В. Шекспир С 55 Холодный мрамор статуй
Холодный мрамор статуй золочёных
Не сможет пережить строфы моей,
Где ты сияешь с каждым днём сильней
Над грудою обломков запылённых.
Разрушат войны, обожгут пожары,
Раздробят корни статуи царей.
Тебя ж не выбьют из сердец людей
Ни Марса меч, ни времени удары.
Тебя не сбросит смерть на дно забвенья,
Не очернят ни зависть, ни вражда.
Износят люди мир до дня суда,
И ты живой придёшь в день Воскресенья.
В сердцах людей и в звуках песнопенья
Пребудешь ты живой до пробужденья.
Свидетельство о публикации №213032301509
Известно, что не бывает в больших циклах художественных произведений равнозначных вещей.
К счастью, я иногда получаю и такие оценки:
«В. Шекспир С 22 Все зеркала земли не убедят» (Анатолий Сойнов)
Не буду сличать с оригиналом - этот текст цельный и стильный.
А что там у Шекспира - почитаем потом. Понравилось )) Удачи!
Елена
«В. Шекспир С 80 В смущении не знаю, как начать» (Анатолий Сойнов)
У вас потрясающие переводы!
Энн Джон
Лучший чтец СССР и России - Валентин Бухреев часто на своих концертах отдаёт предпочтение сонетам В.Ш. в моём переводе. И меня это радует. Попробуйте прочесть все 71 моих переводов сонетов В. Шекспира, а затем высказать своё прочувствованное общее мнение. Надеюсь, что Вы не зря потратите время. С уважением. Поэт Анатолий Сойнов.
Анатолий Сойнов 27.04.2013 19:18 Заявить о нарушении