Глава 34-я Путешествие к долине Наска

  Главный  город  этой  экзотической  страны  встретил  их  поистине  ужасающей  тропической  жарой, непривычной  даже  для  нескольких  теплолюбивых  итальянцев, прилетевших  с  ними  в  этом  рейсе.

  Добираясь  на  автобусе  до  центральных  районов  Лимы, Нелли  и  её  приятели  были  поражены  обилием  полуразвалившихся бедняцких  лачуг, составлявших  порой  целые  кварталы  наезжавших  друг  на  друга  построек. Зрелище  это  удовольствия  не  доставляло, но таковой, к  сожалению, была  горькая  правда  здешней  жизни, и  не 
принять  её  тоже  было  нельзя.

  Центр  Перуанской  столицы  состоял  в  основном  из  вычурных  зданий  XVIII века, построенных  некогда  всемогущими  испанцами. Таким  же  оказался  и  небольшой  отель «Концепсьон», в  котором  им  пришлось  остановиться. Его  двухэтажное  строение  было  украшено  изысканно  выполненной  лепниной  в  форме  почти  настоящей  виноградной  лозы  с  висящими  на  ней  каменными  гроздьями, понравившимися  маленькой  Катьке.

  Хозяева  этого  заведения  явно  не  скупились  на  удобства, и  доставшийся  им  номер  был  ничуть  не  хуже  тех, что  были  в Европе. Его  исполненное  в  старинном  духе  убранство  нисколько  не  портил  обязательный  в  здешних  местах  кондиционер, мерно гудящий  над  их  головами, и  стоявший  в  углу  цветной  телевизор  с  подключённой  к  нему  игровой  приставкой «Нинтендо», приведшей  наших  мальчишек (да  и  не  только  их) в  неописуемый  восторг.

  Душный  климат  Перу  совершенно  не  действовал  на  Нелли, и  девочка  по-прежнему  оставалась  веселой  и  жизнерадостной, подбадривая  изнурённых  жарой  приятелей.

  Отдохнув  после  утомительного  перелёта, друзья  отправились  на  поиски  подходящего  такси, водитель  которого  согласился  бы  отвезти  их  к  долине  Наска, находящейся  далеко  к  югу  от  Лимы. Особенно  много  таких  машин  они  нашли  возле  памятника  первооткрывателю  Перу, знаменитому  испанскому  конкистадору  Франциско  Писарро, стоящему  посреди  одной  из  центральных  площадей  города.

  Однако, выслушав  в  чём  состоит  их  просьба, таксисты  лишь  отрицательно  крутили  головами, с  недоумением  глядя  на  странную  группу  русских, в  которой  одна  из  маленьких  девочек  почему-то  вдруг  прекрасно  изъяснялась  по-испански, в  то  время  как  другие  не  могли  сказать  ни  слова, включая  и  двух  приставленных  к  детям  взрослых.

  То  же  самое  повторилось  и  на  следующий  день. Никто  не  соглашался   на  столь  дальнюю  поездку, и, осознав  бесполезность  своих  скитаний, приятели  были  вынуждены  вернуться  в  свой  номер.

- Два  дня  впустую  потратили! – с  досадой  махнул  рукой  Кваснюк. – Все  водители  здесь  либо  трусы, либо  бездельники!

- Поблизости  от  долины  Наска  есть  несколько  индейских  поселений, - задумчиво  сказала  Нелли, неторопливо  прохаживаясь  со сложенными  на  груди  руками, - и  время  от  времени  они приобретают  здесь  нужные  им  товары. А  где  их  легче  всего найти? Конечно  же, на  рынке! Значит, мы  должны  пойти  туда, и  может  нас  кто-нибудь  возьмёт.

- Молодец, Нелли! – похвалил  девочку  доктор. – Не  ожидал  от  тебя  такого!

- Необходимость  обостряет  разум, как  говорили  древние  римляне, - с  улыбкой  ответила  инопланетянка.

- Полностью  с  этим  согласен, - сухо  произнёс  сержант  Кваснюк.

  Как  Нелли  и  предлагала, на  следующий  день  они  все  вместе  отправились  на  шумный  Перуанский  рынок, прилавки  которого  буквально  ломились  от  разнообразия  диковинных южноамериканских  фруктов, большую  часть  из  которых  они  не  только  ни  разу  в  жизни  не  пробовали, но  даже  и  названий  таких  не  слыхивали! Другую  часть  товаров  составляли  сделанные индейцами  сувениры, вокруг  которых  толпилось  множество  разноголосых  интуристов.

  Поинтересовавшись, словно  бы  невзначай, откуда  берутся  эти  красивые  поделки  и  одежда, Нелли  попыталась  выведать  у  их  продавцов, нет  ли  здесь  чего-нибудь  с  юга, на  что  один  из  них  охотно  ответил, что  как  раз  сегодня  оттуда  должен  приехать  один  паренёк  на  грузовике.

- Да  вот, кстати, и  он, - добавил  он, показав  на  подъезжавшую  к  рынку  машину.

  Понимая, что  упускать  такой  случай  нельзя, путешественники  заспешили  к  припарковавшемуся  у  ворот  небольшому  грузовичку  с  удлинённой  белой  кабиной, водителем  которого  оказался  скуластенький  смуглый  подросток, возрастом  немногим  старше  наших  мальчишек. Одет  он  был  в  обычные  для  местных жителей  джинсы  и  синюю  клетчатую  рубашку, выгоревшую  под  палящим  тропическим  солнцем. Однако, непроницаемо-холодные  глаза, по-орлиному  выглядывавшие  из-под  низко  надвинутой  ковбойской  шляпы  с  загнутыми  вверх  полями, и  свисавший  сзади  пучок длинных  прямых  волос  с  головой  выдавали  в  нём  образ  невозмутимого  гордого  индейца, хорошо  знакомого   нам   ещё  по  книжкам  Фенимора  Купера.

- Буэнос  диас, сеньор, - поздоровалась  по-испански  Нелли.

- Буэнос  диас, сеньорес, - так  же  вежливо  ответил  парнишка, внимательно  оглядев  собравшуюся  перед  ним  компанию.

  Прекрасно  говоря  по-испански, девочка  спокойно  объяснила, что  они  приехали  из  России, чтоб  посмотреть  на  знаменитую  долину  Наска.

- Ла  Русия?! – удивлённо  посмотрел  на  них  перуанец, и, издав  радостный  возглас, быстро  принялся  перечислять  все, что  он  знал  об  этой  далёкой  снежной  стране: - О-о! Матрёшка! Калинка! Юрий  Гагарин!

  Утвердительно  покивав  головой, Нелли  спросила, не  отвезёт  ли  он  их, куда  им  нужно.

- О, ноу  проблем, сеньорита! – по-киношному  ответил  юный водитель, сказав, что  он  непременно  им  поможет, как  только закончит  свои  дела  на  рынке.

- Си, сеньор, - спокойно  согласилась  Нелли, и, достав  из  кузова  свёрнутые  индейские  расписные  накидки «пончо», парень  скрылся  в  глубине  рынка.

  Довольные  удачно  сложившимся  началом, друзья  стали  терпеливо  ждать  его  у  машины.

  Быстро  избавившись  от  привезённого  им  товара, молодой  потомок  инков  жестом  попросил  их  оставаться  там, где  они  есть, и  снова  куда-то  убежал.

  Обратно  он  вернулся  уже  в  сопровождении  двух  жилистых  перуанцев, с  трудом  несущих  пару  железных  ёмкостей  с заострённым  как  воронка  горлышком.

  Приняв  всё  это  на  борт  своей  машины, парнишка  извинился  перед  неожиданными  гостями  из  России, и, заплатив  молчаливым  грузчикам, исчез  в  толпе  сновавших  по  рынку  покупателей.

- Что  это  они  принесли? – спокойно  поинтересовалась  Нелли.

- Керосин – если  я  правильно  понял, - пояснил  сержант  Кваснюк, прочитав  надпись  на  стоявших  в  кузове  сосудах.

- Керосин?! – удивлённо  повторила  инопланетянка. – Что  такое  керосин?

- Ты  не  знаешь  что  такое  керосин?! – изумился  профессор  Немов.

- Нет, не  знаю, - покрутила  головкой  Нелли.

- Что  в  тебя  такое  заложили?! – продолжал  недоумевать  доктор. – Знаешь  все  языки  мира, и  не  знаешь  что  такое  керосин?!

- Что  ж  я  могу  поделать? – развела  ручками  девочка, словно  бы  оправдываясь  перед  друзьями. – Я  что-то  знаю, а  что-то  нет.

- Ладно, что  с  пришельцев  возьмёшь, - махнул  рукой  Кваснюк.

- Хи-хи-хи! – разразилась  смешком  Катенька.

- В  общем, керосин  это  горючее  такое, - объяснил, наконец, профессор. – Из  него  топливо  для  самолётов  делают, и  в  лампы  заливают – там, где  электричества  нету.

- А  что  ещё  может  гореть? – неожиданно  спросила  Нелли.

- Да  много  чего… - пожал  плечами  доктор. – Бензин, например.

- Бензин! Как  же  я  забыла?! – воскликнула  вдруг  Нелли, хлопнув  себя  по  лбу. – Правильно! Нам  нужен  бензин!

- Ты  считаешь, что  парню  его  не  хватит, чтоб  довести  нас  до  долины? – с  недоумением  спросил  Немов.

- Нет, профессор, я  вовсе  не  об  этом! Бензин  понадобится  НАМ, и  нужно  его  очень  много.

- Но  зачем?! – почти  хором  выпалили  остальные.

- Чтобы  открыть  вход  в  космодром, - лаконично  сказала  инопланетянка, не вдаваясь  ни  в  какие  подробности.

- Тогда  нам  нужно  купить  канистры, чтоб  было  в  чём  его  везти, - резонно  заметил  сержант  Кваснюк, поняв, что  девочка  всё  равно  не  скажет  больше  чем  считает  нужным.

- Да, и  как  можно  больше, - спокойно  подтвердила Нелли, посмотрев  на  него  прямым  требовательным  взглядом, не  терпящим  ни  возражений, ни  объяснений.

- Давайте  тогда  поторопимся, пока  этот  парень  не вернулся, - предложил, поправив  очки  доктор, и, узнав  как  попросить  по-испански  канистры, тут  же  заспешил  с  сержантом  и  мальчишками  на  рынок, чтобы  приобрести  нужные  им  ёмкости.

  С  трудом  отыскав  нужного  им  торговца, назад  они  вернулись  с   восемью  большими  канистрами, каждая  из  которых  вмещала  литров  примерно  по  двадцать. Забросив  их  в  кузов, друзья  терпеливо  дождались  юного  перуанца, который  подошёл  к  ним  с  двумя  бумажными  пакетами  с  продуктами, и, открыв  дверцы «сдвоенной», если  так  можно  выразиться, кабины, вежливо  предложил  им  забраться  внутрь. 

  Не  заставив  себя  долго  ждать, Нелли  с  профессором  заняли  места  спереди, Катька, Славка  и  Кирилл  с  удобством  расположились  на  заднем  ряду, а  сержанту  с  Андреем  пришлось  устроиться  в  кузове, чтобы  следить  за  прыгающими  в  дороге  покупками.

- Аделанте, сеньорес, - улыбнувшись, сказал  перуанец, запустив  мотор  грузовичка. По-русски  это  означало  просто «Вперёд, сеньоры».

  Разговорившись  с  юным  водителем, Нелли  выяснила, что  зовут  его  Гильермо  Карлос  де  Асприлья  Санчес  Ортега.

- Ужас! – прошептала  при  этом  Катенька, приложив  ладошку  к  щёчке. – Как  же  нам  его  называть?

  Догадавшись, что  их  смущает, парень  добродушно  рассмеялся, и, сказав, что  они  могут  звать  его  просто  Гильермо  Карлосом, сообщил, что  живет  он  в  небольшой  индейской  деревне, расположенной  за  нужной  им  долиной, и  два  раза  в  неделю  ездит  в  Лиму, чтобы  продать  там  красочные  накидки «пончо», которые  хорошо  умеют  вышивать  у  него  дома.

- Сколько  ж  тебе  лет? – спокойно  поинтересовался  Немов.

- Ему  семнадцать, профессор, - коротко  сказала  Нелли, выслушав  ответ  юноши.

  Услышав  понятное  слово «профессор», парень  тут  же  посмотрел  в  его  сторону, спросив  что-то  по-испански.

- Он  говорит, что  вы  наверно  археолог? – перевела  его  вопрос  девочка.

- Нет, я  врач, - скупо  ответил  Немов, поправив  очки двумя пальцами.

- Йо  трабахар  эль  доктор, - сообщила  Нелли  по-испански.

- А-а, эль  доктор! – понимающе  кивнул  Гильермо  Карлос, и, закатав  рукав  рубашки, показал  профессору  большой  ожог  на  локте, спросив, можно  ли  с  этим  что-нибудь  сделать?

- Салом  каким-нибудь  намажь, - дружески  посоветовал  медик, внимательно  осмотрев  его  рану.

- Грасиас, сеньор, - поблагодарил  его  Гильермо  Карлос.

- Не  за  что, парень. Это  моя  работа, - с  улыбкой  ответил  доктор.



                *         *         *

  Так  они  и  ехали  по  Панамериканскому  шоссе, протянувшемуся  вдоль  побережья  бескрайнего  Тихого  океана, беседуя  с  молодым  словоохотливым  перуанцем, который, словно  бы  спохватываясь, что  потомку  степенных  индейцев  не  следует  так  много  говорить, на  некоторое  время  умолкал, приняв  горделивую  осанку, но  дорожная  скука  начинала  брать  своё, и  разговор  возобновлялся  снова.

  Заметив, что  стрелка  указателя  топлива  неуклонно  близится  к нулю, юный  водитель  остановился  на  одной  из  автозаправок, и наши  приятели  тут  же  решили  этим  воспользоваться, чтобы  наполнить  свои  канистры.

  Посчитав  что  русские, очевидно, решили  поторговать  кой-где  бензином, Гильермо  Карлос  невозмутимо  продолжал  заправлять  свой  грузовик, наблюдая  за  тем  как  сменяя  друг  друга  у  колонки, сержант  и  профессор  торопливо  заливают  пустые  ёмкости, с  трудом  перетаскивая  их  потом  обратно.

- Я  помогу, - подскочила  к  доктору  Нелли, и  прежде  чем  тот  успел  что-либо  возразить, ловко  подхватила  тяжеленные  канистры, и, ничуть  не  напрягаясь, легко  перенесла  их  к  кузову, как  будто  они  ничего  не  весили.

  Сдвинув  шляпу  на  затылок, Гильермо  Карлос  уставился на девочку  с  нескрываемым  удивлением, и  поинтересовался  по-испански, как ей  это  удаётся.

  Нелли  в  ответ  лишь  непринуждённо  пожала  узкими  плечиками, и, как  ни  в  чём  ни  бывало, отправилась  за  следующими  канистрами.

  Продолжая  изумляться  невероятной  для  её  возраста  силе, перуанец  закончил  заправлять  свою  машину, и, видя, как  тяжело  даётся  русским  жара, заглянул  в  расположенное  неподалёку  кафе, и  вышел  оттуда  со  странными  округлыми  предметами  в  руках, похожими  на  срезанные  сверху  пасхальные  яйца  с  воткнутыми  в  них  прямыми  серебряными  трубочками.

- Мате, - приглашающе  произнёс  Гильермо  Карлос, предложив  их  стоящим  у  машины  ребятам.

- А-а, это  чай  мате, - догадался  Славка. – Знаю. Его  моя  мама  где-то  покупает. Говорят  он  очень  полезный.

- Да? Ну  ладно, давай  попробуем, - спокойно  согласился  Кирилл, бережно  взяв  в  руки  расписанный  как  матрёшка  сосудик.

  Жестами  показав, что  пить  мате  следует  через  трубочку, Гильермо  Карлос добавил  что-то  по-испански  и  снова  убежал  в  кафе  за  напитком.

- Он  сказал, что  нет  ничего  лучше  чая  мате  в  такую  жару, - перевела  его  замечание  Нелли, проходя  с  заполненными  бензином  канистрами.

  Любезно  раздав  свой  чай  взрослым, перуанец  попытался  предложить  его  и  странной  юной  сеньорите, но  та  вдруг  наотрез  отказалась  от  питья, и  удивлённо  пожав  плечами, Гильермо  Карлос  принялся  тянуть  его  из  трубочки  сам, сразу  став  при  этом  похожим  на  курящего  трубку  Шерлока  Холмса.



                *         *         *

  Они  уже  порядком  успели  отъехать  от  Лимы, и  доктор  решил  разузнать  что-нибудь  о  долине, чувствуя  как  сильно  волнуется  Нелли.

- Послушай, а  не  происходило  ли  чего-нибудь  необычного  в  долине  Наска  за  последнее  время? – спросил  он, обратившись  к  сидящему  за  баранкой  Гильермо  Карлосу.

  Не  отрывая  взгляда  от  дороги, смуглый  подросток  немного  поразмыслил  и  нехотя  начал  отвечать  что-то  по-испански, не  слишком-то  радуясь  выбранной  профессором  теме.

- Он  говорит, что  долина  сама  по  себе  очень  необычна, и  там  частенько  случаются  странные  вещи, - тут  же  пересказала  его  ответ  Нелли. – Вот  не  так  давно  был  один  случай. Сам  он, правда, ничего  не  видел: ему  рассказали  об  этом  пастухи, забредшие  туда  со своими  ламами. Слава  об  этих  местах  ходит  недобрая, и  индейцы  стараются  не  посещать  их  без  надобности.

- Так  что  же  там  произошло? – продолжал  выяснять  медик.

  Положив  шляпу  на  сиденье, Гильермо  Карлос  неторопливо  пригладил  зачёсанные  назад  длинные  волосы  и  неохотно  повёл  свой  рассказ  дальше:

- Пастухи  сказали, что  ламы  спокойно  п-пощипывали  травку, как  вдруг  всё  вокруг  затянулось  какой-то  странной  к-красноватой  дымкой, которая  то  сгущалась, то  снова  рассасывалась, - перевела  Нелли  предательски  дрогнувшим  от  волнения  голосом. – А  п-потом  в  воздухе  сверкнул  к-какой-то  шар, и  беззвучно  нырнул  под землю. А  дымка  ещё  немного  п-продержалась  и  исчезла, как  будто  её  и  не  было.

- Ты  не  помнишь  точно, когда  это  случилось? – снова поинтересовался  доктор.

- Нет, он  н-не  помнит, - мотнула  головой  девочка, выслушав  ответ  перуанца.

  Решив, что  говорить  больше  не  о  чем, Гильермо  Карлос  надолго  замолчал, внимательно  следя  за  дорогой, и  вместе  с  ним  умолкли  и  его  русские  попутчики, украдкой  наблюдая  за  Нелли, спокойное  круглое  личико  которой  как-то  вдруг  сразу  померкло, потеряв  свой  необычный  матовый  глянец.

- Думаешь, это  они? – тихо  спросил  Кирилл.

- Да, конечно, это  они, - вздохнув, сдавленно  ответила  девочка, смахнув  пальцем  скатившуюся  по  щеке  слезинку. – Но  почему, Кирилл, почему  они  здесь? Что  могло  произойти? Почему  мне  ничего  не  сообщили?

- Ты  же  сама  сказала, что  они  не  могут  с  тобой  связаться.

- Но  ведь  можно  было  как-то  намекнуть!

- Не  знаю, - пожал  плечами  мальчик. – Может  просто  не  считают  нужным.

- Как  это – «не  считают  нужным»?! – возмутившись, воскликнула  Нелли. – Что  ты  такое  говоришь?! Мы, конечно, отличаемся  от  вас, но  ведь  не  до  такой  же  степени! Мой  воспитатель  любит  меня, и  он  никогда  не  поставил  бы  меня  в  такую  ситуацию!

- Извини, Нелли, я  не  хотел  тебя  обидеть, - попросил  прощения Кирилл. – Я уверен, что  этому  найдутся  какие-то  объяснения.

- Всё  равно  я  ничего  не  понимаю, - словно  размышляя  вслух, покачала  головой  девочка.

  Вскоре  перед  ними  возник  треугольный  дорожный  знак  с  изображением  летящего  самолёта, какие  обычно  ставят  вблизи  аэродромов. Небрежно  указав  на  него  большим  пальцем, Гильермо  Карлос  криво  ухмыльнулся и, обратившись  к  сидящему  рядом  доктору, быстро  спросил  что-то  по-испански.

- Он  спрашивает, как  вы  думаете, зачем  здесь  этот  знак? – пояснила, выслушав  его  Нелли.

- Аэропорт, наверно, близко, - попытался  предположить  профессор.

- Вовсе  нет, сеньор  доктор, - внимательно  выслушав  перуанца, дословно  перевела  его  речь  девочка. – Просто  с  тех  пор  как открыли  все  эти  рисунки,  здесь  летает  всё, что  может  летать: самолёты, вертолёты, дирижабли, воздушные шары, дельтапланы, даже  радиоуправляемые  модели  с  видеокамерами. Поэтому  власти  были  вынуждены  установить  здесь  знак, предупреждающий  о  низко  летящих  самолётах, хотя  иногда  и  самолётов-то  никаких  нет – как, например, сегодня.

  Проехав  ещё  километра  полтора, Гильермо  Карлос  остановил  грузовичок  на  обочине, и, обернувшись  к  своим  пассажирам, мягко  произнёс  что-то  по-испански.

- Вот  мы  и  приехали, - пересказала  по-русски  Нелли. – Это  и  есть  долина  Наска.

- Отлично! – улыбнулся  профессор  Немов. – Спасибо, тебе  Гильермо. Ты здорово нас  выручил.

- Мучос  грасиас, сеньор  Гильермо, - поблагодарила  Нелли  по-испански.

- Сколько  мы  тебе  должны? – спокойно  спросил  доктор, достав  из  кармана  бумажник  с  перуанскими  деньгами.

- Но, но, но, - отрицательно  покачал  рукой  смуглый  подросток, с  достоинством  отказавшись  от  вознаграждения.

- Для  него  была  большая  честь  помочь  гостям  из  далёкой  России, и  он  не  возьмёт  с  нас  ни  песо, - тут  же  перевела  на  русский  Нелли.

  Выбравшись  из  машины, друзья  принялись  выгружать  из  кузова  свои  канистры.

  Тронув  доктора  за  рукав, Гильермо  Карлос  смущенно  опустил  глаза  и  негромко  сказал  ему  что-то.

- Он  спрашивает, не  желаем  ли  мы  погостить  немного  в  его  деревне, - повторила  по-русски  Нелли, непринуждённо  поставив  на  асфальт  очередную  канистру  с  бензином.

- Поверь, Гильермо  Карлос, мы  бы  с  удовольствием, - извиняясь, развёл  руками  Немов, - но  нам  скоро  нужно  возвращаться  домой, а  у  нас  здесь  ещё  так  много  дел…

- Си, сеньор, - выслушав  Нелли, понимающе  кивнул  перуанец, и  обведя  рукой  вокруг, ещё  что-то  добавил.

- Он  спрашивает, мы  точно  решили  остаться  здесь? – объяснила  по-русски  Нелли.

- Да, Гильермо  Карлос, - кивнув, подтвердил  профессор.

  Перуанцу  этого  показалось  мало, и  он  решил  что-то  уточнить, пытливо  взглянув  на  доктора.

- Вы  уверены? – эхом  повторила  девочка, продолжая  ловко  управляться  с  канистрами.

- Да, мы  уверены, - твёрдо  сказал  в  ответ  Немов.

  Посмотрев  на  них  как  на  сумасшедших, подросток  с  сомнением  покачал  головой, и, бросив  взгляд  в  сторону  стоящих  на  асфальте  ёмкостей  с  горючим, что-то  быстро  проговорил  на  своём  выразительном  языке.

- Он  говорит, что  мы  не  сможем  продать  здесь  свой  бензин, - пояснила, ловко  спрыгнув  с  кузова  Нелли, опустив  на  землю  последнюю  канистру. – Тут  почти  никто  не  останавливается.

- Продать  бензин?! – удивлённо  переспросил  профессор, не  сразу  сообразив, что к  чему, но, переглянувшись  с  сержантом  Кваснюком, тут  же  смекнул, о  чём  идёт  речь, и, словно  бы  спохватившись, небрежно  сказал: - Ах, это… Да  продадим, чего  уж  там! Нам  не  привыкать…

  Пожав  плечами, молодой  перуанец  вполголоса  сказал  что-то  вроде «Ладно, дело  ваше», если  перевести  с  испанского, и, забравшись  в  кабину, жестом  поманил  к  себе  Нелли.

- Эй, мучача, - позвал  он  ломающимся  мальчишеским  голосом, вызвав  при  этом  лёгкий  смешок  у  Катеньки, которая  не  знала, что  это  означает  всего  лишь «девочка»!

  Нелли  подошла  поближе, и, склонившись  к  ней  из  машины, Гильермо  Карлос  спросил, как  пожелать  по-русски  удачи.

- Абле «Удачи  вам», - подсказала  его  маленькая  попутчица, что  по-испански  значило: «Скажите  Удачи  вам».

- У-да-чи  вам, си? – попытался  повторить  перуанец, вопросительно  посмотрев  на  девочку.

- Си, сеньор, - согласно  кивнула  Нелли.

- Удачи  вам, и  аста  ла  виста, амигос! – попрощался  юный  водитель, улыбнувшись  её  друзьям  из  кабины.

- Аста  ла  виста, амиго  Гильермо! – замахали  они  ему  вслед.

  Нажав  на  газ, перуанец  спокойно  покатил  дальше, оставив  их наедине  посреди  разделенного  дорогой  пространства  покрытого  таинственными  рисунками.


Рецензии