От чего писаются, читая наши анкеты на английском
Это Not Applicable – означает, что то, о чём вас тут спрашивают, к данному (вашему) случаю совершенно неприменимо, и спрашивать об этом бессмыслено.
Мой сосед, приехав в Канаду в качестве учителя английского языка, узнал, что его университетское образование на родине (Чехословакия) здесь за образование не признаётся. "Нет у вас никакого образования", - утверждают канадские власти. Люди, знакомые с реальным положением дел в этой области, знают, что местное-то образование ещё хуже. И это просто обычный трюк со всеми иммигрантами, чтобы загнать их на чёрную работу или заставить раскошелиться уже на местные университеты и колледжи.
Пошёл сосед устраиваться на учёбу и, естественно, получил анкету в приёмной комиссии. А в анкете этой прямо после ф.и.о. непонятный ему вопрос: GENDER.
Мой бедный учитель английского этого слова никогда в жизни до этого не видел. Он знал по другим анкетам, что после ф.и.о. обычно спрашивают SEX (Муж. – Жен.). Но в этой университетской анкете вместо хорошо знакомого ему вопроса на том же самом месте от него какой-то GENDER потребовали. Спросить комиссию постеснялся – скажут, какой же ты учитель английского?
Короче, написал он в клеточке это самое “N/A”, чем и довёл комиссию до слёз и даже хуже того ...
Оказывается, GENDER – это как раз вопрос о том: какой у вас пол?
Свидетельство о публикации №213041202202