Александр Сухов. Охотник. -М, 2011

Александр Сухов. Охотник. – Москва, ЭКСМО, 2011
Какие -то книги нравятся, а какие-то нет. Иногда читаешь и наслаждаешься гармонией. А иногда  -нет. Люблю фэнтези, авторов, конечно, знаю не всех. Потому периодически беру в библиотеке незнакомых - попробовать. Так я попробовала Сухова Александра. И вот что у меня получилось.
Мой  анализ текста, стр.5-21.

1. С.5 «…бочки с керосином, коим….»
Слово «коим»- устаревшее. Это стиль баллад, сказок, чего-то в этом роде. В принципе, в фентези, такой стиль встречается часто и оправданно.
2. с.6. «Недаром во все времена и во всех мирах бытует расхожее выражение: кому война, а кому мать родна»
Выражение это не столь известно, как автор полагает. Судя по тому, что он его знает, его возраст - не менее 35 лет, а скорее, больше.
3. с.6 « …не вся столица была обречена на безжалостное сожжение. Посреди океана огня эдаким островком благополучия возвышался императорский дворец».
Слово «благополучие» здесь совершенно неуместно. То, что дворец не сожжен – совсем не означает «благополучия». Вот если б там ещё и пировали…
4. с.6 «Поскольку отныне это уже не оплот проклятого самодержавия, а воплощение свободы, равенства и братства – извечных символов всякой социальной революции»
Эта фраза говорит об авторе ещё больше.
а) он хорошо владеет терминологией развитого социализма. Именно тогда в головы намертво вбивались некоторые вещи. Он действительно среднего возраста.  Молодому человеку в голову не придёт вспоминать старые лозунги, даже если он их и знает.
б) наличие штампов: «извечных»
 в) вся фраза вызывает недоумение. Если это ирония, то причём здесь намёки на старинный стиль (коим, см. выше)? Если глумление над нашим прошлым, так это уже как-то немодно, а книга-то свежая…
Автор опять проявляет свой возраст. Не то чтобы это плохо, но хорошая литература, как правило, не имеет слишком явных признаков времени создания и возраста автора.
5. с.7 «немереное количество охранной волшбы, коей не будет износу…»
Опять разностильность. Словцо «немереное» - начало широко употребляться в 90-е годы 20 века, использовалось в основном молодёжью, и ему лучше всего подходит определение «разговорное». И это опять указание возраста автора. Ну, ладно. Но:  тут же - опять «коей». Ну не вяжутся  эти слова  в одном тексте, тем более в одном предложении! Может, он просто любит «коих»?
6.  с.7. «Среди этого разора валялись безжизненные тела людей. У многих из них в руках до сих пор были шпаги, пистоли или мощные мушкеты. Казалось, они даже после гибели не прочь поквитаться с ужасным врагом».
Почему-то многим писателям кажется, что чем более эмоциональное слово употребишь, тем лучше. Только зачем? Чего пыжиться? Это про «безжизненные». А про ужасного врага вовсе тавтология. Где вы видели доброго, прекрасного, хорошего врага?
7. с. 8 « …знаком чаши и стилизованным пламенем над ней в виде трёх тройных языков»
Я ничего не поняла. Трёхязыкое пламя – знак, всем знакомый.  А вот три тройные языка? Их всего шесть? Или на каждом языке ещё по три? Вообще-то я сначала хотела придраться к неуклюжему «в виде». Потому как если стилизованное что, то оно и есть «в виде». Но когда стала переписывать, выплыли «три тройных языка».
8. с.9 «… нудные посиделки над важными бумагами».
Ирония? Новый намёк на старообразный стиль?
9. с.9 « Здесь было чем утолить стяжательский пыл алчного чародея».
Опять педалирование эмоций. Если чародей алчный, зачем ещё и упоминать о его стяжательском пыле. А если есть стяжательский пыл, то, безусловно, чародей -  алчный. Нас что, за дебилов держат?
10. с.10 «.. воспитать его в ненависти к ордену и тем социальным изменениям, что несут маги простому трудовому народу?»
Глумится, однако. Или, возникает некое подозрение, может, просто пользуется штампами, застрявшими с детства?
11.с.10 «….Легитимный престолонаследник». Абсолютно неуместный термин. Я понимаю, если бы это был диалог- монолог героя –юриста-чиновника, но это авторский текст!
12. с.10 « …свою политическую зрелость».
 То же самое. Или смотри комментарии к п.№10
13. с. 13 «….на вид неживой, но очень даже опасной армией».
 Очень даже – перебор, однако.
14. с.14 «…принимать участи в авантюрах экспансионистской направленности»
Это что, газета?
15. с.15. «…просьба будет подкреплена некоторым материальным бонусом»
Суперсовременный термин. Бонус – вещь, как правило, материальная. Если уж это что-то невещественное, тогда так и говорят «моральный бонус». Несуразно как-то. Масло масляное.
16. с. 20 «… даже белёсый шрам на правой щеке ничуть не портил его внешности, скорее придавал ему больше независимости и заставлял окружающих уважать этого, по сути, совсем ещё молодого человека»
А вы уважаете человека за шрам на щеке? Нет, если бы до этого автор пояснил, что у людей там, в другом мире, вообще шрамов не бывает, а вот этот, герой, он со шрамом, потому что шрамы могут оставить только страшные барракуды или ещё какие ужасные существа… Так вот никаких разъяснений и в помине не было!
17. с.20. «…любой охотник на всякую нечисть может чувствовать себя вполне комфортно, даже на глубине тысячу локтей, вдалеке от родных и близких»
Родные и близкие тут при чём?! Мы ведь от родных и близких не комфорта ждём! Впрочем, далее идёт экзерсисы по поводу родных и близких. Вот зачем эта нелепая фраза! Надо же было как-то, за что-то зацепиться, чтобы рассказать, кто у молодого человека в родных и близких. Короче, такими белыми нитками пошито…
18.с. 21 «… ежели в какой шахте».
Ого, ежели добавилось, не только «коих»
Вот такой у меня получился анализ первых страниц книги. Может, я придираюсь? На самом деле даже у хороших писателей встречаются кусочки разных стилей. Но ведь вот какая штука – они так гармонично встроены в текст, что если их и отметишь, так только чтобы посмаковать.
 А тут – как босиком по бурелому – то и дело спотыкаешься.
Интересно, я смогу прочесть эту книгу до конца?
P.S. Всезнающий интернет поведал, что Сухов с 1956 года. Я оказалась права...


Рецензии