Напiцца голасу твайго

   (авторский перевод с украинского)

  Напiцца голасу твайго,
  Струменяў, у якiх каханне,
  АбЕруч з радасцю i смуткам,
  Ад прадказальнасцi расстання…… 
 
Замерці, слухаць i не дыхаць,
А  потым, хоць таго не варта,
Cваё   раптоўнае   маўчанне
Прыгожым  выратаваць жартам.

 I  cловы, што нiбыта стрэлы,
 Iмкнуцца  затрымыць  у памежжы,
 Дзе прыхаваныя  пакуты,
 З той нематой,  што непазбежна
 
 Трымацца   годна i  шляхетна,
 З  упарствам дзiўным: хто каго,
 I так адчайна,  так бязмежна
 Чакацi  голасу твайго,
 Напiцца голасу твайго…

 http://www.youtube.com/watch?v=yF93VzpRTog


 -----------------------------
  Ліна Костенко

Напитись голосу твого,
Того закоханого струму,
Тієї радості і суму,
Чаклунства дивного того.

Завмерти, слухати, не дихать,
Зненацька думку перервать.
Тієї паузи у безвихідь
Веселим жартом ратувать.

Слова натягувать як луки,
Щоб вчасно збити на льоту
Нерозшифрованої муки
Невідворотню німоту.

Триматись вільно й незалежно,
Перемовчати: хто кого.
І так беззахисно й безмежно
Чекати голосу твого.
Напитись голосу твого.


Рецензии
женская Фантазия обожествляет нас..не всегда основательно..!! удивительно слушать..!!

Анатолий Бурматоф   28.04.2014 09:47     Заявить о нарушении
...может, это и неплохо, что обожествляет, тогда ведь наверняка хочется соответствовать...:)
С благодарностью,

Наташа Ружицкая   28.04.2014 22:25   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.