Генрих VIII

(пародийная инсценировка самой последней и самой скучной пьесы гениального Уилла)

ГЕНРИХ – король Англии;
БЕКИНГЕМ – герцог, но не тот самый;
ВУЛСИ – кардинал;
ЕКАТЕРИНА – королева Англии;
НОРФОЛК, СЕФФОЛК, СЕРРИ – герцоги и графы;
КРАНМЕР – архиепископ, один из основателей англиканской церкви;

Королевский замок в виде концертного зала с органом в одном конце и эшафотом в другом. Между ними - подданные. У всех на макушках закреплены флюгеры.   

За органом сидит Генрих VIII и с чувством играет Jane Seymour из «Six Wives of Henry VIII» Рика Уэйкмана (или токкату ре-минор И.С.Баха BWV565). Когда он жмёт клавиши, из труб органа дует ветер, от которого все поданные начинают усиленно вертеться. Входит Шекспир. У него на голове тоже флюгер, но он его сбрасывает.
 
ШЕКСПИР. Как жалок и несчастен тот бедняк, кто от монарших милостей зависит. Меж той улыбкой, к коей он стремится, эмблемой милости, и днём опалы он столько познаёт мучений-страхов, что не сравнишь ни с чем – ни с горем, ни с войной. (Достав гусиное перо, пишет.)

Бекингем подкрадывается сзади к Вулси и вскриком пугает его.

БЕКИНГЕМ. Эй, Вулси-интриган! Какие новости ты обо мне распространяешь?
ВУЛСИ (шёпотом, оглядываясь на Генриха). Ужасней всех – гнев короля.
БЕКИНГЕМ. Уже не новость. Что ещё?

Генрих прекращает играть и в зловещей тишине оглядывается на Бекингема.

ВУЛСИ (Бекингему). Земной надежды для тебя уж нет. Надежды все остались на небесный свет…

Входит палач с топором и рубит Бекингему голову. Вбегает королева Екатерина.

ЕКАТЕРИНА. Любезный кардинал, народ бунтует! Налогами вы давите его…
ВУЛСИ. Но, королева, как же я могу давить?  (Оборачивается к Генриху.) У меня и налогов-то никаких нет, хоть обыщите… 

Генрих берёт на органе резкую ноту. Стражники уводят Екатерину. Ей вслед Вулси швыряет голову Бекингема.

НОРФОЛК, СЕФФОЛК, СЕРРИ (хором). Да он – изменник, этот Вулси! 
ВУЛСИ (уже не оглядываясь на короля). Земной надежды для вас нет. Надежда вся осталась на небесный…

К герцогам направляется стража. Троица в отчаянии начинает метаться.

НОРФОЛК. Ваше величество! Он же просто не хочет, чтоб вы женились на Анне Болейн!

Генрих берет самую возвышенную ноту.
Стражники меняют траекторию и тоже берут… но Вулси и под конвой. Герцоги рыдают от радости. Упавшую с Вулси мантию подбирает Кранмер.

КРАНМЕР. А не пора ли нам уйти от власти Рима?! И церковь англиканскую взростить?! 
НОРФОЛК. СЕФФОЛК. СЕРРИ (оглянувшись на Генриха). А новый-то епископ – еретик!

Стражники подхватывают Кранмера под руки и возводят на эшафот. Генрих вдруг начинает так «жечь» на органе, что даже Шекспир напяливает на себя флюгер. Генрих, вдруг сразу повеселев, обрывает игру.

ГЕНРИХ. А у меня дочка родилась, вот так…

Палач, занеся было над Кранмером топор, замирает.

ГЕНРИХ. Елизаветою назвали. Правда, хорошая новость?.. 

Все, навострив уши, смотрят на Генриха.

ГЕНРИХ. Кранмер, мне, конечно, неловко беспокоить тебя сейчас личной просьбой…
КРАНМЕР (копошась на плахе). Ничего, ничего… Я почти не занят.
ГЕНРИХ. …но… случайно… ты не хотел бы стать её крёстным?

Палач поднимает Кранмера на ноги, но тот снова падает на колени как подкошенный.

КРАНМЕР. Всю жизнь мечтал об этом, мой король! Хвала Елизавете! Слава будущей королеве Англии и Ирландии!! Слава королю Якову, который придёт ей на смену и смотрит на нас сейчас с балкона! Хвала Шекспиру, поэту, который  выдвинется на пантеон славы именно в эпоху царствования Елизаветы! Да здравствует режиссёр, который сам, своими руками, поставил этот спектакль и дал мне возможность высказа…

Шекспир заталкивает Кранмера подальше в толпу. Генрих доигрывает тему.

ШЕКСПИР
Увы, достойный муж не смог договорить.
Хотя всё сказанное им отчасти справедливо…
А мне осталось только затупить
моё перо, ведь жизнь и без него – на диво.

Снимает с себя флюгер, бросает перо и уходит. В Стратфорд. Занавес.

(с) Сергей Вепрев 14.03.13


Рецензии