Дождь
На вид скульптуре-девушке было столько же лет сколько Анарде.
Молодая баронесса так часто прогуливалась одна около фонтана, что стала считать скульптуру своей тайной подругой, которой она молча рассказывала свои секреты.
Вот и в это утро она, как обычно, пришла сюда. Сегодня Анарда надела своё любимое платье – темно-зелёное, с салатового цвета рюшами. Светло-русые волосы служанка аккуратно прибрала в красивую причёску.
И вот теперь она пришла в назначенное место и, усевшись на скамейку перед фонтаном, стала ждать молодого человека, с которым познакомилась месяц назад на балу.
В это время, недалеко от того места, где сидела Анарда, по каменной дорожке, ведущей к фонтану, не спеша, шла молодая пара. Анарда не обратила внимания на девушку, но молодой человек, шедший рядом, почему-то привлёк её внимание. «Какой красивый» - промелькнуло у неё в голове.
И, в самом деле, его шелковистые каштановые волосы струились из-под чёрного цилиндра. Мягкие карие глаза смотрели вниз. Он был одет во всё блестяще-чёрное, что подчёркивало цвет его темных глаз. Плащ развевался на ветру, подражая волосам. Молодой человек шёл вперёд медленной твёрдой походкой.
-Интересно, как его зовут? - шёпотом спросила Анарда у статуи, видимо полагая, что она знает. Дождаться ответа она, конечно, не смогла, и ей пришлось перевести взгляд на спутницу молодого человека, заинтересовавшего её (да и неприлично было для девушки светского общества столь пристально смотреть на мужчину).
Девушка была довольно приятна, года на два старше Анарды. Её тёмно-рыжие кудри были собраны в красивый пучок, а шелест бардового платья доходил до слуха Анарды. Она шла медленно, прикрываясь зонтом от солнца. Её рыжеватое лицо было напряжено, она что-то говорила мужчине, который с каждым её словом начинал сильнее хмуриться.
Вдруг они остановились недалеко от Анарды, и она увидела блестящие крупинки слёз на лице девушки.
В это время к паре подъехала черная дорожная карета, запряженная четвёркой лошадей. Девушка последний раз взглянула на мужчину и, смахнув рукой слезинку, направилась к карете…
«Как трогательно…» - умилённо отметила Анарда и тут же подумала: «Но теперь он один!»
И она с детской кокетливостью попыталась сесть изящнее, чтобы, как только уедет его спутница, этот молодой человек обратил своё внимание на неё.
Однако когда карета проезжала мимо Анарды, в окне рядом с девушкой баронесса увидела того самого молодого человека, который назначил ей сегодня утром свидание в этом саду, тот самый, который ещё вчера на балу клялся ей в любви с первого взгляда и умолял о сегодняшней встрече! Он улыбался и казался счастливым, когда целовал руку своей спутнице!
Каково же было изумление Анарды!
Погода тут же подтвердила её настроение: ещё недавно ясное небо заволокло тучами, раздались громовые раскаты. Они ударяли, казалось, в самое сердце Анарды.
Боже, - прошептала она, - неужели я живу в столь испорченное время, когда можно вот так просто покинуть девушку без извинений и объяснений?
Анарда быстро, насколько позволял этикет, подошла к краю дороги, чтобы посмотреть вслед карете, свернувшей на дорогу, уходящую из города.
В это время, после ослепительной от яркости и красоты молнии, пошёл один из тех дождей, которые заставляют твоё сердце трепетать от радости, что наступила долгожданная весна. Свежесть и аромат цветов обвивали Анарду, но она не замечала.
«Почему он уехал вот так? Может, я некрасива? Может, я его чем-то обидела? Он был такой блестящей партией: молодой, симпатичный, достаточно богатый… А теперь… теперь отец вновь начнёт говорить о браке с этим пожилым бароном…», - и слёзы хлынули из её печальных глаз.
Дождь становился всё сильнее, её платье намокло и стало тяжёлым, но девушка этого не ощущала, ей казалось, что она уже чувствует тяжесть своего будущего.
Вдруг она поняла, что не ощущает капель на лице и руках. Подняв голову, девушка обнаружила над собой зонт. Анарда в удивлении обернулась и увидела того самого молодого человека, с чьей девушкой уехал её кавалер.
Баронесса грустно улыбнулась и пролепетала:
- Спасибо.
- Несправедливо, да? – спросил он, глядя печальным взглядом на дорогу, куда всё это время смотрела Анарда.
Девушка закрыла глаза и на мгновение отвернулась, затем, вернувшись в прежнее положение, произнесла:
- Простите, я видела как вы шли с этой девушкой… Не могли бы Вы сказать, кто она?
- Она? Это маркиза фон Грейт, которая… слишком быстро меняет свои взгляды. Теперь разрешите мне, в свою очередь, спросить Вас, кто этот молодой человек? Мне кажется, Вы с ним знакомы.
- Этот? – и она бросила полный презрения взгляд в сторону, где скрылась злополучная карета, - Это барон Лаффт, месяц назад прибыл из Англии. Искусно обольщает и столь же искусно бросает, как Вы только что могли убедиться.
- Спасибо за наглядность, - сказал он, слегка улыбнувшись, - Но, я вижу, Вы совсем промокли, пойдёмте отсюда.
- Да, пожалуй, Вы правы, – пробормотала Анарда, слегка покраснев.
Молодые люди, молча, пошли по дорожке, выводящей из парка. Обоих терзали печальные мысли, но они оба были рады, что сейчас не в одиночестве. Дойдя до ворот, они остановились. Вода уже собралась в небольшие лужи. Недалеко от Анарды и её спутника стояла роскошная карета с графским гербом и четвёркой белоснежных лошадей.
- Вы позволите Вас подвезти? – спросил граф, неожиданно осознав, что в противном случае он останется наедине со своими мыслями.
- Право, не стоит… - начала Анарда.
- Но, неужели Вы пойдёте пешком под таким ливнем, без зонта?
- Почему пешком? Я… я оставила карету тут…, недалеко…, на улице м-мм…
- Понятно. Можете не бояться меня, я не кусаюсь.
- Простите, но… я даже имени Вашего не знаю…, - сказала Анарда, только сейчас поняв, что это действительно так.
- Ну, если причина только в этом, тогда разрешите представиться: граф Керин Эриганн.
- Очень приятно. А я - Анарда Винсонт.
- Взаимно, мисс Винсонт. Надеюсь, теперь Вы не откажетесь от поездки?
- Хорошо, граф. Полагаю, я могу принять Вашу доброту, - и кокетливо улыбнувшись, она села в его карету.
Экипаж покатил к улице, указанной Анардой. Белая четвёрка грациозно летела по мокрым дорогам.
- Вы часто бываете в этом парке, мисс? – первым нарушил молчание граф.
- Достаточно часто, - сказала девушка, глядя в окно, - я люблю природу, и, в особенности этот парк с его центральным фонтаном.
- Вы говорите о той скульптуре девушки, около которой я Вас увидел? Надо сказать, что современные скульпторы иногда поражают своим талантом, но, всё же мне больше нравится древняя архитектура.
- Вы видели древнюю архитектуру своими глазами? – заинтересовалась Анарда.
- Конечно. – Спокойно и без тени превосходства ответил он.
- Тогда Вы можете сравнивать! Вы, наверное, любите путешествовать?
- Признаюсь, да. Я побывал почти во всех столицах мира, и каждая неповторима в своём великолепии.
- А я бывала только в Венеции и в Лондоне, вместе с маменькой.
- Не печальтесь, Вы ещё очень молоды и успеете побывать и на карнавале в Риме, и на «Празднике Огня» в Пекине, и во многих других местах и странах!
- Спасибо Вам на добром слове. Надеюсь, что Вы окажетесь правы, - и она улыбнулась такой очаровательной и искренней улыбкой, что даже в охладевшем сердце графа пробудила солнечные лучи.
Тут карета остановилась.
- Спасибо, граф, за приятную поездку.
- Это Вам спасибо, мисс Анарда Винсонт, за столь приятное общество, - мягким голосом произнес Керин и поцеловал своей спутнице руку.
Анарда вышла из кареты. От сильного дождя остались только мелкие капли. Девушка перешла дорогу и, выйдя на тротуар, обернулась, чтобы взглянуть на отъезжающую карету и невольно ахнула: над экипажем графа сияла двойная радуга! «Что бы это могло значить?» - подумала она, и, вновь не найдя ответа на свой вопрос, направилась к дому.
Спустя несколько дней, после долгих и настоятельных уговоров родителей, Анарда всё же решилась пойти на бал, на котором должно было собраться всё высшее общество. Торжество проходило в одном из лучших и наиболее уважаемых и богатых домов города. Множество гостей, шум, музыка…
Среди всеобщего веселья Анарда не находила себе места. Где-то в глубине души она хотела вновь встретить того загадочного графа, и готова была бы променять этот шумный бал на тот час под проливным дождём в парке.
Сегодня Анарда была особенно хороша: нежно-кремовое платье подчёркивало талию и открывало взору красивые плечи. Её уже несколько раз приглашали на танец, но ей не хотелось танцевать. Ей хотелось вдохнуть глоток свежего ночного воздуха, и потому, отказав очередному кавалеру, Анарда сказала подруге:
- Линда, пойдём, выйдем на аллею?
- Хорошо, Анри, я не прочь прогуляться.
И девушки вышли в сад.
Была ясная ночь. Сверкали далёкие звёзды, нежно светила луна.
- Скажи, Линда, кто этот молодой человек, с которым ты танцевала столько раз подряд и которому так загадочно улыбалась?
- Ах, Анри, - воскликнула девушка, - это маркиз де Нильёр, я познакомилась с ним на званом обеде, на который ты отказалась пойти, помнишь? Боже, он такой милый…
- О, подружка! Ты, кажется, так размечталась, что, наконец, забудешь о своём балете!
- Ни за что! – вдруг вспылила Линда, - можно мечтать об одном, и не забывать про другое!
- Представляешь, что бы было, если бы ты действительно смогла танцевать на сцене?!
- И что бы было?
- Ну, как что?! Балерина открывает ноги! Твой маркиз остолбенел бы от неожиданности! – представив это, Анарда рассмеялась.
- А вдруг я бы его покорила навеки! – развеселилась Линда.
- Похоже, тебе это не нужно, он и так съедает тебя глазами!
И со звонким смехом девушки повернули обратно.
Подходя к дому, они увидели, как подъехала карета с четвёркой гнедых лошадей. Из экипажа вышел мужчина в тёмном плаще, в шляпе и с тростью.
Любопытство взяло вверх над юными подругами.
- Что это за странный человек, если он приезжает на бал только под утро? – тихо спросила Анарда, - Пойдём, посмотрим!
И они быстро пошли к холлу. Но, как только девушки подошли ближе, незнакомец обернулся, и Анарда воскликнула:
- Вы?! – но она быстро справилась с собой и, слегка покраснев, произнесла, мимолётно глянув на свою изумлённую подругу:
- Прошу меня извинить, граф. Я приветствую Вас.
- Добрый вечер, - снисходительно произнёс молодой мужчина и глянул на спутницу своей знакомой, - Позвольте представиться: Керин Эриганн.
- Очень приятно, моё имя Линда Проуз.
- Взаимно, мисс Проуз.
- Граф, - начала Анарда, - Позвольте поинтересоваться, почему Вы приехали на бал только под утро?
- Я и вовсе не собирался ехать. Но не мог заснуть, одолевали разные мысли, поэтому решил развеяться, - со странной интонацией в голосе сказал Керин.
Все трое подошли к залитой огнями зале. Музыканты только что заиграли вальс. Взглянув на Анарду, а затем на кружащие в танце пары, молодой человек протянул ей руку и произнёс:
- Мисс Винсонт, не откажите мне в просьбе потанцевать со мной.
- Не откажу, граф, Вам, разве можно отказать?
И пара закружилась в вальсе. Небесно-голубого цвета платье Анарды тихо шелестело, и этот шелест опьянял графа.
- Скажите, мисс Анарда, - начал Керин, - отчего Вы так удивились, увидев меня сейчас?
- Ну… я просто не ожидала…, - пробормотала Анри.
- Отчего же Вы так покраснели сейчас? – он улыбнулся, и в его взгляде девушка прочитала, что он видит больше, чем она хотела бы, видит все её мысли.
- Простите за дерзость, - мягко улыбаясь, сказал граф, - но Вы сбиваете меня с толку!
- Чем же это?
- Своим очарованием…, - тихо произнёс он.
Анарда вдруг почувствовала непреодолимую слабость в ногах и чуть не упала на графа, но успела взять себя в руки. Несмотря на все её старания, Керин уловил её волнение, что вновь вызвало лёгкую улыбку на его губах. К счастью для девушки музыка закончилась, и молодые люди остановились.
- Благодарю Вас, танец был превосходный! – сказал граф.
- Спасибо за приятные слова. А теперь прошу меня извинить, мне пора…,- торопливо сказала Анарда и повернулась к выходу, но Керин схватил её руку, чтобы задержать её.
- Простите, - Керин отпустил руку баронессы, - но когда я смогу увидеть Вас снова?
- А Вам хочется со мной встретиться?
- Я не задал бы этот вопрос, будь это не так.
- Я… право не знаю…, - смущённо пролепетала Анарда.
- Разрешите мне пригласить Вас с бароном и баронессой Винсонт к себе на обед в ближайший четверг?
- Хорошо, я передам Ваше приглашение. Думаю, что папенька согласится.
- А Вы?
- Я… А можно мне приехать вместе с Линдой?
- Я не прочь, главное, чтобы Вы приехали.
- Спасибо. Я приеду с Линдой. До свиданья, граф Эриганн! – кокетливо улыбнувшись, попрощалась Анарда.
Разгорячённая и смущённая она села в карету, ожидая, когда её родители присоединятся к ней.
В это время хозяин дома представлял отцу Анарды молодого и подающего большие надежды графа Эриганна. И, конечно же, Кэрин не преминул воспользоваться таким случаем, чтобы собственноручно пригласить барона Винсонта к себе на обед.
Дворянин со строгими чертами лица приветливо улыбнулся графу, (он удивился столь неожиданному повороту событий), и любезно согласился принять приглашение. Кэрин подстраховал себя – теперь Анарда не смогла бы сослаться на свою забывчивость!
Обед был назначен на полдень, что казался достаточно ранним обедом, но семья Винсонтов прибыла в полном составе к назначенному часу. Керин вышел встретить гостей сам.
Дом графа был очень уютно и со вкусом обставлен роскошной мебелью, всюду стояли статуэтки и изящные вазы с необычными цветами. На стенах висели картины известных художников.
Отец Анарды был в очень хорошем расположении духа. Между хозяином дома и хозяином семейства сразу же завязался разговор.
Когда обед закончился, и все вышли из-за стола Анарда и Линда заняли себя любованием вазой из тончайшего фарфора. Молодая баронесса казалась со стороны абсолютно спокойной, но, Боже мой, что творилось у неё в душе! Она вся трепетала и не находила себе места! Вот только сегодня она видела графа во сне: они танцевали, он целовал ей руки…, а сейчас она находится в его доме!… Никто не замечал этого волнения, кроме… графа. Краем глаза он внимательно следил за девушкой, волнение которой, при всей её показной холодности, улавливалось только в её глазах.
Все вышли в зимний сад. В саду стояла арфа и, зная, что его дочь прекрасно играет, барон Винсонт предложил девушкам спеть. Хозяин дома поддержал затею.
Анарда села за инструмент и начала перебирать струны своими тонкими пальцами. Полилась нежная приятная музыка. Её сопровождали два мелодичных женских голоса. Граф Эриган был приятно удивлен увиденным и услышанным. Анарда не была писаной красавицей, но сейчас Керину она показалась воплощением женственности и изящества.
В тот вечер ещё много мыслей, полных восторга и восхищения, посетили и Керина и Анарду.
С этого дня граф стал часто появляться у Винсонтов в доме. Молодые люди всё чаще оставались наедине. Они часто гуляли в том парке, где когда-то встретились. Граф был рядом, когда она с семьёй ходила в балет, вместе они любили гулять у графа в саду и петь под арфу. Они редко танцевали на балах отдельно друг от друга…
Анарда давно позабыла происшествие с убежавшим от неё бароном. Она была счастлива рядом с графом, она светилась этим счастьем. Граф тоже был на пике блаженства: ему очень нравилось общество этой девушки.
На горизонте жизни Анарды забрезжило замужество – граф Эриганн сделал ей предложение.
Барон Винсонт, как подобало по правилам светского этикета, попросил две недели на обдумывание данного вопроса, прежде чем отдать дочь за молодого графа. Время пошло.
Время… Время – это тот дух, который может поставить тысячу препятствий и в одно мгновение изменить, перевернуть вашу жизнь! Всё зависит только от того, как вы поступаете: зависит ли ваш выбор от сердца, которое, несомненно, советуется со временем, или он зависит от чего-то другого.
Но в жизни не бывает всё гладко. За несколько дней до истечения срока для ответа, произошло нечто непредвиденное для Анарды…
Однажды утром она решила прогуляться пешком в сопровождении гувернантки до своего любимого фонтана, чтобы поделиться с ним своей радостью, но… мимо неё пронеслась карета и остановилась неподалёку. Из экипажа вышла девушка. В ней баронесса узнала ту даму, с которой был Керин в день их знакомства.
«Это же маркиза фон Грейт!» - сорвалось восклицание с губ Анарды, и та в миг насторожилась.
Маркиза, с заплаканными глазами, выбежала из кареты и, опустив низко голову, подошла к стоящему в тени деревьев человеку. Лица его не было видно, но Анарда невольно напряглась и стала следить за происходящим. Было видно, что женщина в отчаянии что-то говорит мужчине, но тот стоял, не шелохнувшись и, видимо, не отвечая.
Вдруг маркиза упала без чувств. Мужчине пришлось подхватить её, и в это время лицо его осветилось солнцем. Анарда застыла от ужаса: это был граф Эриганн!
Рой мыслей столпился в несчастной голове девушки: «Неужели он вновь к ней вернулся? Ведь она с ним так обошлась! Нет! Не может быть! Ведь он только вчера говорил мне о своей любви! Нет, это невозможно!…»
Мысли Анарды носились как метеоры. Ей хотелось кричать, но она молчала, ей хотелось побежать к ним, но она стояла…Гувернантка в напряжении не могла понять, что происходит.
Маркиза очнулась. Граф Эриганн помог ей сесть в карету и следом сел сам. Дверца закрылась и экипаж скрылся за углом.
Анарда стояла в оцепенении: эта девушка вновь уезжает с её возлюбленным! Как всё это несправедливо!
Баронесса вернулась домой бледная, с красными от слёз глазами и, не ответив ни на один из ста заданных ей вопроса, прошла к себе в комнату и заперлась. К обеду она не вышла. Горничная несколько раз подходила к двери и стучала, но Анарда даже не слышала.
Вечером молодая баронесса, как ни в чём не бывало, стала собираться на встречу, назначенную, по обыкновению, графом Кэрином накануне. Она надела изящное тёмно-синее платье с белыми кружевами по плечам, взяла зонт и отправилась в назначенное место.
Анарда была почти уверена, что молодой человек не придёт. «В любом случае, - рассуждала она, - я прогуляюсь и освежусь».
Она шла, не торопясь, погрузившись в свои мысли. Но каково же было её удивление, когда, повернув к беседке, она увидела уже ожидающего её Керина. Подойдя ближе, Анарда увидела его глаза: они светились тихим счастьем настолько искренне, что она усомнилась в увиденном ею сегодня утром.
Граф нежно поцеловал ей руку, сказав, что она сегодня чудесно выглядит, но Анарда была холодна и бесстрастна.
- Что сегодня с Вами, Анарда? - спросил настороженно граф.
- Я бы хотела спросить это же у Вас, милый граф, - отпарировала баронесса.
- А разве я что-то сделал не так? – Удивлённо спросил Керин.
- Простите, но как Вы объясните то, что я видела сегодня утром Вас в компании этой … маркизы фон Грейт?! –Стараясь скрыть своё возмущение, сказала девушка.
- Маркизы? – С некоторым удивлением спросил граф. - Никак. – Продолжал он спокойно.
Простите? – с настойчивым вопросом в глазах, ошеломлённо воскликнула Анарда.
Молодой мужчина загадочно улыбнулся.
- Анарда, ревность не самое лучшее из человеческих чувств, поверьте мне.
Я не ревную, – настаивала девушка, - я просто Вас не понимаю! Ведь она с Вами так обошлась!
И тут так внезапно полоснула молния, что Анарда от испуга прижалась к Керину, сама того не ожидая, но тут же, залившись краской, отпрянула от него.
За разговором молодые люди не заметили, как набежали тучи, и закрапал мелкий дождь.
Наступило молчание.
- Анарда, - начал граф, - маркиза фон Грейт поступила… как поступила. Она сполна поплатилась за легкомыслие. Ваш барон бросил её, как только они прибыли в Мадрид, он оказался ужасным проходимцем. Он обещал ей много, но маркиза вернулась ни с чем.
- И после всего этого она прибежала к Вам жаловаться на судьбу? А Вы? Как Вы могли выслушивать всё это, после того, как ещё так недавно признавались мне в любви?! – выпалила Анарда.
- Но моя любовь к Вам, мисс Винсонт, не отнимает у меня право разговаривать где угодно и с кем бы то ни было, - спокойно и твёрдо ответил Керин.
- Значит, Вы никогда и не любили меня! – задыхаясь от слёз, смешанных с гордостью и отчаяньем, воскликнула девушка.
- Что за глупость, мисс Винсонт. Вы же прекрасно знаете, что это не так.
- Иначе Вы бы не посмели с ней встречаться! – Анарда готова была убежать на край света. Керин заметил этот её порыв и взял её за руку.
- Анарда. Любовь – это чувство глубокого уважения к другому человеку, понимание его поступков, уважение к его интересам.
- Любовь, как я понимаю, это сильная привязанность и взаимная симпатия.
- Друг мой, я вижу, ваши чувства ко мне основаны на разуме, я же люблю Вас сердцем. А ревность – это плохое чувство, оно надевает на человека оковы, в то время как любовь дарует ему свободу!
Снова наступило молчание.
- Спасибо баронесса за этот разговор. – сказал граф. Я сегодня узнал о Вас больше, чем за все предыдущие встречи. Мне есть над чем подумать.
Анарда вдруг поняла, насколько она была не права. Мудрость этого человека, его истинная любовь непостижимым образом проявились в сознании девушки. Она залилась краской величайшего стыда, закрыла лицо руками и выбежала из беседки.
Был сильный ливень. Капли стучали по разгорячённому лицу и смешивались со слезами. Анарда раскрыла зонт.
В ту ночь девушка не сомкнула глаз. Она много думала, но все её мысли сводились к одной: она оскорбила самую чистую истинную любовь, которую дал ей самый благородный человек!
Весь следующий день Анарда не выходила из дома, боясь случайно встретиться с графом. Однако вечером…
Когда граф Эриганн вернулся в особняк, слуга подал ему письмо. На конверте значилось: «Графу Эриганну».
Керин поднялся к себе в кабинет и открыл конверт. Записка была написана красивым женским почерком:
«Здравствуйте, дорогой граф!
Ваши слова потрясли меня до глубины души. Я поняла, насколько была не права. Умоляю Вас простить за то, что я усомнилась в Ваших чувствах…
Я понимаю, теперь Вы вправе аннулировать Ваше предложение.
Но теперь я знаю, что такое ЛЮБОВЬ! Спасибо Вам.
С уважением и любовью. Искренне Ваша, Анарда Винсонт».
Граф осторожно свернул письмо. Он и не думал разрывать отношения, а после этого письма это было бы вовсе бессмыслицей!
Керин взял бумагу и написал ответную записку, в которой попросил о встрече на следующий вечер всё в той же беседке.
Вечером следующего дня снова шёл дождь. Он окроплял живительной влагой листья деревьев, цветы и траву. Его мелодичная музыка звучала во всех уголках города. Одних она утомляла, других успокаивала, а некоторых просто радовала. Дождь имеет замечательное свойство: он навевает темы для размышлений, вводит человека в задумчивость. Но главное, что эти тонкие нити, связывающие небо и землю, умеют смывать тусклое прошлое, а выходящее после дождя долгожданное солнце освещает дорогу в будущее. И вот…
Когда граф Эриганн пришёл на назначенное место, Анарда уже сидела в беседке, пряча свои глаза и перебирая в руках бледные лепестки цветка, не отличавшегося по цвету от её лица.
- Здравствуйте, баронесса. Вы на редкость пунктуальны сегодня! – начал молодой человек.
- Здравствуйте, граф Эриганн, - сказала Анарда, - Вы хотели видеть меня, чтобы сказать мне в лицо «Прощайте, баронесса Винсонт!»? Право, это жестоко! – грустным и беззвучным голосом закончила она.
- Вы даже не хотите дать мне слово? Ваше решение кажется Вам вполне логичным? – спросил Керин, - Вы только что осознали свою ошибку и тут же совершаете новую! – Не дав ей ответить на вопрос, продолжил он.
- Что я опять сделала неправильно? – вновь впадая в уныние, спросила Анарда.
- Вы сдаётесь без боя! Признавшись мне в любви, Вы тут же отступаете назад! Согласитесь, ведь Ваше сердце ждёт иного… - мягко сказал он, беря её руку.
- Да, но…, - начала было Анарда.
- Но?
- Но ведь я…
- Но ведь Вы любите меня, - закончил за неё Керин.
- Это правда… - прошептала Анарда, опустив глаза.
- Завтра истекает две недели, графиня. Ждите меня в полдень, я нанесу визит Вашему отцу.
И Керин прижал к себе трепещущую Анарду.
Сверкнула ослепительная молния, украсившая на мгновение тёмное небо, но счастливая пара не обратила никакого внимания на её красоту. С ними случилось то, что случается не с каждым.
ЛЮБОВЬ и РЕВНОСТЬ. Два связанных, но не совместимых чувства. Не каждому удаётся разделить их и окунуться в настоящую любовь. Но, если любовь покрыта тонкой, почти невидимой, плёнкой ревности, её ждет беда, ведь эта плёнка с годами становится всё толще и, в конце концов, вытесняет настоящее чувство.
Свидетельство о публикации №213040500269