела симпатичная девушка. Небольшого роста, темноволосая, с карими глазами. На ней был легкий белый халат. Кое-где на нем были видны мокрые пятна. Наверное, она только что приняла душ. Девушка перевела взгляд с лица мужчины на пистолет. Она открыла рот, но не издала ни звука. Попыталась захлопнуть дверь, но мужчина поставил ногу и снова распахнул ее.
Девушка отступила дальше в комнату. Мужчина вошел, закрыл дверь и замкнул её.
- Мисс Франклин? - спросил он.
Она испуганно закивала головой. Этого человека она узнала. Его лицо она видела во всех газетах и по телевизору. Не было никаких сомнений. Именно этого человека искал Стив.
- Давай-ка поговорим, а? - спросил он.
У него был приятный голос. Симпатичный мужчина. Почему он убил этих полицейских?
- Ты слышал, что я сказал?
Она кивнула. Она читала по губам и понимала его, но
- Что знает твой дружок?
Он не выпускал из рук пистолета.
- Что с тобой? Боишься?
Она прикоснулась обеими руками к губам и отвела их в стороны, показывая, что не может говорить.
- Что? Немая? ! - Он захохотал. - Вот те на! Немая! Ты меня не дурачишь?
Тедди отрицательно замотала головой.
- Так это здорово! Не закричишь, не позвонишь по телефону. Ха! Отлично.
Тедди не отводила от него взгляда.
- Что знает Карелла?
Она отрицательно помотала головой.
- В газете сказано, что он что-то знает. - Он достал из кармана газету и бросил её Тедди. -Четвертая страница. - Он сел, не опуская пистолета. - Проклятое плечо.
Тедди прочитала заметку.
- Ну, что скажешь?
Она снова помотала головой.
- Когда он придет?
Тедди замерла, стараясь не выдать лицом ничего.
- Он придет?
Она снова отрицательно мотнула головой.
- Врешь. У тебя на лице все написано. Он придет.
Тедди бросилась к двери. Он схватил её за руку и оттолкнул. Она упала на пол, халат распахнулся снизу  и обнажили ноги. Тедди поправила халат и посмотрела на мужчину.
- Смотри у меня. Значит, ты только что из душа?
Она кивнула.
- У тебя хорошие ноги! Он ощупывал её взглядом. - И что у тебя под этим халатом? Ничего?
Тедди испуганно смотрела на него.
Он засмеялся.
- Ничего. Я так и знал. В такую жару так и надо ходить. Когда придет твой дружок? В семь? В восемь? В девять? Он сегодня дежурит? Наверное с 16 до 24? Конечно. Иначе он бы был уже с тобой. Ну что ж. У нас есть время. Мы его неплохо проведем. У тебя есть что-нибудь выпить?
Тедди кивнула.
- Джин? Водка? Бурбон? Джин. Хорошо. Тоник есть? Нет. Ладно. А содовая? Отлично. Сделай мне джин с содовой. Эй! Куда это ты?
Тедди показала в сторону кухни.
- Я пойду с тобой.
Он прошел с ней на кухню. Тедди достала их холодильника содовую с лимоном. Потом прошла к шкафчику и достала бутылку джина. Сделала напиток, подала ему.
- Сделай еще один для себя, - сказал он.
Она отрицательно покачала головой.
- Я сказал, сделай себе. Я не люблю пить один.
Тедди подчинилась и сделала еще один коктейль.
- Пойдем в комнату.
Они вернулись в комнату. Мужчина сел в кресло, морщась от боли в плече.
- Когда он постучит, сиди тихо и не дергайся, поняла? Иди, отомкни дверь.
Она пошла и отомкнула дверь. Теперь дверь была не заперта. Тедди стало страшно. Этот человек с пистолетом ждал её Стива.
- О чем ты думаешь? - спросил он.
Она пожала плечами. Пошла и села напротив мужчины лицом к двери.
- Хороший коктейль. Давай, пей!
Тедди сделала крошечный глоток, мысленно унесясь к тому моменту, когда придет Стив.
- Я его убью. Теперь это не имеет значения. Одним копом больше или меньше. Если он что-то знает, то не успеет никому рассказать. А если нет, то это пойдет на пользу нашей версии. - Он поморщился. - Черт! Надо что-то делать с плечом. Этот вонючий врач. Я думал они лечат людей.
«Он разговаривает как все, - подумала Тедди. - Только он про убийство говорит совершенно спокойно. Он убьет Стива. »
- Мы собирались сегодня вечером в Мексику. Да тут твой дружок объявился со своими идеями. Ладно. Улетим завтра утром. Найдем врача в Мексике. Господи! На что мы только не готовы. - Он посмотрел на неё. - Ты когда-нибудь любила?
Тедди смутилась. Он совсем не походил на убийцу. Она кивнула.
- Кого? Своего копа?
Она опять кивнула.
- Жаль. Но у меня нет другого выхода. Надо идти до конца. Теперь речь идет о моей жизни, разве ты не понимаешь? Господи! Что мы делаем? - Он помолчал. - Ты бы убила за него, а?
Тедди не знала, как реагировать.
- Ты бы убила, чтобы спасти его, а? - повторил он.
Она кивнула.
- Вот так. Я ведь не убийца. Я механик. Хороший механик. Я найду в Мексике работу?
Тедди пожала плечами.
- Найду. У них же есть машины. Машины есть везде. А потом, когда все успокоится, мы вернемся в Штаты. Я не убийца. Обычный человек. Просто иногда нет другого выхода. Да что ты понимаешь! Ты же немая.
Тедди смотрела на него.
- Бывают женщины, которые достают тебя. Слушай. У меня было много женщин. Но эта. Эта другая. С самого начала она была другой. Она просто достала меня. Достала. Когда такое случается, ты уже ничего не можешь. Ни сна, ни покоя. Целыми днями только и думаешь о ней. И что остается делать, если ты знаешь, что она не будет твоей, пока…пока. . . черт! Она же просила его о разводе. Разве я виноват, что он упрямый осел. Только теперь он уже в могиле.
Тэдди перевела взгляд на дверь, потом на ручку.
- И он унес с собой двух своих дружков. Господи! Лучше бы он не был таким упрямым ослом. Такая женщина! Да за неё можно сделать все, что угодно. Быть с ней в одной комнате. Это же…
Тедди не отрывала взгляда от дверной ручки. Вдруг она встала и резко швырнула стакан в мужчину.  Стакан задел лоб, содержимое выплеснулось на лицо и плечи. Мужчина вскочил на ноги и в бешенстве заорал:
- Ты что, сука, спятила?

 (Окончание на http://www.proza.ru/2013/03/12/1790)


Рецензии