Звезда

Звезда
К вопросу о лексических взаимосвязях индоевропейской и семито-хамитской языковых групп
     Наш разговор об иноязычных заимствованиях мы начнем с яркого слова - ЗВЕЗДА. Откуда оно появилось? САВАС – на санскрите означает СИЯНИЕ, СВЕТ. С помощью архаичного суффикса Д образовалось это существительное – Звезда – САВАС-Д-А. Под влиянием звонкого суффикса озвончались корневые С. Суффикс малопродуктивный, но присутствует в ряде слов: ПРАВ-Д-А, ВРАГ, ВРАЖИНА (чередование Г и Ж), ВРАЖ-Д-А.
   А что у латинян со звездами? Стелла. У французов Этуаль. Заметьте, над первой гласной стоит Аксансирконфлекс, означающий, что в старофранцузском после этой гласной был согласный С (Эстуаль). Тот же набор С-Т-Л. У англичан Стар, чередование сонорных Р-Л. У немцев Штерн, С перед Т реализуется фонетически как Ш. Итак, в европейских языках наблюдается звуковой ряд С-Т-Р или С-Т-Л. А пришел он, этот звуковой ряд, из далекого Междуречья или Месопотамии. Там аборигены покланялись богине любви Иштар, в русской фонетической традиции Иштарь. У финикийцев это богиня плодородия Астарта. Её зримым образом была утренняя звезда, а на вечернем небосклоне она появлялась первой – самая яркая – Венера. Она-то и дала название астрономическому светилу в основных европейских языках. И произошло это за тысячелетия до того, как Ромул и Рем жадно припали к сосцам волчицы.
   Древние славяне почему-то предпочли санскритское слово, хотя вряд ли возможно установить с полной достоверностью, действительно ли оно санскритское. А может, оно славянское, исконное, вошедшее в санскрит.
   Славяне, - сильные, гордые, вольнолюбивые люди, -  у многих они вызывали страх и, как следствие, неприязнь. И название племени ассоциировалось у соседей со словами, имеющими явно негативный оттенок: Сельваджи (selvaggio) – дикарь, по-итальянски, Соваж (sauvage) – французский вариант того же слова, Слейв (slave) – раб, по-английски. А южане находили нечто общее с нравами и обычаями северян. И в арабском  языке название славян было созвучно другому слову: Асляф – родня. Как тут не вспомнить замечание известного писателя Саши Соколова: «И всегда были люди, народы, публично питавшие друг ко другу симпатию или неприязнь.»
   Думается, изгнанные великим оледенением с насиженных, обжитых мест, наши пращуры в незапамятные времена перебрались на иранские и северо-индийские нагорья, где происходило их становление, как носителей языковой традиции. Общение представителей этих племен взаимно обогащало их развивающиеся, неокрепшие наречия. Так образовалась корневая общность индоевропейских языков. Но и семитские не оставались в стороне. Еще пример, где имя древнего божества определило звучание слова во многих языках. МОРТ, МОРИТУРИ – смерть, идущие на смерть, смертники у латинян. МОР у французов, где конечное Т не произносится. Пляс де Мортир – площадь павших, тут Т прослеживается. Murder у англичан- убийство, Т –Д –чередование звонкого и глухого. И у славян МОР, да и СМЕРТЬ М-Р-Т. И весь этот звуковой ряд восходит к древнеегипетской богине Мот или Маат. Кстати, и у арабов смерть означает Маут.
   Мне могут возразить: по-немецки, смерть Tod, мертвый – Tot. Почему древние германцы заменили первый согласный? Эту загадку я не берусь разгадать. Но уверен, замена не была случайной – Тот – имя бога луны, покровителя письменности у древних египтян. Женой его считалась богиня Маат.
   Венера,  богиня любви и красоты, тоже не случайно получила такое имя. Нефер – красавица, по- древнеегипетски. Произошло чередование глухого и звонкого звуков Ф-В и изменение порядка букв в корне при заимствовании.
   В германо-скандинавской мифологии верховным богом был Вотан. Его культ был особенно популярен у викингов. Известный норвежский путешественник и исследователь Тур Хейердал считал Вотана исторической личностью. Согласно его теории, которую он основал на своих археологических раскопках, в древности Вотан вывел свои народы из территории нынешней России. Но вот что любопытно: имя языческого божества Вотан упоминается еще в химьяритских надписях, высеченных на камне, на юге Аравии (Мухаммед аль-Хаджари, Химьяритский язык, Сана, 2005г., т.1, стр. 49).  В современном арабском языке это слово означает идол. Но есть и еще одно схожее по звучанию слово, отличающееся в написании - в одном слове С межзубный, который реализуется обычно как Т, во втором Т эмфатический - Вотан – родина.
   Говоря о древних богах, нельзя не вспомнить могущественного великана, сына Геи, который служил олицетворением разрушительных сил природы. Его звали Тифон. В английском языке имя изменилось – Тайфун. И по сей день упоминание о тайфуне рождает страшные мысли. Но древние греки не случайно дали ему такое имя – Туфан, так называли жители Древнего Востока великий потоп, который оставался в памяти поколений и был известен еще с шумерских легенд о Гильгамеше.
     И Сатана, не к ночи будь помянут, от арабского Шайтан, который в свою очередь восходит к эламскому Шатин – жрец.
     Скажем несколько слов и о славянской мифологии. По болгарским народным поверьям,  Таласым – вечно живущий оборотень. Его наименование явно восходит к арабскому слову Талясим – талисман, тайна, нечто таинственное.
     Одно из самых древних и потаенных славянских божеств, дух-покровитель любовной связи, любострастия – Уд. Уда представляли статным молодцом, в руке у него копье, к концу которого привязаны две круглые деревянные погремушки. Сравните арабское Удв – член. Слово бытует и в современном языке: удв аль-хизб – член партии, удв танасулий – детородный орган.
     Семитские корни мы находим и в именах этрусских богов: Эрта – богиня земли от арабского Ард – земля, Фания – богиня смерти, которую связывают с греческой Танатос, от арабского Фана – умирание, гибель, аль-фания – преходящий мир. Об усопшем арабы говорят – покинул аль-фания. И когда имя Афанасий – бессмертный – называют греческим, как-то забывают упомянуть, что греческая в нем только приставка.
    Коль скоро мы коснулись этого пласта лексики, отметим английское слово Coffin – гроб. Произошло оно от арабского Кефан – Саван. Естественно, и славянский саван того же корня, чередование К-С объясняется тем, что латинская С в ряде позиций реализуется как звук С ( перед гласными E, I, Y), в остальных же случаях она произносится как звук К.
   Сакральные слова зачастую были общедоступными, понятными для представителей различных, подчас этнически очень далеких племен. Сравните: Экклезиаст К-Л-З у греков, Колизей К-Л-З у римлян, Эглиз – церковь у французов Г-Л-З, озвончен первый согласный. В корне везде Круг, символ вечности, объединяющий участников таинства. И у славян Колесо К-Л-С, Кольцо К-Л-Ц.  Да и Церковь, Цирк, Циркуль – этот же образ КРУГА. И отсюда немецкое Кирхен и английское Church. Сравните персидское слово Кэлиса – церковь, тот же звуковой ряд К-Л-С.    
    Мы сказали – сакральные. И само это слово представляет интерес.  Cчитается, что корень его романский: сакралио – святилище по-итальянски, сакрэ – священный по-французски. Но в связи с этим уместно вспомнить арабский глагол: керраса – посвящать. Последний корневой согласный звук С переместился у римлян на первое место, а значение  было сохранено в точности.
     Известно, что греческое слово «мандра» (mandra) означало загон для овец. Монахи стали называть этим словом место, где они собирались. Отсюда и  архимандрит, что означает старший монах. Архимандрит – это глава мандры. При этом следует иметь в виду, что само слово мандра восходит к арамейскому глаголу Назара или Надара – смотреть, присматривать. Мандра – место, за которым присматривают. Среднекорневой эмфатический звук З произносится как З и как Д. Так, Назыр – равный, одинаковый, подобный, преобразовался в  Надир – астрономический термин, вошедший во многие европейские языки.         
     Заговорили о монахах, вспомним про келью. Cell (англ.) – клетка, ячейка, келья. И русское, и английское названия восходят к арабскому – Халия, имеющему то же значение. 
     Особый разговор о тексте Священного Писания, он буквально пропитан арамейскими, древнеарабскими лексическими заимствованиями. Эта особенность должна стать темой самостоятельного исследования. Приведем простой пример: долгое время Иоанн Предтеча жил в пустыне. Чем же питался там великий аскет? Евангелие дает нам прямой ответ – акридами. Чтобы понять, что представляют собой эти акриды, мы должны вспомнить арабское слово Джарада или египетский вариант Гарада – саранча, кузнечики. Некогда переводчик священного текста не нашел нужного соответствия и транслитерировал слово, то есть прописал его по буквам.
     Кстати, аскет, очевидно, от арабского Искат – подавить, приглушить.
     От глагола Керраса – посвящать, вероятно, образовалось и слово крест.
     Помазанник божий – так называют Спасителя. Аль-Масих по-арабски. Отсюда Мессия. Отсюда же миссия. Масаха – мазать, по-арамейски и по-арабски. Сравните арамейский и русский глаголы – чередование глухого и звонкого С-З. Полное фонетическое и смысловое подобие.
     Верующие люди, как правило, носят крест. Чтобы подчеркнуть, что это не ювелирное украшение, а символ веры, крест порой носят не на цепочке, а на шнурке. Он называется Гайтан. Кое-кто считает, что слово это происходит от латинского Гаэтано – врата, открывающий врата рая. Но на самом деле все скромнее и проще: хейт – по-арамейски нить, хитан – множественное число.
     Аллилуйя! – слышится торжественное песнопение. Халлилу айях – Славьте его! Так этот возглас звучал по-арамейски. Глагол заканчивался на гласный звук и с гласного звука начиналось предложное местоимение, один из гласных выпадал, стягивался – остался долгий звук У.
     Аминь – так заканчиваем мы молитву. Амин – верный, по-арамейски. Амин сирр – хранитель тайны, отсюда современное слово секретарь. И, естественно, секрет. И когда мы завершаем чтение молитвы, мы провозглашаем – Истинно!
      Вам покажется, что это не совсем в тему, но я все-таки продолжу. Вы подчас  говорите о префиксах и постфиксах, я – о корнях. Уверен, что корни произрастают из гораздо более древних времен и свидетельствуют о языковой близости и иноязычных заимствованиях с большей очевидностью. Фонетическая или звуковая характеристика слова и его семантическая или смысловая нагрузка являются своего рода двумя цепочками ДНК, генетическим кодом слова. Подобно тому, как генетический анализ неоспоримо устанавливает родство людей, фонетическая и семантическая тождественность слов, даже входящих в состав различных языков, доказывает их родство. 
   Латинский ключ, как вам представляется, легко открывает наши русские незамысловатые замки. Боюсь, мне придется вас разочаровать. Корень этого слова восходит к семитскому ГАЛЯК – закрывать, отсюда МИГЛЯК – замок в арабском, ИГЛЯК – закрой и т. д. Латиняне только сделали  глухим первый корневой согласный.
   Почему я считаю семитские или древнеарабские корни первородными?  Потому что они на тысячелетия старше латинских. Шумерская клинопись и химьяритские иероглифы тому свидетели.
    С интересом прочел статью А. Мельника о Латинско-русско-персидском языковом единстве. Он приводит интересный пример: выражение Bona fide – (бо;на фи;де) – по доброй воле – он соотносит со словом Вафа. Но, во-первых, Вафа – арабский, а не персидский корень, означающий Верность. И, во-вторых, латинское слово Фиде соотносится с арабским Фида – спасение, выкуп, жертва. Отсюда Фидаины – партизаны, жертвующие жизнью.
   Рассмотрим явно европейское слово Хирургия, которое мы, грешные, сами, конечно, смастерить не могли и заимствовали его в чистом виде. Но слово какое-то странное, зачем-то сдвоенная Р появилась в корне. А объясняется это просто. Хирург у древних арабов Джаррах, у египтян Гаррах (чередование Г-Ж мы уже отмечали ранее  в русском ВраГ – ВраЖина, но эти согласные чередуются и в семитских языках). Имя действия по своей структуре имеет сдвоенный срединный согласный: ФаЛЛяХ – крестьянин, БаХХаР – моряк. А название профессии произошло от слова Джарах – рана. Хирург – человек, лечащий раны. Почему корневые поменяли порядок? Потому что арабы пишут справа налево, а европейцы наоборот. И читая арабские слова, европейцы порой упускали из виду направление письма. Пример этому другое весьма распространенное слово Градус. Ус у него, естественно, латинский. Но корень арабский - Дараджа или Дарага, что означает прежде всего Ступень, а также Степень или Градус. Простой перевертыш Ним (кто) по-староегипетски и Мин (кто) по-арабски. Таким же перевертышем является английское слово Snake – змея, от арабского Ханеш, причем звук Х был заменен на фонетически более комфортный К, а чередование С-Ш достаточно часто наблюдается при лексических заимствованиях, сравните Салям в арабском и Шелом в иврите.
     Чередование С-Ш, а также звонких и глухих звуков, например, Д-Т, Б-П отмечались еще в Месопотамии. Так, шумеры называли писца Дубсар (дуб- по-шумерски глиняная табличка, сар – писать), а аккадцы – Тупшарру. От аккадского слова в современном арабском языке сохранилось Табашир – мел.
     В медицинской терминологии есть и другие примеры заимствования: некроз, слово, которое кажется чисто латинским, в действительности произошло от арабского глагола Нахара – разрушаться, гнить.
     Когда мы употребляем термин эссенция, мы соотносим его с французским прилагательным essential – основной, не придавая значения тому, что по-арабски основной – асасий.
     Глагол Массировать от французского masser – растирать, массировать. Французское слово восходит к греческому Эмассато – дотрагиваться. Но существует более древнее слово в арабском – Масса или Лямаса – с тем же значением – прикасаться, дотрагиваться.
     Ампутировать от латинского amputo – обрезать. Латинский глагол образован от слова puto – ставить ( сравните с английским put), am-puto – отставлять. По-арабски ампутировать – Батара. Латиняне сделали глухим первый корневой ( чередование Б-П), отбросили последний звук Р, восприняв его как постфикс, окончание , характерное для латыни (mercatus - торговля, mercator – торговец, хотя суффикс действующего лица R был известен еще в эламском языке), и прибавили приставку am. 
     Когда речь идет об ампутации, не обойтись без глагола Кричать. В императиве или повелительном наклонении - Кричи, по-английски Cry. И глаголы эти восходят к ассирийскому Крее.
     Особый интерес представляют глаголы, обозначающие действия, совершаемые рукой. Самое простое из них – Дать или Взять. По-арабски Адда (у египтян – Дать, Иддини – Дай мне, у алжирцев – Взять, Ма адду валю – Ничего не взяли, в разговорных языках или диалектах слово имеет разные значения, в литературном несколько другой оттенок – Приводить к чему-либо). Латинское, французское того же корня Донэ, дар - don. Русское – Дай. Да и рука по-старославянски  Длань. Сравните с ассирийским Драна – рука. А по-арабски Йад. А древние египтяне с помощью иероглифа, изображающего открытую ладонь, обозначали звук Д. Заметьте, что и современное написание буквы d практически совпадает с египетским иероглифом, разница лишь в том, что большой палец у египтян был прижат к ладони. Из этого семени и проросли названия действий, совершаемых рукой. Думаю, английское to do – с той же ветки.  Помогали, поддерживали тоже рукой: aider – помогать, по-французски, аюде – по-итальянски, айада – поддерживать, по-арабски. Абсолютное фонетическое и смысловое сходство.
     Обратимся к глаголу Быть -  в первом лице единственного числа – Аз есмь – он вызывает улыбку у современника: вспоминается режиссер Якин в исполнении М. Пуговкина, пытающийся перейти на старославянский, чтобы объясниться с царем Иоанном Васильевичем. Этот глагол почти ушел из нашей речи, хотя во многих европейских языках он по-прежнему на слуху. Но самое удивительное в том, что произошел он от коптского глагола Эстэ, который в свою очередь является производным от древнеегипетского Ист. Об этом писал немецкий египтолог Адольф Эрман еще в конце XIX века.
     Мы говорили о доверии. Доверяете, поверьте на слово, нет – загляните в арабско-русский словарь:  Кард – Ссуда, заём, Икрад – Кредитование. И в этом случае  латинский корень имеет восточного предка. А далее у нас речь шла о лицах и ликах. Наверное, вы уже не удивитесь, что Ляка  означает Быть к лицу, Ляик – приличный, Лияка – приличие. Именно здесь обнаруживается прародитель славянского лика, а вовсе не в латыни. Римляне имели обыкновение украшать символы своих побед – колонны и арки – трофейным оружием и отпиленными носами вражеских кораблей, название которых они сохранили от этрусков – ростры. Отсюда Ростральные колонны на Стрелке Васильевского острова в Питере. Корабельные носы, как правило, венчали резные статуи богов, но главное их свойство – они были острые, ведь они должны были рассекать волны. Острый ростр. Два слова – одно этрусское, другое русское, но сколько в них сходства и едва ли оно случайно.
     Еще несколько слов об этрусках: Е. Классен в своей книге «Новые материалы для древнейшей истории славян» М., 1854, стр.220, приводит этрусское слово Рашива, которое он трактует как Жертва. Слово значительно трансформировалось, второй корневой переместился в начало, произошло чередование Ш-Ж, появился протетический Т. Жертва – это приношение, есть такое сложносоставное существительное Жертвоприношение. По-арабски, приношение – Рашва, в современном языке – подношение, взятка. Итак, сравним этрусское, русское и арабское: Рашива, Жертва, Рашва. Очевидны и праславянские корни этрусского языка, и семитские заимствования в этрусском.
     Внук, по-этрусски, nefs, nefis, nefts, отсюда латинское nepos, английское nephew – племянник, французское  neveu с тем же значением. Но этрусское слово, очевидно, происходит из арабского или арамейского Нафс – душа, человек.
     Subulo – по латыни, флейтист, от этрусского Suplu, которое восходит к арабскому Сабаль – колосья.  Есть в арабском и другое слово  Сунбуль, множественное число – Санабиль, с тем же значением – колосья. Оно проясняет, откуда в латинском повторившийся гласный U. Кроме того, сравните Санабиль и русское слово Сноп – та же последовательность корневых согласных с утратой четвертого Л и чередование Б-П, которое обусловлено тем, что в русском языке звонкий согласный в конечной позиции всегда редуцируется.
     Многие авторы отмечают сильное культурное влияние этрусков на ранний Рим. В греческом и латинском языках есть немало административных, военных и технических терминов, заимствованных из этрусского, например, groma – название инструмента для измерения полей, отсюда греческое Гномон. Это же слово имело в этрусском и другую форму – cruma. Оно фонетически и семантически соотносится со старославянским Кром в значении Граница. Отсюда современное слово Кромка. Этот же корень определил название профессии Агроном. 
     Латинское Magister считается производным от этрусского названия жреческой должности или титула Macstrev. Тут интересно отметить посланницу Перуна у древних славян, которую они называли Матр Сва. В образе птицы она передавала руссам веления богов. В славянской мифологии были вещие птицы: Сирин, Гамаюн, Алконост. Но здесь упомянута Матр Сва: «О ны и клищетъ матр сва до вшнего,- О нас и кличет Матр Сва до вышнего». См.: С. Лесной, Велесова книга, СПб, 2009, стр. 64. Значение слова Сва будет рассмотрено в конце статьи, а Матр, вероятно, имеет санскритское происхождение – Матерь. Вне всякого сомнения, славянское слово Сва, как и этрусское Сва, семантически связаны со значением Святой, Священный. Пунийская надпись, обнаруженная в Италии в 1964г., содержит текст на пунийском и этрусском языках. Там, где по-этрусски написано Heramasva, в параллельном пунийском тексте мы читаем Ишр Кадеш – Священное место. Финикийскому  Кадеш соответствует арабское Каддис – священный, святой. В современном языке Сахиб аль-Кудаса – Ваше Преосвященство. От этого корня русское Кудесник, чудеса. Отсюда же и Кадуцей (лат. caduceus), жезл глашатаев у греков и римлян. А этрусское Herama соотносится с русским Храм и арабским Харам – запрет, то есть запретное для непосвященных место.
     Ais – по-этрусски, божество. Известно, что многие народы Малой Азии, а некоторые античные историки считали этрусков выходцами именно оттуда, обожествляли птиц, в особенности, аиста. Даже название одного из племен Лелеги, вероятно, происходит от слова Лякляк, так на Ближнем Востоке называют эту птицу. Поныне с нею мы связываем решение демографических проблем. И русское слово аист, вполне возможно, этимологически связано с названием этрусского божества.
     Мы вспоминали Питер, это разговорное название. Полное официальное наименование – Санкт-Петербург, город Святого Петра. Бург из немецкого город. И буржуа по-французски –  городской житель. Эти слова восходят к греческому Пиргос – башня. Но цивилизации Шумера, Угарита, Аккада возводили башни задолго до греков и называли их иначе. Слово сохранилось в современном арабском языке – Бурдж, египетский вариант – Бург. Знакомое чередование глухого и звонкого согласных Б-П (Бург-Пиргос), которое отмечается при заимствованиях.
     Когда мы читаем о кинофестивале в Каннах, мы вспоминаем, что название города по-французски означает тростник (Canne). По-английски – cane. Но слово это восходит к шумерскому Кан с тем же значением – тростник. От тростниковой дудочки появился в латыни глагол Cano, cantum – трубить, петь. Chanter – петь, во французском, Кантор – певчий, в идиш, и даже Кантеле в финском, музыкальный инструмент, похожий на русские гусли, – слова одного корня.
     Если кому-то мои предположения о шумерских корнях покажутся слишком экзотическими, могу привести слова известного исследователя вавилонских текстов М. А. Дандамаева: «Как полагают, к kunukku (или скорее к kaniku – «скрепленный печатью») восходит через различные промежуточные звенья русское слово «книга». (М. А. Дандамаев, Вавилонские писцы, М., 1983, стр. 25).
     Конечно, многие мои утверждения гипотетичны. Нельзя сослаться на какой-то словарь или процитировать известного автора. По той очевидной причине, что заимствования, о которых мы говорим, восходят к эпохе, которая не сохранила нам своих памятников. Некоторые аналогии могут оказаться ошибочными или малоубедительными. Но полное фонетическое и семантическое тождество не может быть случайностью.
     Подчас аналогии прослеживаются там, где их вовсе не ожидаешь. Вот название города и государства – Кувейт. Оно образовано как уменьшительное от слова Кут – место. Бахр по-арабски море, Бухейра – озеро, то есть маленькое море. Шаджара – дерево, Шуджейра – куст или маленькое дерево. Кувейт означает местечко. И в русском языке мы встречаем этот же корень – Закуток. П. Лукашевич определяет кут как пространство между морем и устьем какой либо реки («Причина ненависти англичан к славянским народам», Киев,1877, стр.7).
     Мы с восторгом произносим – Золото! И забываем, что на юге Аравии это слово означает деньги – залят.
     А какая путаница у нас с косами? Песчаная коса на реке, коса – девичья краса и, наконец, косы у косарей. Все разъясняет арабский глагол Касса – резать, срезать. Сравните турецкий глагол kes – режь. Отсюда название режущего инструмента и все производные, образованные на основе внешнего сходства, по внешней аналогии.
     Даже междометие может быть заимствованным: мы говорим Кыш!- и не задумываемся, что Кашшаш хамам – у арабов Голубятник, то есть гоняющий голубей. Глагол Кашша означает Гнать, прогонять.
     Прочь! – восклицаем мы, когда действительно хотим кого-то прогнать, забывая, что и это слово пришло с Востока: Барра! – по-арабски, Вон! И греки заимствовали это резкое слово – Para! Звонкий Б они трансформировали в глухой П, так же поступили и мы.
      Раздосадованные, мы говорим Тьфу! И не вспоминаем, что по-арабски Итуфф означает Плюёт.
     Экс ориенти люкс – С востока свет, так, кажется, говаривали римляне. И свое благородное сословие называли Нобилитас. В современном арабском языке Набиль означает Благородный. Арабский, это подтвердят многие специалисты, весьма консервативен и не склонен к заимствованиям из европейских языков. Даже для таких современных понятий, как механизм, электричество, телефон, компьютер в арабском существуют свои, незаимствованные термины. Слова, которые я привожу, коренные, древние, вошедшие в современный язык из химьяритского, арамейского, ассирийского и других языков Древнего Востока.
     Конечно, лексические заимствования – это дорога с двусторонним движением. И нельзя полностью отрицать тот факт, что некоторые латинские слова вошли в арабский. Рассмотрим пример: дата 24 февраля считалась у римлян шестым днем мартовских календ.  Дополнительный день високосного года вставлялся перед 24 февраля и во избежание нарушения нумерации предыдущих дней он именовался повторным шестым днем до мартовских календ. От латинских слов bis (повторный) и  sextilis (шестой) произошло название удлиненного года bissextilis, которое в русском языке превратилось в Високосный, а в арабском в Кебис.
     Слово, знакомое почти каждому, хотя одни вкладывают в него почтительность, другие иронию: интеллигенция, по-латыни intelligentia, производное от intellectus – разумение и gens – племя, народ, иначе говоря, мыслящие люди. Но действительно ли этот термин чисто латинский? Обратимся к арабскому языку – Дженс – это род, племя, народность. Полное звуковое и смысловое соответствие – верный признак перехода слова из одного языка в другой.
      Я бы отважился и еще на одно предположение: слово  Дженс в арабском имеет второе значение – пол. Мы говорим – слабый пол, арабы –любезный пол «аль-дженс аль-лятыф», подразумевая милых дам. Дифтонг Дж, отсутствующий в русском, естественно, трансформируется в звук Ж, а чередование С-Ш и Ш-Щ отмечается в словообразовании постоянно. Таким образом, мне представляется, что первоосновой для слова Женщина было арабское Дженс, которое было воспринято и романскими (gens), и славянскими языками. 
     И еще одно предположение: Слово, ставшее предметом нынешнего разговора, пришло в наш язык из ассирийского Слоота – молящийся, сравните с арабским Салават – молитвы. Молитвы суть слова, обращенные к богу. 
     А это уже забавный пример: вавилоняне выдавали рабочим, занятым на сооружении башен-зиккуратов, паек или набор продуктов и тщательно записывали все затраты. В клинописных табличках, возраст которых насчитывает более четырех тысяч лет, сохранилось название лука – Басаль. Это слово вошло и в арабский язык. Мне кажется, что украинская Цибуля того же корня. Сравните Б-С-Л в арабском и Ц-Б-Л в украинском. Абсолютное смысловое тождество и удивительная  фонетическая близость. Но римлян тут я ни в чем упрекнуть не могу.
   Латинский глагол ruptum – рвать, как мне кажется, тесно связан с арабским Рабата – связывать.  Согласный Б оглушен, а смысловая связь - антоним. Подобно тому, как слово Урод в русском языке меняет своё значение в польском, где обозначает уже не безобразие, а красоту (uroda).
     Антонимом является и такое заимствование из ассирийского: Хела – сила, в русском Хилый – слабый.
    Другой антоним: рабб – по-арабски господин, в русском языке обретает противоположное значение – раб.
     Еще антоним: Бек – господин в арабском и турецком, употребляется с именем - Ахмед Бек, Измаил Бек. Восходит к древнеегипетскому Бэк – раб, слуга.
      Мои предположения о заимствованиях из древнеегипетского языка в греческом и латыни могут показаться читателю чем-то из области фантастики. Попытаюсь аргументировать свою точку зрения ссылкой на авторитетных исследователей древних языков. В частности, П.В. Ернштедт посвящает этой теме статью в сборнике «Древний Восток» (Москва, 1980, стр. 105-111). Говоря об имени лучника Пандара, воевавшего на стороне троянцев и упомянутого в Илиаде, он высказывает мнение, что новоегипетское сочетание Pa n-dar означало Стрелометатель. Египетское существительное Дар и производное от него коптское Тар в значении «острый наконечник» попало к грекам в качестве обозначения воина, оружием которого был лук. Отсюда греческое Торотис – лучник, сравните русское Дротик (чередование глухого и звонкого звуков Т-Д). Сочетание Пан в египетском означало человека, имеющего дело с чем-либо или обладающего каким-либо качеством. Отсюда греческое Пан – весь, совершенно, в словосочетаниях с прилагательным.  Панкратос – Всесильный, от греческого кратос - сильный. Семитский корень Кадара означает быть сильным, отсюда Акдар – самый сильный, Кадер – сильный, Кадир (с ударением на последний слог) – всемогущий. К-Р-Т в греческом и К-Д-Р в арабском, чередование глухого и звонкого звуков Т-Д и перестановка  второго и третьего корневых согласных звуков (при чем в аккадском языке сохранялась последовательность К-Р-Д Карид – могучий). Подобные чередования корневых нередки: этрусское Талифа – девочка, из арамейского Талифа и арабское Тыфля – девочка, второй и третий согласные в корне меняются местами.
     Другой пример: русское слово Гость. По-персидски Хастэ – усталый, здесь отражено состояние человека. По-французски Hostile – враждебный, здесь уже отношение к пришельцу. По-английски Guest – гость. И все эти слова восходят к древнеегипетскому Хэст – чужестранец.
     Свою страну египтяне называли Та-Кемет – Черная земля, то есть плодородная. Черный, темный по-арабски Катим, слово малоупотребимое, чаще говорят Асвад –  черный, но явно производное от древнеегипетского. Сравните русское прилагательное Темный, корневые согласные Т-М повторяются и в египетском, и в арабском, и в русском языках.
     Пустыня на латыни  Desertum от глагола desero – оставлять, покидать. И в английском, и во французском мы встречаем то же слово Desert. В русском языке этот корень отмечен в существительном Дезертир. Схожий глагол существует и в арабском:  дашшара – покидать, оставлять. Он характерен для сирийского диалекта, в литературном языке почти не употребляется, хотя в говорах Магриба есть слово Дашра – деревня. Слова Христа, которые он произнес уже на кресте: Ламма савахфани? – Для чего Ты Меня оставил? Они были записаны по-арамейски, потом по-гречески и поэтому дошли до нас в несколько необычном виде. Вернее было бы написать – Лима сабактани? В современном языке этот глагол принял иной оттенок – оставлять позади себя. Но почему и латинский, и редкий арабский глагол имеют такое поразительное фонетическое родство? Что их объединяет?  Ответ прост – происхождение. Оба они являются дериватами, производными от древнеегипетского прилагательного Дэшрэт – красный. Так египтяне называли пустынные земли – красные пески.
    Желание сделать открытие возвращает нас к слову, которое у нас прозвучало:  Discovery - Снять покрытие. Рассмотрим корень Cover  и сравним его с арабским КАБАР - хоронить, поГРеБать Г-Р-Б (чередование глухого и звонкого К-Г). И русское Покрывать, кров К-Р-В. А также Короб К-Р-Б. Убежден, что все эти слова восходят к семитскому корню, который в свою очередь также трансформировался К-Б-Р и К-Р-Б, сравните арабское Карраб – Вкладывать в ножны. О распространенном чередовании В-Б (варвары и берберы) нет необходимости говорить подробнее. Французское Кувэр того же корня. Как и русское Ковер. И арабское Кариб (Лодка) и русское Корабль.
     Всякий раз заглядывая в автосервис, мы невольно вспоминаем латинский глагол servio – служить. Слова, образованные от этого корня, есть во многих языках мира. А с появлением компьютерного сервера они стали известными повсеместно. Но латинский ли это корень? В арабском мы находим глагол  Сарафа или Саррафа с удвоенной среднекорневой буквой. Значение слова - Выполнять, исполнять, выдавать. Римляне лишь заменили глухой согласный звук Ф на звонкий В.
     Заметьте, я стараюсь упоминать только полное фонетическое и семантическое тождество. Подчас звуковое сходство некоторых слов наводит на мысль о заимствовании, но если смысловые аналогии неочевидны, я стараюсь о них не говорить. Приведу пример: Чехарда – беспорядок, неразбериха и название старой детской игры. По-персидски Джихарда означает Четырнадцать. Возможно, в эту игру когда-то играло именно такое количество игроков, что и определило её наименование. Но это лишь предположение. Если оно верно, то во-первых, Джигурда имеет восточные корни, а во-вторых, у кого-то из его предков в голове была бурная сумятица, что определило фамилию и, как наследственная черта, доминанта, передалось потомку, блистающему в различных ток-шоу, извините за выражение.
     Шорох, шелест, шепот, шум – звукоподражательные слова. По-арабски, шум – даджидж.  Д-ж-ж-ж – каждый из нас слышал эти звуки, наблюдая, как дети играют с машинками. Привычная имитация шума. Весьма вероятно, что словосочетание Шум дождя в арабском и стало основой для существительного Дождь в русском языке.
    Случайные совпадения могут оказаться вовсе не случайными, но на их основе нельзя строить теорию. Еще пример: как-то мой собеседник, араб, указал на прилетевшую птицу и воскликнул – Саррака! Меня удивило, откуда он, не владеющий русским языком, знает название этой птицы. И вдруг осенило – он знает не её имя, а повадки. Сорока всегда тащит в свое гнездо яркие, блестящие предметы. Поэтому мы и говорим о ней – Сорока-воровка. По-арабски воровка – саррака. И даже переход гласного А в О объясним: в персидском долгий ударный звук А произносится как О, в арабском Иттихад (союз), в персидском Иттиход. И в Средней Азии распространенное имя Абдулла звучит как Абдулло. А с близким по звучанию числительным сорока никакой связи не имеет.
     Конечно, не одна сорока прилетела к нам с Востока. Сокол – по-арабски Сакр, чередование сонорных Р-Л, о котором уже столько раз говорили. А Ворон полетел на Запад – Корбо (Corbeau) по-французски, Гураб по-арабски, чередование глухого и звонкого Г-К.
     Еще одна птица – попугай. Но кого может попугать эта пестрая говорливая птица? Действительно, к испугу она не имеет ни малейшего  отношения. По-арабски её называют Багбага – слово звукоподражательное. Звонкий Б, дважды повторенный в корне, трансформировался в глухой звук П, первый Г выпал, так образовалось русское слово.
     Вернемся к нашим открытиям. Открыть – снять покров К-Р-В, об этом мы говорили, не станем повторяться. Есть этому слову синоним – Отворить. Уврир, по-французски. Увертес, по-латышски. И здесь на слуху семитский корень ДаВВаРа – вертеть В-Р-Т (чередование звонкого и глухого Д-Т и трансформация порядка согласных в корне), крутить. Отсюда и славянская Дверь, вертевшаяся у входа в дом. И слово Двор (сравните турецкое duvar – стена). И арабское Дар – дом. Хотя и латинский Домус, возможно, восходит к семитскому Даум – постоянство. Дом как постоянное жилище. Конечно, это лишь предположение. Вероятнее, все-таки, что римский  Домус произошел от древнеегипетского Dmiw – поселения. Поселения – это же множество домов.
     Примеров достаточно  – и убедительных, и забавных. Вот смешное русское слово Ухандакать. Она его ухандакала (иногда, ухайдакала). Чтобы понять, что же она с ним сотворила, вспомним арабское Хандак – ров, яма, окоп. То есть она его закопала, урыла, как сейчас говорят. Она погубила его. И здесь уж нет никаких сомнений, откуда пришло к нам это сочное выражение.
     Когда арабы говорили о чем-то, что сделано наспех, кое-как, они употребляли такое выражение: Аля баб Алла – На врата Аллаха, то есть, говоря по-русски, Как бог на душу положит. Французы переосмыслили арабский предлог На, как французский А с артиклем, и у них получилось A la bab Alla – А ля баб Аля – смешная рифмованная фраза со смягчением Л на французский манер – палиндромон, то есть выражение, которое читается слева направо и наоборот. Как у Алексея Толстого: А роза упала на лапу Азора. Или у Велемира Хлебникова: Мы, низари, летели Разиным. Ну, или на худой конец, как у вашего покорного слуги: Им Аза лгала глазами. За океаном не стали вникать в особенности французской фонетики,  не оценили рифмы и превратили оборот в какое-то блеяние: Бла-бла-бла. А мы, как водится, стали повторять за ними эту белиберду: Бла-бла-бла.
     Еще одно забавное слово – озорной. На первый взгляд, Н – суффикс прилагательного (выход – выход-Н-ой), О – приставка (смотр – О-смотр), зор – корень. Но в этом корне зрение, взор, зоркий и никакого баловства не наблюдается. А может быть, корень совсем другой, неожиданный – в сирийском диалекте, сформировавшемся на основе арамейского и арабского языков, есть глагол Азрана – баловаться, озорничать.
     Шел и зашел. Вспомнил про приставку За и зашел. Бор и забор, что между ними общего? Там, за лесом, там, за бором, отгородимся забором. А может, во сыром бору искали жерди для забора? Нет, все проще: зарбийя – ограда, по-арабски. От глагола Зарраба – ставить в загон. Забор – зарбийя, З-Б-Р и З-Р-Б. Тот же звуковой ряд, второй и третий корневые меняются местами.
    Аппетитное слово Шишбарек, легко догадаться, что оно означает – Чебурек. Карбуджа – пирожок. Отсюда русское слово Карапуз. Когда наши предки так называли малыша, они как бы говорили ему- Пышечка!
    Прекрасное русское слово Надежда. И в его звучании мы находим восточные мотивы: Наджда -  абсолютное фонетическое родство - означает по-арабски Поддержка. При заимствовании слова произошло его переосмысление, это часто наблюдается при переходе слова из одного языка в другой. Приведем пример: по-ассирийски Якура – тяжелый, в русском отсюда появилось слово Якорь – тяжесть, изначально большой камень, который удерживал ладью на месте. По-ассирийски Тасма – ремень, в русском это Тесьма – шнурок, выполняющий ту же функцию. Большой – по-ассирийски, Гора. Очевидно, слово вошло в праславянский язык в значении большой холм. Смука - по-ассирийски, Яблоко. Отсюда русская Смоква, смоковница и польский Смак. Сарсура – по-ассирийски, змея, а по-арабски Сырсар – таракан, значения различаются, но согласитесь, и то, и другое – порядочная гадость. И еще замечание по поводу переосмысления заимствованных слов: Брадар – в персидском, стал Братом в русском и Бразэ (Brother) в английском, но в ассирийском языке слово обрело другое значение Брата – Дочь. Интересна и архаическая форма слова «брат», подмеченная С. Лесным в его «Велесовой книге» (СПб,2009,стр.87): со братаре – с братом.
     Перенос значения наблюдается при заимствованиях довольно часто. Вот еще пример: пшеницу двузернянку шумеры называли Bututtu, древние египтяне переняли это наименование – butut. Арабы использовали слово Батата для картофеля. Отсюда и английское Potato.
     Заимствования из семитских языков прослеживаются и в диалектальных говорах, особенно, южнорусских. Например, Майдан – у арабов поле, площадь, Хиба, Хыбна  – плохой, дурной, неудачный, восходит к арабскому Хейба - неудача, промах.
     Некоторые имена собственные кажутся нам порой европейскими, хотя на самом деле их родина – Восток. Вот несколько примеров: Василий – пришло из греческого, но восходит к арабскому Басиль (мужественный),Адель, мужское имя (справедливый), Оскар – Аскар (воин), Альфред – аль-Фарид (единственный, то есть неповторимый), Магда (славная), Амалия - Амаль (надежда), Анфиса – Нафиса (ценная), Анисья – Уаниса (попутчица), Жизель – Гузаль (газель), Марат – Мурад (желанный), Аким – Хаким (мудрый), Селиван – Силуан (утешение), Аглая – Галия (дорогая). Есть и такие толкователи имен, которые возводят имя Галина к латинскому Galina – курица. Но, согласитесь, разве найдется отец, который в здравом рассудке назовет свою дочь курицей?
     Происхождение имени Роза еще более удивительно. Корень этого имени в арабском слове Невеста – Аруса. С артиклем Аль-Аруса, в разговорной речи Ляруса. Так восприняли это слово латиняне. Звук С между двумя гласными произносится в латыни как звонкий З. У трансформировался в О, близкий по звучанию. Артикль La сохранился, и слово обрело форму La Rosa. Арабская невеста, всегда украшенная цветами, дала европейское название самому прекрасному цветку.
    Отметим и еще одно имя – Любовь. По-арабски – хубб, с артиклем аль-хубб. Как мы уже говорили, в просторечии происходит стяжение артикля до мягкого звука Ль (например, аль-Ахдар трансформируется в Ляхдар). В слове хубб первый звук придыхательный, почти не слышный. Когда студентов учат его произносить, им говорят: Представьте, что вы дышите на стекло, чтобы его протереть. Итак, Льхубб звучит как Люб, особенно для человека, который не говорит по-арабски. И еще один довод в пользу моей версии: сына богини любви славяне называли Лель. Лейль по-арабски ночь. Время любви.
     Когда мы слышим - Юлий, нам представляется величественный Гай Юлий Цезарь. В его честь даже месяц назвали июлем. Истинное римское имя. Так ли? Древние арабы называли сентябрь Айлюль, этот термин  сохранился до наших дней. Но они не сами придумали такое название, задолго до них шумеры в своем календаре пользовались наименованием Улулу – сентябрь.   
     Имя мифологического персонажа Эдипа, возможно, кануло бы в Лету, если бы не Эдипов комплекс, известный благодаря теории психоанализа Фрейда. А откуда оно, это имя – Эдип? В Месопотамии школа еще четыре тысячи лет назад называлась Эдубба, что по-шумерски означало Дом таблички. Табличка – это глиняный брусок, на котором выдавливались клинописные тексты. Слово вошло в арабский язык, где Адаб означает литература, воспитанность. С помощью причастного префикса Му образовано слово Муаддаб, то есть образованный, воспитанный человек. Адиб – просвещенный человек, литератор.
     О современной школе тоже следует упомянуть. По-английски, скул (school), по-немецки, шуле (schule), по-французски, эколь (ecole),- всюду присутствуют корневые согласные К-Л. Объясняется это тем, что все упомянутые слова восходят к арабскому  Кулль – все, - школа – это место, где учат всему. Куллийа – по-арабски, училище, факультет. И преподают там учителя – professeur, по-французски. Про - префикс. А корень из арабского языка – Фассара – объяснять, толковать. Сравните с самаритянским словом Учитель – Sfr. Безосновательным мне кажется мнение А. Мельника о том, что основой для школы послужило персидское слово Шакль – форма, т.е. формирование человека. Во-первых, шакль – слово не персидское, а арабское, вошедшее в персидский язык. Во-вторых, отглагольное существительное ташкиль – формирование, никогда не относят к людям. Обычно в такой ситуации употребляют слова воспитание, обучение, образование - тарбийа, тадрис, таалим. И, в-третьих, во всех европейских языках в слове университет также заложена идея всеобщности, универсальности.
     Герой - по-арабски, Баталь. Отсюда и русское слово Богатырь, оно соединило в себе и молодецкую удаль, и богатство – кто смел и силен, тот и богат. И в тюркских языках Батыр. И Улан-Батор – Красный богатырь.
     Древние всегда прославляли своих героев.  Прославлять по-латыни – Macto . А у арабов Маджада или Магада – быть славным, знаменитым. Амгада – прославлять. Наблюдается чередование звонкого и глухого звуков Г-К, что часто происходит при заимствовании.
     На главу героя возлагали лавровый венок. По-латыни, Lauro . А по-арабски аль-Гар. Согласный звук Л из артикля у римлян вошел в состав корня слова. А чтобы пояснить, куда же подевался звук Г, отметим, что это не такой звук, который мы слышим в русской речи, это фарингальный, то есть звук, в образовании которого принимают участие хрящи гортани, напоминает французский грассированный Р, но более жесткий. Такие нечеткие и труднопроизносимые звуки либо трансформируются в привычные, либо вовсе выпадают из артикуляции при переходе слова из одного языка в другой.
     В честь героя слагались песни. Carmen – песнь, заклинание, по-латыни. Сравните: Тараним – песни, гимны, по-арабски, от глагола Ранама –петь. Преломление звукового ряда Р-М-Н и Р-Н-М.   
     И гремели барабаны. Тампа – барабан в протодравидских надписях, другое значение слова - жрец храма (Тайны древних письмен, М.,1976, стр.515). Перенос значения с названия музыкального инструмента на место, где он звучал.  Отсюда temple (храм), тамплиеры. Отсюда же trompette – труба (франц.), tambour - барабан.  Но пришло это слово в европейские языки через арабский: Тунбур – гитара, лютня, барабан (араб.).   
     Античный мир. А почему мы называем его античным? Antiquus – по латыни, древний, старинный. А по-арабски, древний – атик.
     Переводчик с восточных языков именуется драгоманом. Признаюсь, мне всегда в этом слове слышалось что-то драгунское. Но в действительности оно пришло к нам из арабского. Глагол Переводить по-арабски звучит Тарджама, с помощью префекса Му образовано существительное Мутарджим, хотя употребляется еще и архаичное слово Тарджуман. Отсюда немецкий Дольметчер и русский Толмач. Сравните Тарджама и Толмач. Первый согласный Т, во втором чередование сонорных Р-Л, дифтонг Дж трансформировался в более привычный для русской артикуляции Ч, согласный М остался без изменений, но третий и четвертый корневые поменялись местами. А восходит это слово к шумерскому Таргуманну, где имело такое же значение.
     Любопытно, что в текстах нововавилонского периода вместо термина таргуманну появляется сепиру (от древнеегипетского сепер – приходить), обозначающий писца-переводчика. Сепиру выполняли обязанности переводчиков, писцов, казначеев, сборщиков арендной платы. Сепиру мог быть гонцом, посланником. В арабском языке от этого существительного появилось Сафир – посол, Сифара – посольство (чередование П-Ф). Русское слово Посол имеет корневое значение Слать, посылать, - посол был посланником, гонцом, связным. А связь по-арабски Сыля, от этого корня глагол Уасаля – прибывать. Вероятно, этот звуковой ряд и лег в основу праславянского глагола Слать, посылать. Даже звук Ы имеет свое объяснение: в арабском языке нет буквы Ы, но есть такой звук. Существуют так называемые эмфатические согласные, которые произносятся с напряжением артикуляционного аппарата – эмфазой.  Обычный звук И после такой согласной трансформируется в Ы: Касыр – короткий, Касыда – стихотворение, Назыр – зоркий ( сравните в русском Зыркать ).
     Таким образом, славяне заимствовали другую глагольную основу для названия посланника. То же отмечается и у латинян: ambasiata – на латыни Миссия, поручение. Отсюда французское Ambassadeur – посол. Считается, что этот термин пришел из германских наречий. В действительности корень этого слова арабский – Бааса – миссия, делегация, отправка, посылка. В конце слова пишется Т, которое служит детерминативом женского рода и читается как А (эту особенность арабы переняли у древних египтян, заметьте, что в славянских языках слова женского рода также имеют окончание А). Произносится детерминатив  Т, который арабы называют Та марбута, только в сопряженном состоянии: Миссия короля Фуада – Баасат аль-малик Фуад. Конечный согласный Т трансформировался в звонкий Д. О латинской приставке am мы уже говорили.
     Когда заходит речь о заимствованиях, необходимо учитывать значительные фонетические трансформации слова. Возьмем в качестве примера английское Форест – лес. Французское Форэ того же корня, конечное Т не произносится, а над Э упоминавшийся аксан, свидетельствующий о наличии С после Э в старофранцузском. Чтобы сравнить русское слово Хворост, вспомним о необычной мутации Ф в ХВ в диалектальных говорах центральной России (Федор – Хведор). Та же трансформация наблюдается в эстонском языке: Кафе – Kohvik, Офицер – Ohvitser. Вероятно, на диалектальную трансформацию слова Хворост повлияла угро-финская традиция.
     Кстати, мир по-эстонски – Rahu. А по-арабски Raha– это покой. Но мир и есть покой. Поэтому в латыни он звучит Pax или Pacis. Отсюда французское Paix - мир. В латинском языке мы находим славянский корень, а в эстонском – семитский. Удивительны бывают пути миграции слов.
     Рассматривая фонетические мутации слова в иноязычных заимствованиях, обратимся к другому примеру, где однокоренные слова в близких языках претерпевают совершенно невероятные трансформации. Грациозное слово Газель, конечно же, восточного происхождения. Вспомним, как арабский поэт говорит о себе с неожиданной самоиронией:
                Ана фи-ль-харби ма джаррабту нафси,
                Лякин фи-ль-харибати ке-ль-гузали.
В битве себя я не испытал,
    Но в бегстве подобен газели.
      Гузаль, газель, лань. Есть еще одно созвучное слово – олень. Кстати, по-арабски он называется Айилюн. Согласитесь, удивительное совпадение. Но у арабов для газели есть и другое наименование: Заби. А в иврите это слово звучит иначе – Цви. Произошло стяжение первого гласного А. Эмфатический звук З отсутствует в иврите, он преобразовался в Ц, совершенно не характерный для фонетики семитских языков. И, наконец, звук Б трансформировался в В. Ранее мы уже говорили о такой трансформации (Варвара – Барбара, Василий – Базиль), но тогда речь шла о влиянии греческой Беты, которая в европейских языках звучала как Б, а в кириллице – как В. Здесь же мы наблюдаем переход Б в В в словах из лексического состава одной языковой группы.
     При этом лексическая связь семито-хамитской группы и индоевропейской оказывается гораздо более тесной, чем это может показаться на первый взгляд. Мы говорим Автокефальный в полной уверенности, что слово пришло к нам из греческого, забывая, что Кефаля по-арабски означает Поручение, доверенность. Сам корень этого слова трансформировался: звуковой ряд К-Ф-Л преломлялся в К-Л-Ф, КеЛЛяФа по-арабски  Поручать. Трансформация корневых согласных – это довольно распространенное явление в арабском языке: сравните Харбата и Ляхбата в сирийском диалекте, в первом слоге отмечается чередование сонорных Р-Л, при этом первый и второй согласный меняются местами, а значение двух различных, на первый взгляд, слов совершенно идентично – спутать, перепутать что-либо. Такая трансформация согласных в корне может принимать довольно необычный характер, например, С-Т: Хатаб – дрова, по-арабски, в Йемене иногда называют Хасаб (Мухаммед аль-Хаджари, Химьяритский язык, Сана, 2005г., т. 2, стр. 797). Кстати, чередование С-Т может менять значение слова на противоположное: Талаа – восходить, подниматься, Салаа – быть лысым, плешивым, Салех – хороший, благой, Талех – плохой, дурной. Интересно отметить, что в написании эмфатические С и Т практически идентичны, одну букву от другой отличает лишь вертикальная линия, как бы перечеркивающая слово.
     Объяснить такое удивительное явление не просто. Язык во все времена развивался хаотично и стихийно. Но в каждом обществе были люди, касты жрецов, которые стремились упорядочить эту языковую стихию, привнести в неё высший смысл. Думаю, подобные лингвистические казусы – результат их творчества.
     Другое греческое слово – катастрофа. По-арабски – кериса, в сопряженном состоянии в конце слова появляется Т – керисат. Причем звук С – межзубный, что, как мне представляется, свидетельствует об исконно арабском происхождении существительного.
     Поворот, оборот, направление. Все эти слова переводятся на греческий как Тропос. На первый взгляд отсюда и русская Тропа. Но задумаемся, нет ли у этой извилистой тропы более древних корней. Пословица «Все дороги ведут в Рим» звучит по-арабски « Куллю-дуруб аля тахун» - Все дороги на мельницу. Дороги – Дуруб. Озвончены первый и третий корневые согласные: Д-Т, Б-П. То есть изначально они были звонкими, славяне и греки заимствовали это слово и трансформировали его. И сама Дорога тянется к нам с Древнего Востока: Тарик, по-арабски. Чередование звонкого и глухого согласных Д-Т. Третья корневая во многих диалектах реализуется как звонкий Г. И когда мы говорим Велотрек, мы забываем, что слово это вовсе не европейское, за современным Треком прячется старинный Тарик. А хетты, современники древних египтян, называли дорогу – Дулуг, второе значение этого слова – Долгий, длинный. По-персидски Джолгэ – долина, хеттский звук Д трансформировался в дифтонг ДЖ. Удивительное фонетическое и смысловое единство, которое не может быть случайным.    
     Но не  будем на этом прощаться со славными эллинами, вспомним, как они любовались игрой знаменитых актеров и над вымыслом слезами обливались. Их души приобщались к прекрасному и очищались нравственно. Они называли это – катарсис, очищение. Вполне такое греческое слово. А по-арабски кутра – это капля, каттара – прокапывать, очищать, дистиллировать. И в современной медицинской терминологии каттара – капельница. Кстати, мы отмечали, что К во многих диалектах произносится как Г, Кутра-Гутра. Сравните латинское слово Gutta – капля.
    А греческий апогей возвращает нас к арабскому Аудж или Ауг.
     Еще слово: во французском Нуазэт – Орешки и Нюклеэр – ядерный, слова однокоренные, ядро – характерная особенность ореха. То же мы наблюдаем в английском – Ньюклеэ и Нат (Nut). Сравните с арабским Нават – ядро, Нававий – ядерный. Никаких сомнений в семитском происхождении этого корня. В русском языке слово указанного корня тоже обнаруживается – Нутро, тот же звуковой ряд, та же семантика. Ядро у славян также имеет аналог в арабском – Дурра ( Частичка, яДРо), первый согласный межзубный З во многих диалектах трансформируется в обычный звук Д.
     Обратимся к названию главного нашего светила Солнца. У арабов Шамс, в диалектах Магриба Сэмш, в мальтийском, который берет свои истоки в финикийском, Шамш,  Шимша, в ассирийском, мифология Ветхого завета сохранила нам имя героя, увековеченного в Петергофской скульптуре – лев на приеме у дантиста - Самсон. У Короля-Солнце во Франции был ветхозаветный тезка. Центральный корневой – сонорный М, крайние, первый и последний, - С, с вариантом перехода в Ш. У французов Солей, чередование сонорных Л-М. У англичан Сан, то же чередование сонорных Н-М. Славянское слово ближе к оригиналу – сохранилось равновесие крайних звуков с некоторой трансформацией  С-Ц. Внутренний согласный претерпел то же чередование сонорных М-Л. Появление Н в корне, вероятно, свидетельствует о наличии назального звука в древнеславянском. Отсюда некоторое неблагозвучие СоЛНце. Известно, что назальные звуки существовали некогда в старославянском языке, их рудименты наблюдаются в диалектальных говорах, так в центральной России еще звучит порой Энтот вместо Этот. Вспомним и о старославянском написании знакомых нам слов: зомб – зуб, ренка – рука, голомб – голубь - те же исчезнувшие назальные. И станет ясно, откуда прилетела в итальянский голубка – Colombo.
     Вернемся с небес на землю. Славянское название пришло из Ирана, земля по-персидски Замин. А вот английское Earth явно происходит от семитского Ард. Звонкий эмфатический Д оглушен, но сохранилась особенность межзубного звука - таков он в арабском, таким же остался в английском.
     Еще слово высокого полета – Корона, то, чем венчали сильных мира сего. Слово так и дышит готикой. Хотя по происхождению ему скорее пристало бы благоухать арабскими благовониями. Рассмотрим сначала название музыкального инструмента – Горн. Конечно, от английского Horn – рог, рожок, горн. А по-арабски Карн – это и есть рог. Во многих диалектах юга Аравии, Верхнего Египта, Магриба, Восточной Сирии и Ирака первый согласный звук произносится как Г - Гарн. Итак, и английское слово, и русское восходят к арабскому корню. И если учесть, что в древности корона формировалась из нескольких, соединенных между собой, рогов, то становится понятной этимология и этого готического слова.
     Латинский Rex – царь, французский  Roi – король, все они восходят к арабо-арамейскому Раис – глава, от шумерского Рэш - начальник.
     Арабское Сауля – власть, семантически и фонетически соотносится с русским Сила. И даже Гегемония происходит от арабского Хаймана – власть.   
     Вспомнили рыцарские времена, отметим и немецкое слово Ritter – рыцарь. Близок ему по созвучию и русский Ратник, от Рати – войска. А в арабском мы находим аналог – Ратль – колонна, фаланга. Заметьте, фаланга – это еще и название паука, а по-арабски паук – Рутейля.
     Доблестные кирасиры получили название по своим латам – кирасе, которая защищала грудь.  Хираса – защита, по-арабски, вот откуда пришло это имя.
    Бравые воины – гвардия. Garde, по-французски, от глагола  garder – охранять. Но это слово восходит к древнему, шумерскому Гаарду – царская охрана. Кстати, в английском Guard означает и Караул. Но откуда пришел этот военный термин в русский язык, с полной определенностью сказать трудно – и по-персидски, и по-ассирийски Каравол.
     А как четко они маршируют, эти гвардейцы. Маршировать от французского маршэ (marcher) - идти. А может от арабского мэшьи – идти? А древние египтяне пользовались глаголом Ишм – идти.
     Доблесть воина – отвага. Rage – по-французски, ярость, Courage – храбрость, отсюда и русское Куражиться, Rage – по-английски тот же смысл. В русском языке близкое по звучанию слово Дрожь. Всем известно выражение Дрожать или Трястись от ярости. Дрожать по-арабски Радж с удвоением последнего дифтонга. Раджаха – раскачиваться, Раджафа – дрожать, трястись.
     Порой в редкие минуты затишья где-нибудь на бивуаке у акведука гвардейцы доставали замызганную колоду карт и коротали вечера. А ежели паче чаяния замечали, что кто-то играет не чисто, его могли проучить и канделябром. Задумывался ли тогда бедолага о том, что канделябр – это кандиль арабий – арабский, стало быть, светильник? Едва ли.
     А если он надеялся, что ему поможет козырной валет, то,  может быть, вспомнил, что это слово восходит к арабскому Валяд – юноша.
     Предполагаю, кто-то захочет упрекнуть меня в поисках случайных совпадений (немецкое слово tag- день и русское Так). Поясню еще раз: поиск ведется по двум направлениям: первая ось - это фонетические соответствия и вторая ось -  это смысловое единство. Только пересечение этих осей или векторов позволяет с высокой долей вероятности пеленговать искомое слово, то, которое претерпело значительные трансформации и преобразования и было усвоено другим языком, другой культурой.
     Приведем пример: мы уже говорили, что главное качество воина – отвага, только отВАЖный достоин уВАЖения. Сравним с арабским звуковым рядом в глаголе Ваджаха – противостоять, стоять лицом к лицу. Еще пример, более прозрачный: русское прилагательное Храбрый соотносится с арабским глаголом Хараба – воевать, Харб – война. Храбрый и есть воинственный.
     Оружие воина – кинжал. По-арабски, ханджар. Х перешло в К, дифтонг Дж отсутствует в русской фонетике, он трансформировался в привычное Ж, и распространенное чередование сонорных Р-Л в конце слова.
     Поговорили о рыцарях, скажем несколько слов и о менее родовитых любителях кинжала. Assassin – по-английски, убийца, такое же слово есть и во французском языке. Происходит оно от арабского слова Трава – Хашиш. Отсюда же русское Гашиш. И в жаргоне у нас наркотики именуют травкой. Хашшаш – любитель травы. Так называли на Востоке головорезов, которые хватались за нож, накурившись наркотиков. Хашшашин – форма множественного числа. В английском языке есть еще один синоним для душегуба – Thug (таг). Он восходит к названию старинной преступной организации Туги, которая существовала в Индии до XIX века. Туги практиковали грабежи и убийства посредством удушения. Кому-то, может быть, вспомнится по ассоциации такая фраза: Не туго галстук завязал? Туги всегда завязывали туго, простите за неуместную игру слов. Но они, эти слова, действительно происходят от одного корня: Туг или Тауг, по-арабски, кольцо. А тужились несчастные, уже почувствовав петлю на шее.
     Что говорить, сплошной криминал. Здесь и латинское crimen, и английское crime – преступление. А где истоки этого слова? Джарима или Герима – преступление, по-арабски. Чередование глухого и звонкого Г-К.
     Помнится, я сетовал на сложности с цитированием. Попробую исправить, хотя бы частично, этот недостаток. Несколько лет назад мне довелось работать с текстом Ибн Хальдуна. Вот что он пишет:
     «Из-за характера неизменно холодной погоды на севере жители там белые… Тепла там мало и почти во все времена года стоят сильные холода. Люди белокожие и с редкими волосами вследствие неумеренного холода, глаза у них голубые, кожа крапчатая, волосы светлые или рыжие…
     Мы нашли, что у черных, жителей юга, кто живет в умеренных краях или в седьмой зоне, населенной белыми, цвет кожи у их потомков постепенно со временем светлеет. И, наоборот, у тех из жителей севера или четвертой зоны, кто живет на юге, кожа у потомков темнеет. В этом свидетельство того, что цвет определяется характером климата».   ( Ибн Хальдун, Пролегомены, Каир, 1952, стр.82 – 84).
     Интересно не только то, что арабский философ пришел к такому выводу еще в XIV веке, любопытна и лексика текста. Автор описывает веснушки у северян, но не находит подходящего слова и употребляет прилагательное аль-абраш, то есть пятнистый, крапчатый. Слово редкое, в арабско-русском словаре Х.К. Баранова его нет. Отыскать его удалось только в ливанском энциклопедическом словаре аль-Мунджад. Ранее мы отмечали, что чередование глухого и звонкого звука Б-П весьма распространено при заимствовании иноязычных слов. Сравните арабское АБРАШ и русское ПРЫЩ - семантически речь идет о некоторых особенностях или дефектах кожного покрова, фонетически слова абсолютно созвучны. Подобная смысловая и звуковая идентичность не может быть случайностью, она является следствием перехода слова из одного языка в другой.
    
     Фурункул от латинского furunculus, кожное воспаление с появлением красной эритемы. Слово, как нам представляется, произошло от арабского Курунфуль – гвоздика, оно образовано из двух: Курун – рога, и Фуль – жасмин, то есть цветок, похожий на жасмин, но с рожками. Название содержит описание цветка. Подобным образом юношеские высыпания называют Бутон д’амур – бутоны любви. Бутон – нераспустившийся цветок, скрытый. Сравните с арабским Батин – скрытый.
     А вот существительное, от которого веет стариной, -  История. Хистори по-английски, Истуар по-французски. На первый взгляд, слово явно пришло к нам из Европы. Но обратимся к арабскому: Устура – легенда. А чем изначально была история, как не сборником древних легенд? И с чего начиналась она? Со строки – Сатр по-арабски. Сутур – строки. Родина и этого слова в далекой Аравии.
     Хорошо известно, что Магазин арабского происхождения, в его основе корень Хазана – хранить, отсюда же знакомое слово Казна. Махзан – по-арабски, склад. Но на появление существительного Magazine во французском языке в значении Журнал повлияло, как мне кажется, другое арабское слово Маджалля или Магалля – журнал, которое в свою очередь восходит к шумерскому Магаллату – кожаный свиток.
     Помнят об арабских заимствованиях и шахматисты. Они-то знают, почему королю объявляют мат. Не потому, что в такой критической ситуации без мата не обойтись, а потому, что Мат по-арабски Умер. Король умер! А что за имя у ферзя, которого дети называют королевой? Нет, он не королева, он рыцарь, охраняющий венценосную особу, по-арабски Фарис – Всадник.
     Многие арабские слова прибыли в наш язык с караванами купцов, торговавших на Востоке. Академик И.Ю.Крачковский высказал свой взгляд на происхождение слова Харч: наши купцы вели строгий учет всех своих расходов во время поездки, записывали, сколько заплатили за постой, сколько за питание. Доход – по-арабски Дахль, расход – Хардж. Расходы на питание легли в графу Хардж, слово трансформировалось в харч и стало синонимом пропитания. Отсюда харчевня, харчеваться и многое другое. 
      Думаю, не обходилось в таких делах и без некоторых недоразумений. Легко могу себе представить этакого новгородского Садко где-то в Аравии. Он срывает с ветки незнакомый фрукт, подносит его ко рту  и обращается к аборигену: А есть-то сие можно? Тот радушно машет рукой, мол, можно, да. А как сие величают?- спрашивает купец.  Но проводник, не ухватив вопроса, все повторяет: Да, да. Что же, так и запишем, фрукт сей именуют Айва,- заключает наш исследователь. На самом деле арабы называют его Сафарджаль, а Айва, по-арабски, значит Да. Так, вероятно, с чей-то легкой руки в наш язык вошло еще одно простое арабское слово.
     Маскарад – это слово переносит нас куда-то в Венецию. Но и оно пришло с Востока: Сухрий – смешной, сухрийя – насмешка, сухрийят аль-кадар – ирония судьбы. Масхарат – карнавал, маскарад, дословно – место, где смеются. Отсюда английское masquerade. И слово маска произошло от маскарада, а не наоборот.
     Диван по-арабски означает «место совета», в современном языке – канцелярия, от глагола Даввана – записывать, регистрировать. Но зал совета всегда был обставлен мягкой мебелью. Отсюда диван, на котором сидят.
     Амир аль-бахр – Эмир моря, по-арабски, то есть повелитель морей. Но второй компонент арабского словосочетания утратился, а первый слился с последующим артиклем, и образовалось красивое слово Адмирал, Amiral по-французски, Д в корне, возможно, появилось по созвучию с английским глаголом admire – восхищаться.
     Адмирал на диване листал альманах. Сколько же подобных арабских слов обогатило наш язык? Не счесть. Тут и алгебра, и алхимия. Эликсир, перемешанный с алкоголем. И альков, где лежит, укрывшись бурнусом или буркой, тот дервиш, кто эту смесь попробовал. Абрикос от аль-баркук (слива) и тамаринд от тамар хиндий (индийские финики). Калибр от калеб (форма), куб от аль-кубба. Цифра от сыфр (ноль). Макет от аль-мухадда (подушка). Зенит и азимут от одного слова ас-самт. Жираф – зурафа. Факир – бедняк. Ювелир от  джавхар (драгоценность). Вероятно, и корень Драго происходит от того же слова. Тариф – определение. Вексель от васаль (поступило). Английское Schedule –джадваль (график). И иже с ними.
     Да, таких слов, пришедших в наш язык с Востока, великое множество. Например, сахар, Sugar, по-английски, Sucre, по-французски. А по-арабски Суккар, но слово это восходит к шумерскому Шикари – сладкий. Не станем вспоминать восточные сладости, такие, как Рахат-лукум от Рахат аль-Халькум – услада горла в арабском. Или Канд – сладости, отсюда Кондитер, кондитерская. Или шербет, да и сироп от арабского шираб – напиток.      
     Рассмотрим другое, которое кажется родным, незаимствованным, - Кожура, отсюда и Кожа, по-арабски Кышра, чередование Ж-Ш весьма распространенное явление в заимствованиях. Так же, как и чередование Ш-Ч: Кумаш – ткань по-арабски и Кумач, кумачовый в русском языке. Произошло сужение семантического поля – не ткань, вообще, а ткань ярко-красного цвета. А цвет голубой, лазоревый? Аль-азрак, причем конечный звук К в сиро-ливанском и египетском диалектах реализуется как А, то есть слово произносится Аль-азра – Лазурь. А цвет бирюзовый – Файруз. Или оранжевый  - Наранж – апельсин. Или же цвет коричневый – цвет корицы. Корица – производное от кора. По-арабски кора – кырфа, славяне заимствовали это слово, сократив второй слог. Вот карий цвет – карие глаза – черные, как смоль. В тюркских языках Каракумы – черные пески, где Кум от арабского Кума – куча, то есть куча песка, сравните русское слово Ком. А Кара – черный, от арабского Кар – смола. Отсюда, вероятно, и Карать – чернить, наказывать. А торговля, торг по-арабски тиджара или тигара, корневые Т-Г-Р поменяли порядок и выстроились в русском в звуковой ряд Т-Р-Г.
      Существует особый, довольно редкий цвет – рыжий. По-французски руж, помните, наверное, Мулен Руж – Красная Мельница. По-арабски ахмар, он же красный. Но есть и производное от этого прилагательного, означающее именно рыжий или рыжеволосый – хамруш. Очевидно, и в славянские, и в романские языки это слово вошло, утратив первый слог.
      Самое родное русское слово – Хорошо, восходит оно к Хураши из пушту. От этого же корня в пушту есть Хура в значении Лучше. И здесь нельзя оставить без внимания арабское Хейр: Хейр ан-Нас – лучшие люди. И на слуху арабская мудрость Зиядат аль-хейр хейр – Чем больше лучшего, тем лучше. Кашу маслом не испортишь.
     Когда говорят о близости индоевропейских языков, часто приводят в пример русское слово Вода и английское Water, но почему-то упускают из виду арабское Вирд – источник или Вуруд – водопой.
     Латинское Nunc, английское  Now, русское Ныне, - тоже характерный пример лексической близости, но и в этом ряду не хватает прародителя  - арабского слова Ан – время, сравните аль-ан - сейчас. 
       Дремать, дрёма родственны английскому dream (сон) и французскому dormir (спать), но восходят они к арабскому Марад (болезнь), отсюда и английское morbid (болезненный), поскольку сонливость воспринималась как признак болезни.
     А прилагательные: Хасур (араб.) – Грозный, перестановка второго и третьего корневых. Чередование Х-Г, С-З. Джасур (араб.) – Отважный, сравните русское – Дерзкий, та же перестановка второго и третьего. Чтобы объяснить причину подобных перестановок согласных, следует обратиться к исследованию звуковых цепей, которые раскрывают особенности  поиска наиболее удобных для артикуляции звуковых последовательностей.  Этим в частности, занимался В.В. Шеворошкин (Звуковые цепи в языках мира, М.,2004).
     Аджаджа – по-арабски, разжигать. Особенно наглядно прослеживается фонетическая близость в отглагольном существительном Аджидж – Жечь.
     Английский глагол Cut – рубить, резать. Отсюда Couteau – нож, по-французски. Сравним с арабским словом Ката’а - рубить, резать.
     Пока мужчины рубили, женщины сидели дома и вышивали. Ваша – арабский глагол, означающий вышивать. Здесь следует заметить, что переосмысление морфемного состава слова произошло впоследствии, то есть в глаголе определились приставка Вы, корень Шив, инфинитивный суффикс Ать. И уже этот корень заимствовался в английский – Sew (сью - шью, я шью, чередование С-Ш), отсюда Suit – костюм, то есть Шитье или То, что пошито. Хотя изначально в арабском слове Ваша – вышивать, В являлся первым корневым звуком, а не приставкой.
     Древний славянский глагол – Пожинать. Приставка ПО, суффикс инфинитива и корень ЖИН. А как это звучит по-арабски? Джана – собирать урожай, пожинать. Может ли быть случайным такое поразительное фонетическое и семантическое тождество? Вряд ли.
     Еще одно предположение: глагол Устанавливать, на первый взгляд, включает в себя корень Стан и приставку У. Но возможно, он соотносится, прежде всего, с сабейским глаголом Ust – установить, назначить. В пользу такой гипотезы говорит английское must от сабейского must – установление, долженствование.
     Глагол Остался. По-хеттски, ашта – отсутствует постфикс прошедшего времени, нет еще и возвратной частицы, но корневая основа уже сформировалась. От нашего времени её отделяет четыре тысячелетия.
     Замечание по поводу переосмысления морфемного состава слова в равной мере относится и к сабейскому глаголу Уст, и к хеттскому Ашта (сравните с английским to stay – оставаться). То, что современный исследователь примет за приставку (У-станавливать, О-стался), в исходных глаголах было частью корня.
     Сравните с существительным Оборот. Первый гласный воспринимается как приставка О. Но в действительности это часть корня Ибарат – оборот, выражение, от арабского глагола Аббара – выражать что-либо.
     Порхать, возможно, тоже от хеттского слова - parh, которое является термином для обозначения быстрого аллюра запряженной в колесницу лошади. Фонетически слова полностью совпадают, а семантически в обоих случаях речь идет о грациозном, легком, летящем движении. Сравните английское to fly – летать, to flit – порхать.
     Глагол зреть, созревать. Он восходит к арабскому Зираат – посевы, в современном языке это слово переводится как сельское хозяйство. А произошло оно от шумерского Зорати – поля, посевы. Возможно, производным от этого корня является русское слово Зерно. И в латыни сохранилась эта корневая основа Arator –пахарь. У древних славян земледелец – Оратай.
     Не менее древний глагол – разить, разить врага. Как же не вспомнить тут арабское Разиа – поражение, беда.
     Глагол Пахнуть, издавать запах от арабского Фах, чередование Ф-П.
     Не самый симпатичный глагол Жрать, но коль скоро он употребляется в речи, хотя и носит оттенок вульгаризма, мы вспомним о его истоках. Откуда это чудо в нашей изящной словесности? Все просто: по-арабски Прожорливость – Шараха. Ш трансформировался в Ж, близкий по звучанию и более уместный рядом с сонорным Р.
     Заговорили о вульгаризмах, позволим себе упомянуть и еще один редкий и малоупотребимый в речи арабский глагол Зарата – громко выпускать кишечные газы. Можно было бы перевести и короче, но воспитание как-то не позволяет. А составитель арабско-русского словаря Х.К. Баранов воспользовался именно этим витиеватым выражением. Первый корневой звук был оглушен (чередование З-С) и славяне обрели выразительное средство для обозначения своего безразличия к какому-либо предмету.
     Когда переходишь к экспрессивной, но несколько не нормативной лексике, бывает трудно вернуться в привычное русло повествования. Поэтому позволю себе еще несколько примеров: слово явно негативной окраски – Болван. И оно пришло к нам с Востока. Но там оно означало акробата, канатоходца – Бахляван. Такой человек развлекал толпу на базаре и был, в общем, скоморохом.
     Балда от арабского Балид – тупой, глупый.
     Другой интересный эпитет – Балбес. Тут мы напомним старинную арабскую поговорку: Зэй авляд Бальбис, ибиу ль-иш ва ишаххату фих – Как жители Бальбиса, продают хлеб и его же клянчат. То есть бесплатно возвращают себе то, что продали за деньги. Бальбис – город в Египте, жители которого отличались таким жуликоватым нравом. Сначала Балбес означал пройдоху и хитреца. Потом произошел перенос значения, и слово стало определять жертву жулика, простака или лоха, как сказали бы сейчас.
     Конечно, лоха можно было бы тоже привязать к арабскому слову Лёуха – доска, и как-нибудь обыграть её, доски, деревянную сущность. Но это, как догадывается любезный читатель, не мой стиль.  Noblesse oblige, - как говорят французы, - Набился, оближи.
     И еще слово: рыло. На этот раз не вульгаризм, а старинное славянское название плуга, которое произошло от глагола рыть. Сопоставим его с современным термином ирригация – орошение. В древности оно сводилось к рытью каналов для отвода речных вод из Тигра и Евфрата в Междуречье или из Нила в Египте. По-арабски орошение – рэй. Глубже рой и будет рэй.
     А захочется что-то вымарать из этого текста, мы вспомним арабский глагол Мараа – мазать.
     Если человек пытался излагать свои мысли с потугами на остроумие, древние римляне говорили о нем: Cum grano salis – С крупинкой соли. Постараемся не пересолить. Соль, по-английски, Salt, по-французски, Sel – слова, восходящие к латинскому salis. Но все они имеют общего предка – ассирийское слово Сэла – соль.
     Прилагательное Левый от латинского Levus – кривой, изогнутый. Но может ли быть простым совпадением то, что древний арабский глагол Лява имеет значение Изгибать?
     Просторный по-латыни Vastus, а по-арабски Васи’а. В арабский это слово пришло из Древнего Египта: Васах – широкий.
     Есть одно слово, о возможном происхождении которого хотелось бы поговорить подробнее – Правда. Так называлось некогда центральное партийное издание в нашей стране. И название подобрали удивительно емкое, прекрасно понимая, как много оно значит для русского человека, в душе которого изначально жило стремление эту правду отыскать. Алексей Толстой написал об этом прекрасные стихи. 
      Мне кажется, что и это слово родом с Востока. Попытаюсь аргументировать: доказывая свою правоту, клялись и поднимали правую руку. Поэтому существительное Право и прилагательное Правый созвучны, сравните Right в английском. У арабов правая сторона – ямин, но это слово имеет и другое значение – клятва. Правда по-арабски Хакк или Хакыка, то есть истина. Слово Хакк означает и право: Права человека – Хукук аль-инсан. Но есть еще одно интересное слово в арабском языке – Бараа. Оно означает невиновность. Человек доказывал своим соплеменникам, что он невиновен, и правда торжествовала.
      В современном языке есть такое словосочетание Бараат зимма – невиновность совести, если перевести неуклюже и дословно. А означает это в действительности обходной лист, в просторечии бегунок - лист бумаги или бланк, на котором мы собираем автографы перед увольнением с прежнего места работы, чтобы доказать свою добросовестность.
     Попытаемся сравнить два слова – Бараа и Правда, корень – Прав.
      В арабском языке глухого звука П нет. Например, арабское Батт – Строго, Решительно, трансформировалось в греческое Пота с тем же значением. При заимствовании слова Бараа на месте звонкого Б появился глухой П. Между двумя гласными А в конце слова придыхательный звук - хамза. В транскрипции он обычно обозначается апострофом. В славянских языках подобного звука нет, полногласие сохраняется не всегда, в данном случае произошло стяжение первого гласного, а для того, чтобы закрыть слог на месте придыхательного звука появился согласный В. В английском произошли те же самые процессы, но вместо звонкого В появился глухой Ф – Proof - доказательство, изначально доказательство невиновности. Бараа – Прав – Пруф, - вот такой звуковой ряд выстраивается.
     Существует предположение, что и славянское Небо этимологически связано с арабским Наби – Пророк – пророки – посланцы неба – фонетически слова, несомненно, близки, но семантически прослеживается некоторая натяжка. Возможно, и само арабское слово Наби восходит к имени шумерского бога Набу. Сравните с именем древнеегипетской богини Небет. Не случайно хетты небо называли Небис.
      Мы уже говорили о словах высокого полета – Царь, Цезарь, Кесарь. Откуда они пришли в наш язык? В санскрите Кшатрий – Князь, воин. В арабском Кайсар – Кесарь. Это существительное имеет множество однокоренных слов, наиболее распространенное из них Каср – дворец. И форма Кайсар как производное от корня К-С-Р имеет аналоги: сравните корень С-Р-Ф (саррафа – менять деньги, сарраф - меняла) и Сайрафа – банковское дело, обменный пункт в современном языке. Или другой корень Ф-С-Л (фасаля – разделять) и Файсаль (в русской фонетической традиции Фейсал) – разделяющий.
     Есть и такое слово от корня Ф-Л-К (фаляка - раскалывать) – Файляк, что означает Полк. Чередование Ф-П и полная общность формы и содержания. Отметим, что русское слово имеет тысячелетнюю историю, достаточно вспомнить имя собственное многих славянских князей – Святополк.
     Производные от корня Т-Р-М в русском языке – Тюрьма, Терем. Сравните с арабским Тарима – беседка.
    Современное слово Курс, как нам кажется, произошло от французского Cours, где оно имеет значение курс, лекция, урок. Но французский курс восходит к арабскому Курсий – кафедра, основное же значение слова – стул. А это существительное, в свою очередь, производное от аккадского Куссу – стул.
     Шумерские и аккадские слова часто становились корневыми основами для арабского лексикона. Но существовала и другая, менее изученная, взаимосвязь – индо-арабская. Приведу примеры: Сутра – проповедь на санскрите, Сура (в сопряженном состоянии Сурат) – глава Корана. Бхаратварша – Земля потомков, старинный индийский термин для обозначения Индии. Варша – потомки. Сравните с арабским Вираса – наследственность. О чередовании С-Ш при заимствованиях уже говорилось. Потомки и наследники – это синонимы. Другой пример: Шудры – низшая каста в индийском обществе, каста слуг. Сопоставим с арабским словом Шарид – бродяга, бездомный. Тот же звуковой ряд, второй и третий корневые согласные меняют свой порядковый номер.
     И еще одно интересное слово – дхарма. Оно считается наиболее сложным понятием индуизма. Наименование дхарма переводится обычно как закон  или правила нравственности. У индусов существует выражение жить по дхарме. Как бы мы сказали это по-русски? Конечно, жить по совести. А как будет совесть по-арабски? Дамир. Тот же звуковой ряд, второй и третий корневые согласные меняют свой порядковый номер. Простите, что повторяюсь.
     Но вернемся к арабо-латинским сближениям. Слово очень редкое, обозначающее понятие, нехарактерное для нашего ландшафта – атолл, коралловый остров. Образовалось от латинского глагола atollo – возвышать. Но латинское, в свою очередь, восходит к арабскому Талаа – выступать, восходить, возвышаться.
     Ассимиляция – уподобление, от симилис – подобный. На первый взгляд, невозможно усомниться в латинском происхождении этого слова. Но вспоминается как-то некстати арабское Массаля – уподоблять, от Масиль – подобный. И становится ясно, что латиняне только поменяли местами первый  и второй корневые согласные, что нередко случается при заимствованиях.
     Само название алфавита, кажется, произошло от латинского alphabetum по наименованию первых букв. Но такие ли они латинские, эти буквы? Первая альфа от названия травы альфы, в арабском языке это алиф, первая буква алфавита, вертикальная черта – и поныне о человеке на Востоке говорят: «Стройный, как алиф». А бета, вторая буква не только у греков, но и у арабов, называется так по слову бейт – дом (бейт – бета). Финикийцы переняли  это наименование у древних египтян, шумеры храм называли бит. И форма египетского иероглифа повторяет очертания дома – стены и плоская крыша, такой же осталась и русская буква П, изменились только пропорции. Так что греко-латинское название алфавита тоже пришло с Востока.
     Кто-то, наверное, вспомнит миф о сыне финикийского царя Кадме, который обучил греков искусству письма. Мы не станем углубляться в мифологию, но отметим тот, на мой взгляд, неоспоримый факт, что названия букв появились не случайно – они, как правило, происходили от слов, начинающихся с данной буквы: Алиф от травы альфы, Бета от названия дома – бейт. Ф в латинском изогнутая вертикальная линия, перечеркнутая дефисом. А у древних египтян эта линия была скорее горизонтальная – криптограмма змеи с небольшой короной. Возможно, корону напоминает форма головы рогатой кобры, обитающей в этом регионе. Черточка на голове кобры сместилась у латинян к середине буквы, но в целом буква сохранилась в первозданном виде. И на память приходят слова арабского поэта:

Инна - ль - афаи ва ин лянат малямисуха
Инда такаллюбиха би аньябиха атабу.
Змеи, хоть прикосновение их и нежно,
Когда поворачиваются клыками – гибель.
     Афаи – змеи. Отсюда и название одной из разновидностей змей в русском языке – эфа. Отсюда и название буквы.
     Основой для буквы Л послужил египетский иероглиф, изображающий льва. И как тут не вспомнить арабскую мудрость:
Иза раайта нуюб аль-лейси баризатан
Фа ля тазаннан анна - ль - лейса ябтасиму.
Если увидел: клыки у льва ощерились,
То не думай, что лев улыбается.
     Название льва (лейс) совпадает почти во всех европейских языках.
     Мы отметили, что названия букв, как правило, происходили от слов, начинающихся с данной буквы. Но иногда название буквы определялось окончанием слова: город, по-древнеегипетски, Nwt. Иероглиф представлял собой кружок с крестиком внутри, возможно, он символизировал городскую стену и перекресток улиц. Карийцы взяли этот знак как букву Т, спустя какое-то время они отказались от кружка, а потом крест принял Т-образную форму, вероятно, чтобы не путать его с буквой Х. Интересно, что по-английски город - Town – обратное прочтение египетского Nwt. Схоже с ним и немецкое Zaun - ограда. Сравним с русским словом Тын. И вспомним, что Тын, по-арабски, Глина, ею, вероятно, обмазывали ограду, чтобы придать ей прочность или защитить от огня при попадании горящих стрел.
     Еще пример, где название буквы определяет окончание слова: Менеш, по-египетски, корабль. Криптограмма выглядела как три вертикальные линии – нос, корма и в середине весло – и сдвоенная горизонтальная, своего рода ватерлиния. Постепенно рисунок корабля схематизировался, упростился. И по сей день в арабской графике Ш – это три зубчика с тремя точками. Схожая буква есть в иврите. И в русском языке сохранился египетский иероглиф, исчезли только три точки, а горизонтальная линия не дублируется.
     Мне возразят: акрофонический подход нынче не в моде. Может быть. Но согласитесь, если не все, то большая часть названий для букв алфавита образовалась именно так.
     Мощный, неукротимый бык, его название происходит от арабского слова Бакара  - корова. А еще  славяне называли его Тур. Но по-арабски он так и именуется – тур, первая буква в слове  С межзубная, в разговорной речи произносится как Т. И по-химьяритски, на языке царицы Савской, название его было таким же.
     Здесь позвольте привести пространную цитату: «Примечательными являются многочисленные обнаруженные северо-восточнее Индии выбитые в скалах храмы неизвестного древнего народа, населявшего некогда сии земли, где изображение Тура (быка) было выбито на стенах…На одном из шести индийских изображений реинкарнации Вишну…изображена священная корова  со славянской надписью поверху  - Тур-Бог…Поскольку бог лишь в славянских языках именуется «Бог», здесь напрашивается предположение, что Тур был божеством древних славян». Тадеуш Воланский, Письма о славянских древностях, Гнезно,1846, стр. 105.
     Сказать с полной определенностью, откуда родом этот то ли бык, то ли тур, думаю, не представляется возможным. Хотя Т. Воланский считал его культ исконно славянским, который «позже получил распространение на всем европейском Севере и был преобразован в Тора».
     Вот славянское название дикого зверя – Вепрь. Сравните с арабским Вабир – мохнатый, покрытый шерстью. Чередование глухого и звонкого Б-П. В Йемене зайца – жиряка по сей день называют Вабр.
     А вот милый домашний зверек – Catus domestica на латыни, по-русски Кот домашний, по-французски Chat, по-английски Cat. А как же по-арабски? Катт.
     Заговорили о кошках, не обойдем вниманием и собак. Особь мужского пола мы именуем Кобель. А по-арабски собака – Кельб. Тот же звуковой ряд, только второй и третий корневые согласные поменялись местами. Был еще знаменитый пес в мифологии, охранявший вход в Аид. Звали его Цербер. Отбросим латинское окончание  и вспомним о том, что буква С в латыни читалась двояко в зависимости от последующей гласной. Таким образом, корень Церб можно трансформировать в Керб. Чередование сонорных Л-Р – это весьма распространенное явление при лексических заимствованиях. И следовательно можно допустить, что корень Керб восходит к древнеарабскому Кельб.
     Осмелюсь предположить, что и само слово Собака у славян имеет семитские корни. Есть у арабов такой зверь Дабаа. Первый звук – эмфатический межзубный, во многих диалектах он произносится как З, например, сирийцы офицера называют Дабит, а египтяне – Забит. Итак, Дабаа – Забаа. Славяне, переняв это слово, сделали первый согласный глухим, то есть З трансформировался в С. В русском языке существует  суффикс К. Как правило, он привносит в имя несколько уничижительный оттенок: Митя – Митька.  Либо является уменьшительным: Лопата – Лопатка. Но часто он используется в словообразовании без эмоциональной окраски: Вырубка, Повадка. И появилось такое слово: Забаа – Сабаа – Собака. Кстати, а что же это за зверь такой - Забаа? Гиена. В сущности, та же собака, только более свирепая и страшная. Есть еще однокоренное слово у русских – Геенна, геенна огненная – одно из названий ада. Оно произошло от арабского Джаханнам или Гаханнам – Ад. И свирепого, адского зверя, который добивает на поле боя раненых и пожирает убитых,  славяне назвали этим именем.
     В Аид, подземное царство мертвых, перевозил души умерших Харон. Его имя считается производным от древнегреческого прилагательного Яркий. Но причем тут яркость? Ведь он Харон, не Аполлон, он развозил своих клиентов только после похорон. Обратимся к сборнику статей «Тайны древних письмен», М.,1976. Там на 315 странице приводится текст надписи, которую впоследствии расшифровал исследователь карийской письменности В.Д.Осипов. Первое слово в эпитафии «Хороню». Это не перевод, а прочтение слова. Глагол этот существовал в карийском языке и, как мне представляется, он и лег в основу имени знаменитого перевозчика.
     Эмфатический межзубный звук Д, как было отмечено, произносится в арабском языке и как Д, и как З: Дабит – Забит. Но давайте совершим квантовый скачок на тысячи километров и тысячи лет. «Дбате людье»,- по-старославянски, заботиться о людях. Дбате – заботиться, - то же неожиданное чередование Д-З. Почему? Да потому, что в корне этих слов, и старославянского, и современного русского, арабский глагол Дабата – сдерживать, поправлять, устанавливать, блюсти, глагол многозначный, но в целом, означающий заботу о ком-либо. И начинается он с эмфатического межзубного, который и определил чередование согласных.
     "Всех пинает, а сам неуязвим",- так говорит Гораций в своих Сатирах. Пинает – recalcitrat. Сравните: рекля – удар ногой, по-арабски, в современном языке – рекля джеза – штрафной удар. В раннем средневековье джеза была платой за право исповедовать христианство в мусульманском обществе. Теперь это плата за нарушение правил игры в футболе. Другие времена, другие идеалы. А рекля возвращает к иному, близкому слову: Риджль (в литературном языке) – Ригль (диал.) – нога. Продолжим аналогии: Leg (англ.), yalg (эст.)- нога, лягать – Л-Г. Тот же звуковой ряд. И в латыни, и в английском, и в эстонском, и в русском. А корень и этого слова произрастает там же - в знойной Аравии.
     Ни  мужа доблестного… Nec vir fortis - слова бессмертного Вергилия. Вир – муж, мужчина. Отсюда Триумвират – троемужие, если перевести дословно. А в арабском Аль-Вара – люди, род людской. Аль – это артикль. А корень внушает смутные сомнения, не здесь ли нашли его латиняне.  Арабское слово, в свою очередь, восходит к древнеегипетскому Вар – князь, благородный человек.
    Которой никто не пожелал… Quam nemo rogavit – сказал Овидий. Пожелал –rogavit. Вспомним, как будет Пожелать по-арабски – РАГАБА. О чередовании Б-В мы говорили не раз. Согласитесь: тождество абсолютное, и смысловое, и фонетическое.
    А вот слова более близкого нам поэта Сент-Бева: A cacher ses habits au pied de ce boulot… И спрятать одежду под этим дубом. Boulot по-французски дуб. По-арабски это дерево называется Баллот. Есть еще одно дерево - Тополь – сравните с арабским Батуль (береза). Т-П-Л и Б-Т-Л, глухой звук П в арабском языке отсутствует, звуковой ряд идентичен.
     И если вам кажется, что нет подходящего корня для латинского extorquere – исторгать, то его, этот корень, несложно обнаружить в арабском: Тарака – выбивать, ковать. О том, что К во многих диалектах произносится как звонкий звук Г, мы уже говорили.    
     Латинское существительное Tristia – скорбь, французское прилагательное Tristе – грустный, слова однокоренные. С ними созвучна и славянская Тризна. Арабское слово Риса или Тарсия означает Оплакивание, фонетическая структура этого существительного наводит на мысль о том, что именно оно явилось прародителем упомянутых романских и славянских слов.
     Если наша грусть перерастет в скорбь, мы вспомним арабское слово Керб, означающее печаль, тоску, скорбь.
     Русское слово Воск трансформировалось в английское Wax, и Вакса, конечно, того же корня. А восходят эти слова к шумерскому Ишкури (чередование С-Ш) – Вощеный. Древние писцы писали не только на глиняных табличках, иногда – на деревянных, покрытых воском.
     Amarus по-латински горький, по-арабски горький – Мурр.
     Для обозначения  ненастного дня мы находим синонимы в русском языке: хмурый, пасмурный, смурной. А по-арабски темный – асмар.
     Когда же на небе тучи, мы вспоминаем арабское слово дуджа – темнота, мрак.
     И наконец, когда хлынул дождь, и дороги превратились в непролазную грязь, нам приходит на ум, что Griser,  по-французски, придавать серый тон или окрашивать в серый цвет, а Graisser – смазывать, и все эти слова, и во французском, и в русском, восходят к арабскому Раджас или Рагас – грязь. Первый и второй корневые меняются местами, чередование глухого и звонкого С-З.
     Мы просим выслушать наши замечания, требуем, - корневые согласные Т-Р-Б,- и вспоминаем, что требовать по-арабски Таляба, корневые Т-Л-Б, чередование сонорных Р-Л. Вероятно, и английский глагол trouble того же корня – просить, требовать, значит, беспокоить, тревожить (корневые Т-Р-В, чередование Б-В).
     Когда мы приступим к аккумулированию наших разрозненных заметок, от латинского cumulare – копить, сразу вспомним арабский глагол Кеммаля – пополнять, и нам станет ясно, где латиняне отыскали это слово.
     А попытка убежать от этих заимствований, от латинского vitare – бежать, напомнит нам знакомое арабское слово Ватира – темп. 
   И поняв, что таких заимствований несоизмеримо больше, чем нам представляется (от латинского incommensurabilis, сравните мензурка – сосуд для измерения объёма), мы отметим еще одно слово из арабского языка Манзур – Видимый, Обозреваемый, и сомнений в том, что мензурка пришла к нам, как, впрочем, и к ромейцам, из Аравии, думаю, не останется.
     Дум спиро сперо – Пока дышу, надеюсь. Крылатые латинские изречения, словно высечены на камне. А вот корень латинского дыхания, откуда он? Сравните: Спиро – Зафир. С-З чередование звонкого и глухого согласных,     распространенное явление в заимствованиях. П-Ф тоже часто     встречающееся чередование при переходе слова из одного языка в другой, например, Фаляка – Палка, где Фаляка – арабское слово, которое так и переводится – палка. А что означает Зафир? По-арабски это Выдох. Отсюда и русский Зефир, и латинское Дыхание.
     Если кто-то от моих примеров уже сомлел, напомню однокоренное арабское слово – Маляль, что означает - скука, утомление, усталость.
     И если какие-то примеры вам покажутся неуместными, отметим, что слово Место происходит от арабского Мешта – зимнее кочевье. Корневое значение Шита – зима. В диалектах Магриба – деревушка, маленькое поселенье.               
     Север Африки издревле населяли берберские племена. И даже их языки     имеют некоторые лексические параллели со славянским. Обратимся к книге Камаля Найт-Зеррада «Грамматика современного берберского языка», Алжир, 1995г. Урар, по-берберски, играть. Гравадж – игрушки. Сравните с русским корнем Г-Р. Синаг, по-берберски, знать. Сопоставим русское существительное, производное от этого глагола – Знак.   
     Примечательно, что некоторые заимствованные слова, вошедшие в праславянский язык, восходят к коптскому (например, числительное четыре – по-коптски Чтоой, рот - по-коптски Ро) и даже древнеегипетскому. Вспомним старославянское Рамена – плечи. Слово, конечно, устаревшее, забытое, но производное от него – Ремень – живет в современном языке. А древние египтяне, строители пирамид, называли плечи Раман (М.А.Коростовцев, Грамматика новоегипетского языка, Москва, 1973, стр.71).
     Возможно, кому-то покажутся странными постоянные упоминания о чередовании глухих и звонких звуков. Поясню примером: русское слово Порода переводится на английский Breed – среднекорневой звук Р и последний Д сохраняются, первый озвончен П-Б. Яблоко, по-английски,  Apple, то же чередование П-Б. Другой пример: длинный, большой по-эстонски Pikk, а по-английски  Big – здесь в эстонском мы наблюдаем оглушение и первого и второго корневых согласных  Б-П и Г-К. Чередование глухих и звонких звуков – распространенное явление в лексических заимствованиях.
     Не менее странными могут показаться рассуждения о бесконечных перестановках корневых букв, которые чередуются, меняются местами в какой-то удивительной чехарде. Явление это именуется метатезой, точнее, лексической метатезой. Впервые как тип словообразования  метатезу выделил Ибн Джинний Осман Абу аль-Фатх, арабский филолог, живший в Багдаде в Х веке. Он заметил, что набор трех или четырех согласных, независимо от порядка их следования, может обладать общностью значения. Так, сочетание корневых JBR или NJD в любой комбинации, по его мнению, обозначает силу и мощь.
     Здесь есть некоторое преувеличение. Рассмотрим примеры Ибн Джинний: слова с трехбуквенным корнем могут начинаться с любой согласной, а две последующие могут поменяться местами, то есть имеется шесть вариантов слов. В корне NJD три варианта оказываются непродуктивными – NDJ, JDN и DNJ не составляют слов. JND – собирать войско, NJD – поддерживать, DJN – быть ручным, производное от него Даваджин – курятник. Первый вариант, несомненно, обозначает силу и мощь, второй – условно, в третьем, в курятнике, силу и мощь обнаружить затруднительно.
     Корень JBR более продуктивный, в этом сочетании букв только RBJ не образует слова. Но каковы значения существующих слов? JRRB – испытывать (с удвоением среднекорневой), JRB – линять, TBRJ (префикс Т) – наряжаться, BJR – иметь большой живот, RJB – бояться, и только JBR - быть сильным. Следует признать, что обещанную силу и мощь сохраняет только основной корень Джабара, хотя возможно в десятом веке большой живот (Баджира) казался также признаком силы и мощи. Сейчас о таком человеке мы сказали бы: рыхлый, Рахв – по-арабски. Поразительное сходство двух слов.
     Абсолютизировать неизменность смысла вне зависимости от порядка согласных, входящих в корневую основу, нельзя. Но все-таки приоритет открытия метатезы принадлежит средневековому багдадскому ученому. И нас уже не удивляет, что два разных слова Мадаха и Хамида имеют в арабском языке одно значение Хвалить, Танассата и Тасанната – Слушать, а Катама и Камата – Хмурить.
     Все эти аллюзии призваны убедить читателя в том, что добрая часть латинских слов когда-то пришла в этот язык с Востока. Оттуда же они, эти слова, усыновлялись и славянами. В силу климатических условий долины Нила и Междуречья оказались в более благоприятном положении и стали родиной  древнейших цивилизаций, которые внесли великий вклад в развитие языков не только семито-хамитской группы, но и индоевропейской.
     И думаю, весьма наивно полагать, что весь наш прекрасный язык сводится к латинским заимствованиям, коих полностью не признавать будет так же заблуждением.
    Представленные вниманию читателя наброски далеко не исчерпывают темы заимствований в лексикографии, темы, которая требует углубленного и кропотливого труда многих исследователей.
     Говоря о заимствованиях, следует иметь в виду, что всю совокупность арабо-арамейской и другой ближневосточной и североафриканской лексики, усвоенной русским языком, условно можно разделить на два различных пласта. Первый включает в себя слова, заимствованные сравнительно недавно, общепризнанные и бытующие во многих европейских языках. Второй представляет собой слова, которые вошли в наш язык в незапамятной древности, по их поводу долго еще не затихнут споры, и являются они достоянием по преимуществу отечественной языковой стихии, подтверждая, что русский язык имеет древние истоки, пробивающиеся сквозь толщу времен.   
    В целом, мои заметки - своего рода краткий ответ  на статью М. Баженова, который, как мне кажется, склонен преувеличивать роль латинских заимствований в формировании современного русского языка. В то же время, не хотелось бы впасть в другую крайность и уподобиться В. Чудинову или А.Драгункину, утверждающим, что русский язык является первоосновой для всех других языков.
    При этом без некоторой комплиментарности все-таки не обойтись.
    Остановимся на происхождении слова Книга. Мы уже отмечали, что оно восходит к шумерскому Канику – Скрепленный печатью, то есть документ с оттиском печати. Уже в первом тысячелетии до нашей эры шумерский язык вытеснялся аккадским, спустя века ему на смену пришел арабский. И вероятно, именно он служил источником лексических заимствований, о которых мы говорили. Но по-арабски Книга – Китаб. Шумерское слово Дуб «табличка» трансформировалось в аккадское Туб, сменило огласовку на Таб и  обрело префикс К, ставший корневым согласным звуком. Кстати, Ке – по-арабски Как, Ке-Таб – Как Табличка. Заметим, что русское слово Книга сохранило поразительную фонетическую близость к шумерскому оригиналу.
     Другой показательный пример: продовольствие по-шумерски Куруммату. В арабском существует близкий корень Карама, но он имеет значение Щедрость. Хотя производное от него Икрамия (наградные, чаевые) содержит семантическую параллель, смысл слова значительно изменился. В русском языке есть слово Корм, которое сохраняет полное фонетическое и смысловое соответствие шумерскому.
    И еще примеры: слово Кровать пришло в наш язык из ассирийского Карават, где имеет то же значение. Чамча – по-ассирийски, Ложка, отсюда в русском  появилась Чумичка, означающая Половник, то есть большая ложка. Еще несколько ассирийских слов: шторм – Буран, склад – Анбар, палатка – Чадра, очень – Чим. Все они фонетически нам близки. В других языках слова схожего звукового ряда с тем же значением отсутствуют.
    Балота – по-ассирийски, горло, сравните с арабским Балюат – слив, водосток от глагола Баляа – глотать. Как нам кажется, этот пример не только проясняет происхождение слова Болото в русском языке, но и ярко характеризует образность мышления наших пращуров.
    Данные примеры неопосредованных лексических заимствований наглядно свидетельствуют о том, что предки славян имели прямые и длительные контакты и с финикийцами, и с шумерами, и с древними египтянами, и с коптами, и с ассирийцами, - словом, со многими народами Древнего Востока, и история праславянской культуры действительно уходит вглубь тысячелетий.
     Примечательно, что подобной точки зрения придерживалась и доктор исторических наук Н. Р. Гусева (1914-2010): «Известный венгерский лингвист Я.Харматта, проанализировав ход исторических изменений в языках ариев, славян и балтов, определил, что три этих объединения племен разделились на территории Восточной Европы примерно в V тысячелетии до нашей эры, то есть период их совместного формирования как этнолингвистических общностей занял от одной до двух тысяч  лет.   
     Этот вывод, помимо прочего, подтверждает факт существования славянской, или, вернее, праславянской, общности уже в V тысячелетии до нашей эры». См.: Славяне и Арьи. Путь богов и слов. М.,2001.
     Говоря о праславянских контактах с народами Востока, я допускаю, что у читателя может возникнуть вопрос: а что было у автора этих строк в школе по географии?  Где славяне, а где ассирийцы с финикийцами? Когда и как могли они общаться?
     Тут надо кое-что прояснить. В древности на территории Италии существовал такой народ – этруски. Вергилий и Геродот считали их выходцами из Лидии – царства в западной Анатолии. Чтобы определить этнические корни этого народа, ученые обратились к генетическим исследованиям. В частности, этим занимался Марко Пеллечиа (Marco Pellecchia). В апреле 2007г. в журнале “The American journal of human genetics” была опубликована статья, подтверждающая генетическую связь этрусков с жителями Ближнего Востока. Язык этрусков имел много общих корней с финикийским, но одновременно был связан и с праславянским, это доказал Тадеуш Воланский еще в середине XIX века.
     Раскопки археологов показали, что неподалеку от Анкары находилась когда-то могущественная и великая столица Хеттского государства.      Хеттские надписи были расшифрованы в 1915г. - этот подвиг совершил чешский ученый академик Бедржих Грозный (1879 – 1952гг.). И язык хеттов оказался родственным праславянскому. Государство хеттов было могущественным и воевало с Египтом. После битвы при Кадеше между египетским фараоном Рамсесом II и хеттским царем Хаттусилисом III в первой половине XIII века до н.э. был заключен мир. Территорию Сирии обе великие державы поделили между собой. Между хеттами и Египтом установилось культурное и торговое общение.
     В Малой Азии на территории юго-западной Турции жили и другие народы с праславянскими корнями – пеласги, лелеги, карийцы. Карийцы служили даже в войске египетского фараона. Имя одного из таких воинов сохранилось. Его звали Никифор. А прозвище или фамилия, как сказали бы мы сейчас, Коведанец. Вероятно, он был родом из города Ковна. Но вернуться в родной город ему было не суждено, похоронили его в Египте. И несколько лет назад исследователь карийской письменности В.Д. Осипов расшифровал текст на его надгробии: Хороню сдеса Никифора Каведанца… Это не перевод с языка оригинала, а прочтение карийской эпитафии.
     Итак, предки славян тысячелетия жили в Малой Азии, граничили с Ассирией и Финикией, поддерживали тесные контакты с Египтом и Аравией. А когда государство хеттов, раздираемое внутренними распрями, пало, кто-то остался в этих краях и ассимилировал с местным населением. Но многие мигрировали на север и осели в степях Причерноморья. Их язык, сформировавшийся под влиянием языков Древнего Востока, оказал мощное воздействие на становление старославянского языка. Восточные влияния  обнаруживаются и в современном русском.
     Надо признать, что обнаруживаются они не всеми. Еще одна цитата: «В старославянском языке использовались немногочисленные ориентализмы – слова, пришедшие из восточных стран, например, САВАН – ткань, которую вырабатывали в городе Сабане, недалеко от Багдада. Слово из арабского языка через греческий перешло в старославянский». См.: А.Ф. Папина, Происхождение славянской письменности, М.,2008, стр.86.
     Ну, что тут возразить? Про саван мы уже говорили, Кефан – так оно звучит по-арабски, нет в этом слове ни С, ни Б. А в городе Сабане отмечают сабантуй. Что же касается немногочисленности ориентализмов, судите сами. Мы упомянули лишь малую толику таких заимствований.         
     Несомненно, общение с представителями цивилизаций, которые обрели письменность около пяти тысяч лет назад, не могло не повлиять на создание и развитие праславянского алфавита. Шумеры писали на глиняных табличках, которые после обжига сохранялись веками. Египтяне использовали более хрупкий материал – папирус, но и он в условиях сухого климата оставался в хорошем состоянии, сокрытый в тайниках пирамид и захоронений. Наши предки пользовались для письма обработанными лоскутами бересты. И по сей день археологи обнаруживают берестяные грамоты во время раскопок старинных поселений. К сожалению, береста не столь долговечна, как обожженная глина.  Пожары, морозы, дожди, - все это губительно для хрупкой березовой коры.
     Были бесконечные войны, набеги кочевников, пожарища. Было крещение Руси, историческое событие величайшей важности. Но когда в огонь бросали деревянные статуи славянских богов, наверное, огню предавали и множество деревянных дощечек со старинными текстами, которые сочли атрибутами языческого культа. Был раскол, когда сторонники старой веры уходили в леса, забирая с собой древние фолианты, и в далеких скитах они порой пропадали безвозвратно – и люди, и книги. Была  борьба Ломоносова с норманнистами, которые отрицали дорюриковскую культуру России. Как тут не вспомнить первую христианскую летопись епископа Акима Корсунянина, которая исчезла во времена немецкого засилья в нашей Академии в первой половине XVIII столетия. А железный век с гражданской и Отечественной войнами, когда все было взрывами взрыто и выжжено почти дотла.   
     Но бесследно исчезнуть исторические документы не могли. И надеюсь, недалек тот заветный час, когда нашему взору предстанут образцы древних славянских письмен, начертанных задолго до прихода на Русь Кирилла и Мефодия. Несомненно, это наши великие учителя и просветители. Но думаю, они лишь упорядочили и обновили то, что славянам было ведомо испокон веков.
   Обратимся в заключение еще к одному интересному слову – Спасать. Корень Спас. Зная, что согласные В-Ф (глухая и звонкая) и Ф-П (сепиру – сафир, фаляка – палка, меч – сейф, по-арабски, сайпа, по-ассирийски) часто чередуются, мы допускаем, что начальный вариант слова был Свас. Сравним его с древнеегипетским Сав – то же значение – хранить, спасать. Производные от этого глагола есть и в европейских языках: сейв (save) – спасать, по-английски, совэ (sauver) – по-французски. В русском языке в конце этого слова появилась буква С. Дело в том, что в процессе словообразования одна буква или слог зачастую повторяются, дублируются – сравните в арабском хасса – наделять, приходиться на долю, и хасхаса – наделять себя, современный термин – приватизировать. То есть в русском слове первый согласный звук С  продублировался (возможно, продублировался как возвратная частица –ся: спас-ся), а первый гласный А выпал, произошло его стяжение. Второй согласный В впоследствии трансформировался в П. Можно предположить, что такая трансформация объясняется стремлением различить два слова – Савас – свет, сияние,  которое было упомянуто в самом начале статьи, и Свас (спас), которым статья завершается. Думаю, не случайно два эти слова были так близки, почти синонимичны, у древних славян. Савас – свет и Свас – спасение. Сказано: И свет во тьме светит.               

                Константин Аверьянов


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.