Глава 34-я Путешествие к долине Наска
Добираясь на автобусе до центральных районов Лимы, Нелли и её приятели были поражены обилием полуразвалившихся бедняцких лачуг, составлявших порой целые кварталы наезжавших друг на друга построек. Зрелище это удовольствия не доставляло, но таковой, к сожалению, была горькая правда здешней жизни, и не
принять её тоже было нельзя.
Центр Перуанской столицы состоял в основном из вычурных зданий XVIII века, построенных некогда всемогущими испанцами. Таким же оказался и небольшой отель «Концепсьон», в котором им пришлось остановиться. Его двухэтажное строение было украшено изысканно выполненной лепниной в форме почти настоящей виноградной лозы с висящими на ней каменными гроздьями, понравившимися маленькой Катьке.
Хозяева этого заведения явно не скупились на удобства, и доставшийся им номер был ничуть не хуже тех, что были в Европе. Его исполненное в старинном духе убранство нисколько не портил обязательный в здешних местах кондиционер, мерно гудящий над их головами, и стоявший в углу цветной телевизор с подключённой к нему игровой приставкой «Нинтендо», приведшей наших мальчишек (да и не только их) в неописуемый восторг.
Душный климат Перу совершенно не действовал на Нелли, и девочка по-прежнему оставалась веселой и жизнерадостной, подбадривая изнурённых жарой приятелей.
Отдохнув после утомительного перелёта, друзья отправились на поиски подходящего такси, водитель которого согласился бы отвезти их к долине Наска, находящейся далеко к югу от Лимы. Особенно много таких машин они нашли возле памятника первооткрывателю Перу, знаменитому испанскому конкистадору Франциско Писарро, стоящему посреди одной из центральных площадей города.
Однако, выслушав в чём состоит их просьба, таксисты лишь отрицательно крутили головами, с недоумением глядя на странную группу русских, в которой одна из маленьких девочек почему-то вдруг прекрасно изъяснялась по-испански, в то время как другие не могли сказать ни слова, включая и двух приставленных к детям взрослых.
То же самое повторилось и на следующий день. Никто не соглашался на столь дальнюю поездку, и, осознав бесполезность своих скитаний, приятели были вынуждены вернуться в свой номер.
- Два дня впустую потратили! – с досадой махнул рукой Кваснюк. – Все водители здесь либо трусы, либо бездельники!
- Поблизости от долины Наска есть несколько индейских поселений, - задумчиво сказала Нелли, неторопливо прохаживаясь со сложенными на груди руками, - и время от времени они приобретают здесь нужные им товары. А где их легче всего найти? Конечно же, на рынке! Значит, мы должны пойти туда, и может нас кто-нибудь возьмёт.
- Молодец, Нелли! – похвалил девочку доктор. – Не ожидал от тебя такого!
- Необходимость обостряет разум, как говорили древние римляне, - с улыбкой ответила инопланетянка.
- Полностью с этим согласен, - сухо произнёс сержант Кваснюк.
Как Нелли и предлагала, на следующий день они все вместе отправились на шумный Перуанский рынок, прилавки которого буквально ломились от разнообразия диковинных южноамериканских фруктов, большую часть из которых они не только ни разу в жизни не пробовали, но даже и названий таких не слыхивали! Другую часть товаров составляли сделанные индейцами сувениры, вокруг которых толпилось множество разноголосых интуристов.
Поинтересовавшись, словно бы невзначай, откуда берутся эти красивые поделки и одежда, Нелли попыталась выведать у их продавцов, нет ли здесь чего-нибудь с юга, на что один из них охотно ответил, что как раз сегодня оттуда должен приехать один паренёк на грузовике.
- Да вот, кстати, и он, - добавил он, показав на подъезжавшую к рынку машину.
Понимая, что упускать такой случай нельзя, путешественники заспешили к припарковавшемуся у ворот небольшому грузовичку с удлинённой белой кабиной, водителем которого оказался скуластенький смуглый подросток, возрастом немногим старше наших мальчишек. Одет он был в обычные для местных жителей джинсы и синюю клетчатую рубашку, выгоревшую под палящим тропическим солнцем. Однако, непроницаемо-холодные глаза, по-орлиному выглядывавшие из-под низко надвинутой ковбойской шляпы с загнутыми вверх полями, и свисавший сзади пучок длинных прямых волос с головой выдавали в нём образ невозмутимого гордого индейца, хорошо знакомого нам ещё по книжкам Фенимора Купера.
- Буэнос диас, сеньор, - поздоровалась по-испански Нелли.
- Буэнос диас, сеньорес, - так же вежливо ответил парнишка, внимательно оглядев собравшуюся перед ним компанию.
Прекрасно говоря по-испански, девочка спокойно объяснила, что они приехали из России, чтоб посмотреть на знаменитую долину Наска.
- Ла Русия?! – удивлённо посмотрел на них перуанец, и, издав радостный возглас, быстро принялся перечислять все, что он знал об этой далёкой снежной стране: - О-о! Матрёшка! Калинка! Юрий Гагарин!
Утвердительно покивав головой, Нелли спросила, не отвезёт ли он их, куда им нужно.
- О, ноу проблем, сеньорита! – по-киношному ответил юный водитель, сказав, что он непременно им поможет, как только закончит свои дела на рынке.
- Си, сеньор, - спокойно согласилась Нелли, и, достав из кузова свёрнутые индейские расписные накидки «пончо», парень скрылся в глубине рынка.
Довольные удачно сложившимся началом, друзья стали терпеливо ждать его у машины.
Быстро избавившись от привезённого им товара, молодой потомок инков жестом попросил их оставаться там, где они есть, и снова куда-то убежал.
Обратно он вернулся уже в сопровождении двух жилистых перуанцев, с трудом несущих пару железных ёмкостей с заострённым как воронка горлышком.
Приняв всё это на борт своей машины, парнишка извинился перед неожиданными гостями из России, и, заплатив молчаливым грузчикам, исчез в толпе сновавших по рынку покупателей.
- Что это они принесли? – спокойно поинтересовалась Нелли.
- Керосин – если я правильно понял, - пояснил сержант Кваснюк, прочитав надпись на стоявших в кузове сосудах.
- Керосин?! – удивлённо повторила инопланетянка. – Что такое керосин?
- Ты не знаешь что такое керосин?! – изумился профессор Немов.
- Нет, не знаю, - покрутила головкой Нелли.
- Что в тебя такое заложили?! – продолжал недоумевать доктор. – Знаешь все языки мира, и не знаешь что такое керосин?!
- Что ж я могу поделать? – развела ручками девочка, словно бы оправдываясь перед друзьями. – Я что-то знаю, а что-то нет.
- Ладно, что с пришельцев возьмёшь, - махнул рукой Кваснюк.
- Хи-хи-хи! – разразилась смешком Катенька.
- В общем, керосин это горючее такое, - объяснил, наконец, профессор. – Из него топливо для самолётов делают, и в лампы заливают – там, где электричества нету.
- А что ещё может гореть? – неожиданно спросила Нелли.
- Да много чего… - пожал плечами доктор. – Бензин, например.
- Бензин! Как же я забыла?! – воскликнула вдруг Нелли, хлопнув себя по лбу. – Правильно! Нам нужен бензин!
- Ты считаешь, что парню его не хватит, чтоб довести нас до долины? – с недоумением спросил Немов.
- Нет, профессор, я вовсе не об этом! Бензин понадобится НАМ, и нужно его очень много.
- Но зачем?! – почти хором выпалили остальные.
- Чтобы открыть вход в космодром, - лаконично сказала инопланетянка, не вдаваясь ни в какие подробности.
- Тогда нам нужно купить канистры, чтоб было в чём его везти, - резонно заметил сержант Кваснюк, поняв, что девочка всё равно не скажет больше чем считает нужным.
- Да, и как можно больше, - спокойно подтвердила Нелли, посмотрев на него прямым требовательным взглядом, не терпящим ни возражений, ни объяснений.
- Давайте тогда поторопимся, пока этот парень не вернулся, - предложил, поправив очки доктор, и, узнав как попросить по-испански канистры, тут же заспешил с сержантом и мальчишками на рынок, чтобы приобрести нужные им ёмкости.
С трудом отыскав нужного им торговца, назад они вернулись с восемью большими канистрами, каждая из которых вмещала литров примерно по двадцать. Забросив их в кузов, друзья терпеливо дождались юного перуанца, который подошёл к ним с двумя бумажными пакетами с продуктами, и, открыв дверцы «сдвоенной», если так можно выразиться, кабины, вежливо предложил им забраться внутрь.
Не заставив себя долго ждать, Нелли с профессором заняли места спереди, Катька, Славка и Кирилл с удобством расположились на заднем ряду, а сержанту с Андреем пришлось устроиться в кузове, чтобы следить за прыгающими в дороге покупками.
- Аделанте, сеньорес, - улыбнувшись, сказал перуанец, запустив мотор грузовичка. По-русски это означало просто «Вперёд, сеньоры».
Разговорившись с юным водителем, Нелли выяснила, что зовут его Гильермо Карлос де Асприлья Санчес Ортега.
- Ужас! – прошептала при этом Катенька, приложив ладошку к щёчке. – Как же нам его называть?
Догадавшись, что их смущает, парень добродушно рассмеялся, и, сказав, что они могут звать его просто Гильермо Карлосом, сообщил, что живет он в небольшой индейской деревне, расположенной за нужной им долиной, и два раза в неделю ездит в Лиму, чтобы продать там красочные накидки «пончо», которые хорошо умеют вышивать у него дома.
- Сколько ж тебе лет? – спокойно поинтересовался Немов.
- Ему семнадцать, профессор, - коротко сказала Нелли, выслушав ответ юноши.
Услышав понятное слово «профессор», парень тут же посмотрел в его сторону, спросив что-то по-испански.
- Он говорит, что вы наверно археолог? – перевела его вопрос девочка.
- Нет, я врач, - скупо ответил Немов, поправив очки двумя пальцами.
- Йо трабахар эль доктор, - сообщила Нелли по-испански.
- А-а, эль доктор! – понимающе кивнул Гильермо Карлос, и, закатав рукав рубашки, показал профессору большой ожог на локте, спросив, можно ли с этим что-нибудь сделать?
- Салом каким-нибудь намажь, - дружески посоветовал медик, внимательно осмотрев его рану.
- Грасиас, сеньор, - поблагодарил его Гильермо Карлос.
- Не за что, парень. Это моя работа, - с улыбкой ответил доктор.
* * *
Так они и ехали по Панамериканскому шоссе, протянувшемуся вдоль побережья бескрайнего Тихого океана, беседуя с молодым словоохотливым перуанцем, который, словно бы спохватываясь, что потомку степенных индейцев не следует так много говорить, на некоторое время умолкал, приняв горделивую осанку, но дорожная скука начинала брать своё, и разговор возобновлялся снова.
Заметив, что стрелка указателя топлива неуклонно близится к нулю, юный водитель остановился на одной из автозаправок, и наши приятели тут же решили этим воспользоваться, чтобы наполнить свои канистры.
Посчитав что русские, очевидно, решили поторговать кой-где бензином, Гильермо Карлос невозмутимо продолжал заправлять свой грузовик, наблюдая за тем как сменяя друг друга у колонки, сержант и профессор торопливо заливают пустые ёмкости, с трудом перетаскивая их потом обратно.
- Я помогу, - подскочила к доктору Нелли, и прежде чем тот успел что-либо возразить, ловко подхватила тяжеленные канистры, и, ничуть не напрягаясь, легко перенесла их к кузову, как будто они ничего не весили.
Сдвинув шляпу на затылок, Гильермо Карлос уставился на девочку с нескрываемым удивлением, и поинтересовался по-испански, как ей это удаётся.
Нелли в ответ лишь непринуждённо пожала узкими плечиками, и, как ни в чём ни бывало, отправилась за следующими канистрами.
Продолжая изумляться невероятной для её возраста силе, перуанец закончил заправлять свою машину, и, видя, как тяжело даётся русским жара, заглянул в расположенное неподалёку кафе, и вышел оттуда со странными округлыми предметами в руках, похожими на срезанные сверху пасхальные яйца с воткнутыми в них прямыми серебряными трубочками.
- Мате, - приглашающе произнёс Гильермо Карлос, предложив их стоящим у машины ребятам.
- А-а, это чай мате, - догадался Славка. – Знаю. Его моя мама где-то покупает. Говорят он очень полезный.
- Да? Ну ладно, давай попробуем, - спокойно согласился Кирилл, бережно взяв в руки расписанный как матрёшка сосудик.
Жестами показав, что пить мате следует через трубочку, Гильермо Карлос добавил что-то по-испански и снова убежал в кафе за напитком.
- Он сказал, что нет ничего лучше чая мате в такую жару, - перевела его замечание Нелли, проходя с заполненными бензином канистрами.
Любезно раздав свой чай взрослым, перуанец попытался предложить его и странной юной сеньорите, но та вдруг наотрез отказалась от питья, и удивлённо пожав плечами, Гильермо Карлос принялся тянуть его из трубочки сам, сразу став при этом похожим на курящего трубку Шерлока Холмса.
* * *
Они уже порядком успели отъехать от Лимы, и доктор решил разузнать что-нибудь о долине, чувствуя как сильно волнуется Нелли.
- Послушай, а не происходило ли чего-нибудь необычного в долине Наска за последнее время? – спросил он, обратившись к сидящему за баранкой Гильермо Карлосу.
Не отрывая взгляда от дороги, смуглый подросток немного поразмыслил и нехотя начал отвечать что-то по-испански, не слишком-то радуясь выбранной профессором теме.
- Он говорит, что долина сама по себе очень необычна, и там частенько случаются странные вещи, - тут же пересказала его ответ Нелли. – Вот не так давно был один случай. Сам он, правда, ничего не видел: ему рассказали об этом пастухи, забредшие туда со своими ламами. Слава об этих местах ходит недобрая, и индейцы стараются не посещать их без надобности.
- Так что же там произошло? – продолжал выяснять медик.
Положив шляпу на сиденье, Гильермо Карлос неторопливо пригладил зачёсанные назад длинные волосы и неохотно повёл свой рассказ дальше:
- Пастухи сказали, что ламы спокойно п-пощипывали травку, как вдруг всё вокруг затянулось какой-то странной к-красноватой дымкой, которая то сгущалась, то снова рассасывалась, - перевела Нелли предательски дрогнувшим от волнения голосом. – А п-потом в воздухе сверкнул к-какой-то шар, и беззвучно нырнул под землю. А дымка ещё немного п-продержалась и исчезла, как будто её и не было.
- Ты не помнишь точно, когда это случилось? – снова поинтересовался доктор.
- Нет, он н-не помнит, - мотнула головой девочка, выслушав ответ перуанца.
Решив, что говорить больше не о чем, Гильермо Карлос надолго замолчал, внимательно следя за дорогой, и вместе с ним умолкли и его русские попутчики, украдкой наблюдая за Нелли, спокойное круглое личико которой как-то вдруг сразу померкло, потеряв свой необычный матовый глянец.
- Думаешь, это они? – тихо спросил Кирилл.
- Да, конечно, это они, - вздохнув, сдавленно ответила девочка, смахнув пальцем скатившуюся по щеке слезинку. – Но почему, Кирилл, почему они здесь? Что могло произойти? Почему мне ничего не сообщили?
- Ты же сама сказала, что они не могут с тобой связаться.
- Но ведь можно было как-то намекнуть!
- Не знаю, - пожал плечами мальчик. – Может просто не считают нужным.
- Как это – «не считают нужным»?! – возмутившись, воскликнула Нелли. – Что ты такое говоришь?! Мы, конечно, отличаемся от вас, но ведь не до такой же степени! Мой воспитатель любит меня, и он никогда не поставил бы меня в такую ситуацию!
- Извини, Нелли, я не хотел тебя обидеть, - попросил прощения Кирилл. – Я уверен, что этому найдутся какие-то объяснения.
- Всё равно я ничего не понимаю, - словно размышляя вслух, покачала головой девочка.
Вскоре перед ними возник треугольный дорожный знак с изображением летящего самолёта, какие обычно ставят вблизи аэродромов. Небрежно указав на него большим пальцем, Гильермо Карлос криво ухмыльнулся и, обратившись к сидящему рядом доктору, быстро спросил что-то по-испански.
- Он спрашивает, как вы думаете, зачем здесь этот знак? – пояснила, выслушав его Нелли.
- Аэропорт, наверно, близко, - попытался предположить профессор.
- Вовсе нет, сеньор доктор, - внимательно выслушав перуанца, дословно перевела его речь девочка. – Просто с тех пор как открыли все эти рисунки, здесь летает всё, что может летать: самолёты, вертолёты, дирижабли, воздушные шары, дельтапланы, даже радиоуправляемые модели с видеокамерами. Поэтому власти были вынуждены установить здесь знак, предупреждающий о низко летящих самолётах, хотя иногда и самолётов-то никаких нет – как, например, сегодня.
Проехав ещё километра полтора, Гильермо Карлос остановил грузовичок на обочине, и, обернувшись к своим пассажирам, мягко произнёс что-то по-испански.
- Вот мы и приехали, - пересказала по-русски Нелли. – Это и есть долина Наска.
- Отлично! – улыбнулся профессор Немов. – Спасибо, тебе Гильермо. Ты здорово нас выручил.
- Мучос грасиас, сеньор Гильермо, - поблагодарила Нелли по-испански.
- Сколько мы тебе должны? – спокойно спросил доктор, достав из кармана бумажник с перуанскими деньгами.
- Но, но, но, - отрицательно покачал рукой смуглый подросток, с достоинством отказавшись от вознаграждения.
- Для него была большая честь помочь гостям из далёкой России, и он не возьмёт с нас ни песо, - тут же перевела на русский Нелли.
Выбравшись из машины, друзья принялись выгружать из кузова свои канистры.
Тронув доктора за рукав, Гильермо Карлос смущенно опустил глаза и негромко сказал ему что-то.
- Он спрашивает, не желаем ли мы погостить немного в его деревне, - повторила по-русски Нелли, непринуждённо поставив на асфальт очередную канистру с бензином.
- Поверь, Гильермо Карлос, мы бы с удовольствием, - извиняясь, развёл руками Немов, - но нам скоро нужно возвращаться домой, а у нас здесь ещё так много дел…
- Си, сеньор, - выслушав Нелли, понимающе кивнул перуанец, и обведя рукой вокруг, ещё что-то добавил.
- Он спрашивает, мы точно решили остаться здесь? – объяснила по-русски Нелли.
- Да, Гильермо Карлос, - кивнув, подтвердил профессор.
Перуанцу этого показалось мало, и он решил что-то уточнить, пытливо взглянув на доктора.
- Вы уверены? – эхом повторила девочка, продолжая ловко управляться с канистрами.
- Да, мы уверены, - твёрдо сказал в ответ Немов.
Посмотрев на них как на сумасшедших, подросток с сомнением покачал головой, и, бросив взгляд в сторону стоящих на асфальте ёмкостей с горючим, что-то быстро проговорил на своём выразительном языке.
- Он говорит, что мы не сможем продать здесь свой бензин, - пояснила, ловко спрыгнув с кузова Нелли, опустив на землю последнюю канистру. – Тут почти никто не останавливается.
- Продать бензин?! – удивлённо переспросил профессор, не сразу сообразив, что к чему, но, переглянувшись с сержантом Кваснюком, тут же смекнул, о чём идёт речь, и, словно бы спохватившись, небрежно сказал: - Ах, это… Да продадим, чего уж там! Нам не привыкать…
Пожав плечами, молодой перуанец вполголоса сказал что-то вроде «Ладно, дело ваше», если перевести с испанского, и, забравшись в кабину, жестом поманил к себе Нелли.
- Эй, мучача, - позвал он ломающимся мальчишеским голосом, вызвав при этом лёгкий смешок у Катеньки, которая не знала, что это означает всего лишь «девочка»!
Нелли подошла поближе, и, склонившись к ней из машины, Гильермо Карлос спросил, как пожелать по-русски удачи.
- Абле «Удачи вам», - подсказала его маленькая попутчица, что по-испански значило: «Скажите Удачи вам».
- У-да-чи вам, си? – попытался повторить перуанец, вопросительно посмотрев на девочку.
- Си, сеньор, - согласно кивнула Нелли.
- Удачи вам, и аста ла виста, амигос! – попрощался юный водитель, улыбнувшись её друзьям из кабины.
- Аста ла виста, амиго Гильермо! – замахали они ему вслед.
Нажав на газ, перуанец спокойно покатил дальше, оставив их наедине посреди разделенного дорогой пространства покрытого таинственными рисунками.
Свидетельство о публикации №213040902276