Йейтс В. Б. Нескоренi господарi. Переклад

Діти богині Дану сміються в своїх золотих колисках
 І плещуть в долоні ледве примруживши ясні очі.
 Скачуть вони на Північ, коли покличе їх сокіл,
 Летять на білих крилах на зустріч з холодним серцем.
 Дитя моє гірко плаче, до грудей його притискаю,
 І чую з безодні могили голос, що нас кличе.
 Пустельні вітри стогнуть над морем північним холодним,
 Пустельні вітри несуться на захід палаючий кров’ю,
 Пустельні вітри рвуться в зачинені неба двері,
 Пустельні вітри прочинили ворота страшного пекла,
 І душі скорботні  звідти женуть шматками туману.
 О, серце, вражене вітром, нескореними господарями,
 Палає воно сильніше свічок Пречистої Діви.


Рецензии
Спасибо, Шон.
С уважением

Любовь Павлова 3   06.07.2014 22:51     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв и понимание! У меня слишком вольные переводы...

Шон Маклех   07.07.2014 17:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.