Творчество Николая Вылки

ПОСЛЕСЛОВИЕ к книге Н.С.Вылка "На острове"/ сост. Л.В. Царькова

Литературное творчество Николая Семёновича Вылки в течение небольшого промежутка времени (менее восьми лет) оставило такой глубокий след в ненецкой литературе, что Вылку называют одним из её зачинателей.

 Он был первым, кто написал стихотворение на родном языке. Алексей Пичков в статье «От  устного творчества – к литературе» замечает: «Художественная литература ненцев зародилась, как и у других народов Крайнего Севера, в тридцатые годы. Зачинателем ненецкой оригинальной поэзии мы по праву считаем Николая Семёновича Вылку. Его стихотворение «Солнце Ленина светит в тундре»... по сей день является лучшим произведением в ненецкой литературе... Николай Семёнович Вылка – первый ненец, принятый в члены Союза писателей СССР. Он создал литературный язык, на котором пишут и сейчас ненецкие писатели». («Няръяна вындер», 6 ноября 1979 г.)


Прозу Вылки называют автобиографической. Однако с этим нельзя согласиться.
Нет сомнений, что он использовал реальные сюжеты из жизни своих родственников и соплеменников, но, хотя в «Нохона» («На острове») повествование ведется от первого лица, это не более чем литературный прием. В судьбе героя Табило легко узнать  факты из жизни Тыко Вылки, который приходился автору родным дядей: путешествие в Москву и обучение живописи, избрание его председателем Новоземельского Совета.

Николай Вылка поступал, как настоящий писатель, показывал примеры наиболее ярких характерных судеб своих героев. Естественно, он хорошо знал то, о чем писал. В его прозе жизнь ненцев на северной окраине России предстает перед современным читателем во всем её ярком колорите. Достоверность – отличительная черта прозы Вылки. Веришь, что автор ничего не приукрасил, а написал так, как было на самом деле. Язык русского перевода нарочито прост, приближен к разговорной речи; это становится литературным приёмом, усиливающим эмоциональное воздействие рассказа.

1
С первых страниц повести «Марья» Вылке удается талантливо подключить читателя к повествованию, вызвать чувство сопереживания своим героям. Десять человек плывут с о.Вайгач к безвестной для них земле в поисках лучшей жизни: ненцы – Пыя Нарка Тай с женой, семилетней дочкой Марьей и старой матерью, паренек Нохо, сын хромого Лэхэ с женой и трое коми-ижемцев. «Волны, величиною с гору, подобны запыхавшимся оленям, запряженным в упряжь из тюленьих ремней. Когда тронулись облака и волны, палубная лодка под парусом отвалила от берега Югорского Шара. Одномачтовая лодка, как самец утки-морянки, то скрывается в ямах между волнами, то выскакивает на гребни. От движения – на груди ее пена. Скользящие от нее волны уносятся вдаль, как будто их ударил кто-то, и там затевают между собою борьбу. Быстрее мысли, быстрее волн несется лодка. В мачте и снастях ее большой южный ветер поет свои песни. Словно реву каких-то зверей вторит он».

Пока его герои плывут, автор рассказывает о судьбе семейства Пыя Нарки, батрачившего на оленщиков-богатеев на материке в Большеземельской тундре.
По морю шли целую ночь под парусом. Высадились на одном из островов Новой Земли. Женщины поставили чумы, а мужчины, прохаживаясь по берегу, увидели множество диких оленей и несметное количество птицы.
 
Лэхэ, который уже ходил с Вайгача на архипелаг, произносит: – Вот теперь мы отдохнем! Сами оленщиками станем. Мясо и шкуры у нас будут, много будет. Хорошо заживём!

Все всматриваются в землю. «Земле улыбаются, радуются, словно отцу-матери». Короткими, рублеными фразами автор создает картину неведомых для нас природы и быта на краю земли. Язык писателя близок и к устной речи, и к фольклору.
Нередки повторы, придающие написанному былинную напевность.

По ходу повести читатель замечает, как начинают меняться  отношения в семье Пыя Нарки в новой жизни. Суровый муж со словами: «Теперь по-человечески жить надо!» становится добрее к жене; та, в свою очередь, говорит свекрови:
– Бабушка, с сегодняшнего дня тебе не надо работать. Вместо тебя буду трудиться. Ты вместо работы по холмику погуляй! Последние-то дни свободно и хорошо поживи!
Старуха на эти слова ничего не сказала. Такие слова она за семьдесят лет только теперь услышала. Никто ей раньше не говорил: «Бабушка, не устала ли ты? Если устала – посиди, отдохни!»

От радости по лицу ее потекли слезы, она вытерла их своей жилистой, скрюченной рукой. Через некоторое время внучка ее, Марья, с криком прибежала.
 И сразу бросилась к бабушке на колени.

– Бабушка, бабушка, бабуся, пойдем-ка на улицу гулять!
После этих слов легко понять, почему автор назвал свою повесть «Марья». Девочка становится символом новой жизни, которую начинают поселенцы. Все чаще звучат в чуме песни, – старинные легенды и сказания и новые, сочиненные тут же. Проявление эмоций у ненцев не принято. Поэтому их выражают в песнях.

Время шло, стаи птиц потянулись на юг. «Остающиеся на Новой Земле стали к зиме готовиться. Оленей добывают, шкуры сушат. Для постройки избушки лес подняли. Потом строить начали. Пыя Нарка с Лэхе строят. Молодёжь на охоту ходит.  Жена Лэхэ и жена Пыя Нарки одежду шьют. Старуха с внучкой играют, по холмам гуляют. С ними собачка ходит. Старуха с Марьей приблудившуюся к ним собачку Плуталкой назвали».

Эту идиллическую картину прерывает появление двухмачтовой шхуны. Норвежцам легко достался обмен оленьих шкур на водку у бесхитростных людей. Все шкуры, что добыли,  забрали норвежцы. «Погода уже к зиме повернула, а во что оденемся? Когда уезжали мы с Югорского шара, то говорил, что вот-де едем на Новую землю, сами себе хозяевами станем. Жира, мяса будет много. Где теперь твой жир? Нет здесь добра. Обманули нас норвежцы. Они, как печорские кулаки, как Никон Нохо».

Но люди не теряют присутствия духа и возвращаются в ежедневному труду: строят из плавника избу, охотятся. На этом обрывается рассказ Николая Вылки «Марья».  Само его название говорит о том, что они выживут лютой полярной зимой, что у девочки Марьи есть будущее, тем более, что взрослые живут и работают так дружно, «что и вода между ними не просочится».

Теперь, более семидесяти лет спустя после выхода рассказа, можно провести интересные аналогии с реальными событиями. Известно, что бабушку знаменитого ненецкого поэта Алексея Ильича Пичкова звали Марфа Вылка и была она родом с Новой Земли. Вот как об этом рассказывал сам Пичков : «Дед  мой  по  отцу  рано  умер,  а  бабушка  по  отцу  Марфа  Вылка  была  выходцем  из  Новой  Земли.  В конце ХIХ  века  там  случились  голод, мор, эпидемия.  Их  вывезли,  голодающих  детей,  тех, кто  остался  в  живых,  в Архангельск.  Это  была  миссия  милосердия.

 Особое  участие  в  этой  акции  приняла  жена  губернатора.  Вот  эти  дети  попали  под  взгляд  губернаторши  и  их  крестили, причём,  она  стала  их  крёстной  матерью.  Самым смышленым и необычным ребенком была девушка Марфа. Потом  Марфа,  уже  взрослой,  попала  к  лесным  ненцам,  обитавшим  на  линии  Архангельск – Нижняя  Золотица – Койда – Майда  и  вышла  замуж  за  ненца  Григория  Вэнукана,  который  был  выходцем  из  Каратайской  тундры  с  реки  Хорова.  У  них  поэтому  и  прозвище  было  «хоровинские  ненцы». 

Через какое-то время  в  семье  появились  дети,  и  родился  Илья  Григорьевич,  мой  отец.  В  результате   визитов  миссионеров,  Вэнуканы  сменили  фамилию  на  Пичковы.  Никак  не  удавалось  выяснить,  откуда  взялась  эта  фамилия.  Вэнуканы,  теперь  Пичковы,  долго  жили  одиночным  стойбищем, где-то  до  30-х  годов. Марфа  Пичкова –  энергичная, деловая, хорошо  владеющая  русским  языком,  руководила  ими.  Брались  за  всё:  торговлю,  охоту, содержание  оленей  богатых  оленеводов, рыбную  ловлю.  Пришло  время,  и  Илья  Григорьевич  женился  на  Акулине  Трофимовне  Артеевой  из  Сизябска.  Это  бедная  ветвь  Филипповых-Артеевых,  оленеводов.  Она  была  отдана  в  услужение  нянькой  к  богатым  Филипповым,  и  они-то  и  выдали  её  замуж  за  ненца  Пичкова.  Так  образовалась  наша  семья».  Эти слова Пичкова были стенографированы В.А. Булдаковым в 1988–1989 г.г.

Интересно, если окажется, что Марфа Вылка, бабушка Алексея Пичкова, и семилетняя Марья из рассказа Николая Вылки, которую он почему-то упорно именует «бабушкой» – одно и то же лицо! Да и не был ли он сам её родственником? Вылка пишет: «Читатель пусть особенно не обращает внимания на ее маленький  рост. «Бабушка» родилась позже своих товарищей, отстала от них, но и она ведь состарится… Дальше семилетняя «бабушка» будет героем рассказа». Кстати, автор не утверждает, что «Марья» – её истинное имя: «Чтоб не осталась она без имени – назовем ее по-русски – Марья. А потом какое имя у нее будет, я не знаю».

Повесть «Марья» вышла в  1938 году, когда Марфа Вылка (к тому времени – Марфа Пичкова) уже давно стала бабушкой. Среди внуков был будущий известный поэт Алексей Пичков, родившийся в 1934 г.

Так или иначе, автор в своей прозе художественно преображал реальные жизненные судьбы. «Марью» Николай Вылка замыслил как повесть, хотя по объему (и минимальному количеству сюжетных линий) в опубликованном виде она равноценна рассказу «На острове». Наверняка, он хотел продолжить повесть о жизни Марьи, но не успел это осуществить.

2
В рассказе «На острове»  повествование идет от лица ненецкого мальчика Табило Нохо. Отец, мать, сын и две дочери живут на острове. Из текста видно, что это один из больших островов архипелага Новая Земля.  Нохо – отец Табило – вспоминает: «Да, жили мы прежде на Большой Земле по-человечески. Свои олешки были у нас. А теперь зажил я, как гусенок за морскими туманами. Твой дедушка, когда у нас пали олени, нанялся батрачить к печорцу. Было мне тогда десять лет. Десять лет тянул он у печорца невода. И когда минуло мне двадцать лет, заработался твой дедушка и сошел в могилу. И бабка твоя – следом за дедушкой».

С десяти лет  Нохо стал учить сына охотничьему промыслу, всему, что необходимо в жизни мужчине. Табило вспоминает: «С этого года я бывал дома только в плохую погоду. В хорошую погоду я постоянно разъезжал, сидя рядом с отцом на его нарте. Когда мы останавливались у моря,  отец учил меня стрелять выныривавших близко нерп. Осенью, отправляясь в море, отец тоже брал меня с собой. Сначала я не выносил морской качки, но со временем стал привыкать».

Табило вырос и старые отец и мать решили его женить: «Надо взять ему ту, которая будет чинить его пимы и рукавицы. У наших друзей в соседнем чуме хорошие дети. Может быть, они отдадут свою дочку, чтобы чинила она пимы и рукавицы нашему единственному сыну».  Когда двухмачтовая шхуна бросила якорь посреди залива, на берегу которого они жили, отец выменял водку на песцовые шкуры. «И прогремели две большие свадьбы»: Табило давно уже подыскали невесту в соседнем чуме, а брат невесты женился на его сестре. С помощью сего хитроумного «бартера» удалось уладить вопрос о недостаточном выкупе за невесту. Молодые зажили вместе с родителями Табило.

Но вот появляется другое парусное судно и в сюжет вплетается история об участии реального Тыко Вылки в экспедиции Русанова и последующей его жизни в Москве. В рассказе Вылки старый Нохо легко отпускает своего единственного сына Табило в плаванье вокруг Новой Земли: «Разве плохо тебе поехать? Как нибудь и без тебя проживем. Я ведь пока на ногах-то держусь!» Русанов берет Табило  к себе на судно проводником, а по окончании экспедиции, увидев его рисунки, предлагает поехать учиться живописи в Москву. Когда судно осенью отдает якоря в устье Узенького залива, Табило обращается к своим:

– Отец,  мать и жена, целую зиму останетесь вы одни. А я поеду в большой русский город Москву. Жена, мы будем помнить друг друга за морскими туманами. Будем встречаться во сне.

Слёзы матери и жены, немногословное прощание с непременными наказами... Парусник взял курс на Архангельск, потом Табило отправился вместе с Русановым на поезде в Москву.  По рассказу Вылки сразу же по приезде в столицу Русанов оставляет молодого ненца на попечение извозчику. По книге, было это так:
Начальник нашего судна  Русанов  усадил меня на извозчика и сказал:
– Отвези этого человека к дому, где находится художественная школа. Только смотри, не потеряй его по пути.

Потом он обратился ко мне:
– Ну, Нохо, будь осторожен. А то тут разные люди есть. Слушай учителей.
Взглянул я и увидел только спину Русанова, скрывшегося в толпе.
Это цитата из рассказа.

Известны записи В.В. Переплётчикова о том как  Русанов вовсе не бросил молодого ненца, а привел Тыко Вылку в его дом, обсудил план его жизни и обучения. Русанов нашел в Москве бесплатную квартиру для Вылки, подыскал среди знакомых добровольных репетиторов, согласившихся бесплатно давать уроки. Средств, выделенных по его ходатайству архангельским губернатором (600 рублей) для образования  было недостаточно. Так, заботами Русанова, Тыко Вылка стал учиться у Переплётчикова и Архипова в училище живописи, ваяния и зодчества.

 Возможно, автору рассказа были неизвестны эти детали. Он даёт несколько иной вариант развития событий, оставляя лишь главное – обучение в Москве. Интересно восприятие огромного города ненцем, ничего не видевшим, кроме  чумов, тундры, моря, снега и полярных льдов. Конечно, «дома как горы» поразили воображение Табило. И люди – нищета одних  и богатство других. Не проходит чувство одиночества: он здесь «как теленок, потерявший свою мать среди большого стада». Табило научился читать, писать по-русски, рисовать и с началом лета собрался домой.  До Архангельска доехал на поезде, сел на пароход и через три дня был на Новой Земле, где его уже встречали родные, в том числе, – жена с новорожденным сыном. Стала семья Нохо  жить, но не в ненецком стойбище, а отдельно, за хребтом.
Эта сюжетная линия напоминает о том, что в реальной жизни Тыко Вылка, прототип литературного героя Табило, с семейством из-за ссоры с губернскими чиновниками перебрался на Карскую сторону острова (то есть жил за хребтом).

Причина такого отделения Табило от соплеменников в рассказе «На острове» иная –  повальное  пьянство в связи с приездом каждым летом судна купца Воронина, скупавшего за водку меха и ловившего лучшую рыбу, пока они пропивали всё, что добыли за год.  Автор дает не одну сценку этой гульбы, а также описание несчастливой судьбы в замужестве Анны, сестры Табило. Эта жизнь «кто как хочет», когда из-за пьянства и обмана рушатся  традиции народа, по рассказу, прекращается с революцией в России.

Пупта обращается к Табило:
– Говорят, что где-то в России война. Разные страны напали друг на друга. Я ведь не знаю, какие страны воюют. Ещё говорят, что рабочие под руководством коммунистов взяли власть в свои руки. Они взяли также фабрики и заводы. А землю взяли крестьяне.
– От кого ты слыхал? – спросил я.

– Я слышал от матросов. После работы они пели новую песню «Интернационал». Что-то поп эту песню очень не любит. Говорят, что здесь он последний год, потом его увезут. Если не веришь, то у меня есть бумаги, подаренные матросами. Матросы сказали, что во главе рабочих и крестьян – Ленин. Он руководит ими.
Я посмотрел газету. Действительно – там был напечатан портрет Ленина и написано, что в октябре месяце рабочие совершили революцию.
Прошло несколько лет. Пришел пароход. На пароходе приехали русские. Сказали, что это коммунисты. Они приехали устраивать на Новой Земле совет. Организовали совет, и весной на Новой Земле собрался первый съезд. Знавшие меня товарищи закричали:
– Председателем совета надо выбрать сына Нохо!
Меня выбрали. С тех пор я работаю в совете.
Нет жизни лучше советской!

Так заканчивается рассказ Николая Вылки «На острове». Как видим,  автор снова возвращается к судьбе  своего дяди Ильи Константиновича (Тыко) Вылки, который, как известно, был избран председателем Новоземельского островного Совета депутатов и трудящихся в становище Белушья Губа.

Судьба самого Николая Вылки схожа с жизнью его знаменитого дяди в том, что он тоже родился и вырос на Новой Земле и (уже при советской власти) отправился учиться, только в Ленинград, а не в Москву;  хорошо знал ненецкий фольклор: есть несколько сказок в его переложении . Его литературный язык близок к фольклорному, он органично вплетает в канву повествования народные песни и сказки.

Всё оборвала начавшаяся Великая Отечественная война. Прервался жизненный путь Антона Пырерки, первого ненецкого ученого, бывшего в творчестве примером для Николая Вылки.

Николай Семёнович Вылка умер на о.Вайгач 30 сентября 1942г.

В своей прозе он талантливо показал жизнь ненцев в конце XIX– начале XX века такой, какой она была. Надежды на лучшую судьбу (мечта стать хозяевами) у людей, перебравшихся на Новую Землю, не сбылись: суровая природа, а, главное, спаивание ненцев купцами-промышленниками сводило на нет результаты их упорного труда. Всё ценное, что удавалось добыть за год, увозили купцы. На Большой Земле судьба бедняков была тоже предопределена: батрачить до смерти на богатеев-оленщиков или  тянуть невода у богатых печорцев.

Революция 1917 г. принесла на Север  новую  жизнь:  возможность трудиться сообща, учиться. Возникла письменность и литература на родном языке. Для ненецкого народа открылись горизонты, до тех пор недосягаемые: выбирать свою власть, самим определять свою судьбу и интегрироваться в мировую культуру.


При жизни Николая Семёновича Вылки его проза выходила на ненецком и русском языках. Однако, грамматика ненецкого языка за 70 с лишним лет так изменилась, что в настоящем издании тексты даются в современной транскрипции (на ПРОЗЕ.РУ, кстати, нет шрифта, чтобы правильно отобразить название рассказа и ненецкие имена). Оригинальный текст рассказа «Нохона» («На острове») с рисунками автора публиковался в 1936 и в 1938 гг. отдельными книгами с русским переводом.  Повесть «Марья» в довоенные годы выходила только в переводе на русский язык (1938), так же, как и два его стихотворения. 

В некоторых изданиях с 60-х годов XXв. неправильно указано отчество Николая Семёновича Вылки. К сожалению, эта ошибка потом неоднократно тиражировалась. Стал забываться и тот факт, что Николай Семёнович Вылка был членом Союза писателей СССР, первым ненцем, удостоенным этого звания. «К сожалению, в Великую Отечественную войну во время налётов немецкой авиации на Москву одна из бомб попала в писательский архив и почти все приемные дела 1934–1941-х годов сгорели в пожаре. В войну утрачен и практически весь архив Ленинградского института народов Севера, в котором обучался Николай Вылка», – сказано в библиографическом справочнике известного литератора-североведа В.В. Огрызко.  Поэтому теперь трудно проследить все этапы биографии Н.С. Вылки. Не удалось найти ни одной фотографии ненецкого писателя.

Библиография

Сочинения Н.С. Вылки
 Художественная литература

На острове: (Рассказ из жизни самоедов) / Редакция и пер. с ненецкого Г.Д. Вербова; Рис. автора. – П.: Гослитиздат, 1936. – 68 с. – Русский и ненецкий яз.
Одна собака: Ненецкая сказка. – Нарьян-Мар, 1937.  – (Листовка для чтения в школе).
Марья: Повесть. Часть 1 / Редакция, пер. с ненецкого и примечания Г.Д. Вербова; Рис. автора. – Л.: Гослитиздат, 1938, – 72 с.  – Русский и ненецкий яз.
;охона. На острове: Рассказ из жизни самоедов / Ред. и пер. с ненецкого Г.Д. Вербова; Рис. автора. - Л.: Гослитиздат, 1938. – 68 с.  – Русский и ненецкий яз.

Переводы на ненецкий язык:
Тамби В. Как человек научился летать / Пер. Н.Вылки под ред. А.Пырерка. – Л.: Изд-во детской литературы, 1937. – 32 с.

Публикации в периодических изданиях:
и коллективных сборниках:
Вылка на острове: Рассказ / Пер. с ненецкого и рисунки автора // Наша страна. – 1937. – № 5 – 6. – С. 12–19.
Как мы жили при царе (Из дореволюционного прошлого ненецкого народа): Рассказ / Пер. с ненецкого автора // Советская Арктика, 1937. – № 11. – С. 75–81.
Рассказ ненца // Не верю шаманам: Рассказы и сказки, разоблачающие обманы шаманов. – Л., 1939.
В полярную ночь: Стихи / Пер. с ненецкого В.Наумовой // Север поет. – Л., 1939. – С. 63.
Солнце Ленина светит в тундре; В полярную ночь: Стихи / Пер. с ненецкого Гл. Семенова // Мы – люди Севера. – Л., 1949. – С. 5, 76.
Марья: Повесть. / Пер. с ненецкого Г.Вербова и Г.Гора // Мы – люди Севера. – Л., 1949, – С. 106–121.
Собака: Ненецкая сказка / Записала от Николая Вылки и перевела с ненецкого Н.М. Терещенко, Новая Земля, 1936 // Сказки народов Севера. –М.-Л., 1951. – С. 92–93.
Старик и старуха: Ненецкая сказка / Записал от Николая Вылки и перевел с ненецкого А.П. Пырерка, 1937 // Там же. – С. 102–105.
Солнце Ленина светит в тундре; В полярную ночь: Стихи / Пер. с ненецкого Гл. Семенова // Семенов Гл. Плечом к плечу. – Л., 1952. – С. 95–98.
Солнце Ленина светит в тундре: Стихи / Пер. с ненецкого Гл.Семенова // Новая тайга. – М.-Л., 1952. – С. 10–11.
Солнце Ленина светит в тундре: Стихотворение / Пер. с ненецкого Гл.Семенова; Марья: Повесть / Пер. с ненецкого Г.Вербова; Лит. обработка Г.Гора // Творчество народов Севера. – Л., 1955. – С. 57–72.
Солнце Ленина светит в тундре: Стихи / Пер. с ненецкого Гл. Семенова // Литература и жизнь, 1959. – 29 января.
Пичужка; Олешек и мышка; Как могучий орел вернул ненцам солнце: Ненецкие сказки / Рассказал Н.С. Вылка, студент Института народов Севера в Ленинграде; Записала в 1934 году и перевела с ненецкого Н.М. Терещенко // Сказки народов Севера. – М.-Л., 1959. – С. 75–78, 82–83, 114–117.   
Солнце Ленина светит в тундре: Стихи / Пер. с ненецкого // Цвети, наш возрожденный край. – Салехард, 1961. – С. 18.
Солнце Ленина светит в тундре; В полярную ночь: Стихи / Пер. с ненецкого Гл. Семенова // Север поет. – Л., 1961. – С. 19–21.
Солнце Ленина светит в тундре: Стихотворение / Пер. с ненецкого Гл. Семенова // Сказание о счастье: В.И. Ленин в поэзии народов Советского Крайнего Севера. – Л., 1970. – С. 15–16.
Марья: Повесть / Пер. с ненецкого Г.Вербова // Второе рождение. – М., 1983. – С. 90–112.
Почему совы не видят солнечного света: Сказка / Рассказал Н.Вылка; Записала и перевела с ненецкого Н.Терещенко // Легенды и мифы Севера. – М., 1985.
То же // Антология фольклора народностей Сибири, Севера и Дальнего Востока. Красноярск, 1989. – С. 29–31.
Собака: Ненецкая сказка / Записала от Николая Вылка и пер. с ненецкого Н.М. Терещенко // Антология фольклора народностей Сибири, Севера и Дальнего Востока. Красноярск, 1989. – С. 53–54.
Н. Вылка. Марья. ;об;гуна //Л.В. Лапцуй. Инзер’ тоха;гобць’: Книга для дополнительного чтения во 2–3 кл. ненецкий язык: Пособие для учащихся, 2-е изд., испр. и дополн., – Л.:Просвещение, 1984. – С.25 – 31. – Текст на ненецком языке.
Н.С. Вылка. ;охона // Нэнця вада. Ненецкий язык: Учебник и учебная хрестоматия по родной литературе для 5 кл./ М.Я. Бармич и др. – С.-Пб.: Просвещение, 1997.
Н.С. Вылка. Марья: Главы из повести // Проза народов Севера и Дальнего Востока Росии /сост. А.А. Бурыкин. – М.: Северные просторы, 2002. – С. 67–83.
Вылка Н. На острове: Отрывок // Сборник  произведений к методическому пособию по программе Е.Г. Сусой “Ненецкая литература”. – Нарьян-Мар: НО ИППК, 2003. – С. 7–12.





Литература о жизни и творчестве Н.С. Вылки
Общие работы. Отдельные вопросы жизни и творчества
Литература об отдельных произведениях и сборниках
Наумова В. Золотая грамота // Ленинградская правда, 1938. – 29 июля.
Литературный Север: литературно-художественный альманах Архангельского отделения Союза писателей РСФСР. Вып.2. – Архангельск: Архангельское кн. изд-во, 1959. – С.55.
Тунгусов А. Издано на ненецком языке //“Няръяна вындер”. – 1961. – 30 декабря.
Вылка Н. // Краткая литературная энциклопедия. – Том 1. – М., 1962. – С. 1068.
Хомич.Л.В. Ненцы: Историко-географические очерки. – М.- Л.: Наука, 1966. –  С.316.
Пичков А.И. От устного творчества – к литературе //“Няръяна вындер”. – 1979. – 6 ноября.
Михайлов А. Ускорение. – С. 22–23. Якутск, 1983. – Из содерж.: [О Н.С. Вылке].
Николай Семёнович Вылка // Огрызко В.В. Писатели и литераторы малочисленных народов Севера и Дальнего Востока: Библиографический справочник в 2-х томах. – М.: Концерн “Литературная Россия”, 1998. – С. 161–163.
Н.С. Вылка //Ненецкий автономный округ: Энциклопедический словарь / под ред. Л.Ю. Корепановой. – М.: Аванта+, 2001. –


Рисунок Николая Вылки


Рецензии
Здравствуйте, Любовь Викторовна.
Большое спасибо за такой интересный, полный подробностей рассказ - анализ первых произведений на ненецком языке. Отдельное спасибо за подробную биографию и библиографию Николая Семеновича Вылки. Но в этой библиографии неточность: "Марья" как и "На острове" вышла в 1938 году в Гослитиздате на двух языках - на ненецком и на русском, в переводе Г. Д. Вербова. Рисунки, видимо, тоже самого Николая, хоть это и не указано. Я перешлю Вам эту книгу.
Марина Люблинская

Марина Люблинская   30.04.2017 22:38     Заявить о нарушении
Марина, благодарю за отзыв и уточнение!
С уважением,
Любовь

Любовь Царькова   01.05.2017 08:20   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.