Венецианский купец

(пародийная инсценировка самой юридической комедии У.Шекспира)

АНТОНИО – тот самый купец;
ШЕЙЛОК – тот ещё ростовщик;
БАССАНИО – друг Антонио;
ПОРЦИЯ – невеста Бассанио;
ФЕМИДА – дама, незаинтересованная во всех отношениях;

Венеция. Порт. Шейлок с ларцом золота в руках смотрит на приближающиеся каравеллы.  Входит Бассанио, у него в руках тоже - Антонио.

БАССАНИО. Скажите, Шейлок, не будет ли у вас под вексель трёх тысячей дукатов?
ШЕЙЛОК. У меня? Откуда? (Прячет ларец за спиной.) А у вас не будет ли чего-нибудь в залог?
БАССАНИО (так же пряча Антонио). У меня? Откуда? 

Антонио вырывается из рук и грубо толкает Шейлока.

АНТОНИО. Есть, жид! Это я - Антонио, купец! Я поручусь за друга под любой процент! 
ШЕЙЛОК. Нет-нет, процент совсем не нужен. Но если вовремя вы ссуду не вернёте, я с вас возьму… всего лишь только фунт…
БАССАНИО. О, как же это не по-свински, Шейлок! Благодарю тебя!
ШЕЙЛОК. …фунт мяса из той части тела Антонио, которую и выберу я сам.
БАССИАНО. О… как же это по…
АНТОНИО (перебивая). Согласен. (Забирает у Шейлока ларец.) Ведь деньги возвращу ему до срока, как только в порт войдут с моим товаром корабли! (Указывает на каравеллы и передаёт ларец другу.) Лети ж, Бассаньо, золотым ядром в Бельмонт! И ты ещё успеешь, может быть, прекрасной Порции и руку предложить, и сердце, а также все иные фунты тела…

Бассанио, подхватив ларец, действительно, «улетает ядром». Антонио, плюнув в Шейлока, отворачивается к кораблям, которые тут же на его глазах идут ко дну. 
   
АНТОНИО. Как? И третий тоже? Вот это на него, ей богу, не похоже… Ну а Бассанио всё нет и нет… Надеюсь, вы дадите мне отсрочку?

Шейлок вынимает нож.

АНТОНИО. Но не сейчас ведь, добрый Шейлок! А где весы, которыми ты взвесишь фунт?
ШЕЙЛОК. О, они всегда при мне! (Вынимает статую Фемиды с весами.)
АНТОНИО. Так, я требую суда!
 
В центр становится Фемида с повязкой на глазах и с весами в одной руке, мечом – в другой. Шейлок и Антонио по обе стороны от неё. 

ФЕМИДА. Итак, просрочен вексель. (Шейлоку.) Откуда вы хотите мяса фунт?
ШЕЙЛОК. Поближе к сердцу… Да просто, чтоб не путать вас, я сердце вырежу сейчас…

Вбегает Бассанио, таща за собой два золотых ларца.

БАССАНИО. О! я не опоздал! Моя невеста дала денег, чтоб я сполна мог рассчитаться с этим…
ШЕЙЛОК. Жидом? Не всё решают деньги.
БАССАНИО. Но смилосердись! Возьми вдвойне и дай порвать мне вексель. Нет? (Втаскивает ещё золото.) Так вдесятеро возьми! Какая тебе польза от крови?!   
ШЕЙЛОК. Я не могу назвать другой причины, кроме той, что «ненависть» зовётся. Что? Чем не причина? К тому же мяса фунт, который требую, купил я не задаром – три тысячи эскудо! Теперь он мой! хочу его! Иначе нет в Венеции закона…
   
Входит Порция, с усами и бородой, одетая в мантию судьи. 

ПОРЦИЯ. Законовед - я, присланный в мудрёном иске разобраться! (Показывает бумагу.)
ФЕМИДА. Ох, как вы кстати! Мы зашли в тупик.
ПОРЦИЯ. И я, подробно ознакомившись с делом, могу сказать одно… Режь фунт свой, Шейлок!
ШЕЙЛОК. О, пророк нас судит – Даниил! Судья столь юный, столь отменный!
БАССАНИО. Как это режь? Мину-уточку… Комедия у нас сегодня! (Машет афишей.)

Шейлок к сердцу Антонио подносит нож. Барабанная дробь. Порция поднимает руку.

ПОРЦИЯ. Постой... (Будто вчитавшись в документ.) А ведь твой вексель не даёт ни грамма крови. Слова точны и ясны в нём – фунт мяса. Бери свой долг, бери же мяса фунт, но если ты прольёшь одну хоть каплю крови, то всё твоё добро к республике отходит по закону! А ты ведь хочешь правосудья, Шейлок?
ШЕЙЛОК. Давайте деньги, я пошёл…
ПОРЦИЯ. Но ты ведь пред судом от денег отказался. А наш закон таков, что даже если кто-нибудь пытался покуситься… (Шейлок прячет нож.) …на жизнь кого-нибудь из наших граждан, то всё его имущество идёт в казну и потерпевшим, пополам! 
ШЕЙЛОК. Я понял… забирайте всё…
АНТОНИО. Мне ничего не надо. Пусть моя часть останется ему. 
БАССАНИО (Порции). О, вы - искусный крючкотвор! Возьмите в благодарность это!

Двигает ларцы к Порции.

ПОРЦИЯ. Мне тоже ничего не нужно! Ведь это всё… и так моё.

Сбрасывает судейскую мантию – под ней свадебное платье.

БАССАНИО. Моя невеста? Порция?!
ПОРЦИЯ. Конечно! Как и судья, назначенный по делу, - двоюродный мой брат. Его и подменила в этом платье. 
БАССАНИО. Как счастлив я! Позволь поцеловать тебя! Но только бороду сними сначала.
ПОРЦИЯ. Зачем снимать? Её растила я немало…

Немая сцена.

ШЕЙЛОК (на ухо Бассанио). Могу одолжить на развод. Условия хорошие... (С лязгом роняет нож, но быстро поднимает.) Обсудим, в общем…
 
Бассанио дёргает Порцию за бороду - та спадает. Они обнимаются.
Занавес.

(с) С.Вепрев, 24.03.13


Рецензии