О пользе знания иностранных языков

Владимир Павлович ПАРКИН

О ПОЛЬЗЕ ЗНАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

Байки

***

Еду я недавно в Москве в метро. Смотрю, диво, не каждый день встретишь: две женщины лет 30-35-ти туркменки. Обе в шикарнейших панбархатных красных платьях до пят, расшитых шёлком. Золотом обвешаны, как новогодние ёлки. Туркмены в Москве - редкость. Узбеки, таджики, все уже к ним привыкли, ни один ДЭЗ без них не обходится. А вот поезда из Ашхабада в Москву не ходят.

Давно туркменского языка не слышал. Иногда с узбеками или с азербайджанцами говорю, понимают. Основа-то, тюркский.

Встал рядом, привалился к закрытым дверям. Землячки! Прислушался к женскому разговору. Увы, музыку речи слышу, а с отдельными словами проблема. Трындычихи не только в Жмеринке живут. Скорость речи - слов 300-350 в минуту. Где уж тут угнаться. Однако, минут через десять общая тема становится понятной: "мужчины". Но без конкретики. Одна жалуется, вторая дает советы.

Вдруг, первая поворачивается ко мне и на чистом русском спрашивает: "Скажите, пожалуйста, который час?".

Ну, по инерции и отвечаю на туркменском: "Он бир сагат бяш минут! - Одиннадцать часов пять минут!".

Женщины взглянули на меня, мгновенно покраснели, как их платья, и бегом выскочили из вагона, благо двери не успели закрыться...

Мне стало стыдно. Я же не нарочно. Да и не понял почти ничего из водопада женской лексики. Сам привык к разговору степенному, размеренному с солидными аксакалами, знающими цену каждому слову! Зря они испугались. Мои извинения, дорогие туркменские сёстры!

*****
Фото: Невесту ведут! Туркменская свадьба в посёлке Верхний Багир. Советский Туркменистан.

*****

На самом деле курьезных случаев с вербальными коммуникациями на интер-уровне было очень много. В том числе и трагикомических. В юности я закончил музыкальное училище по классу трубы, работал - ещё студентом с третьего курса училища по день призыва на срочную - в симфоническом оркестре Туркм. Гос. театра оперы и балета. Так вот, вся нотная грамота основана на итальянских терминах. Так что, у проф музыкантов из наших в Италии с языком проблем не бывает! Я сам много где побывал, но Италия как-то мимо проехала. Зато с итальянцами были встречи. Одна из запомнившихся была тоже в метро.

Сижу раз в уголке поздним вечером, "никого не трогаю, примус починяю". Вагон почти пустой. На следующей мне выходить. Смотрю, у выхода встали два седых зубра и полилась "лингва италиано"! Типажи, как из фильма "Под небом Сицилии". Короткие, кривоногие, широкоплечие, с ручищами, заросшими кудрявой черной шерстью... Говорят тоже со скоростью пулемета "Максим" одновременно. Вдруг один останавливает второго жестом и медленно, значимо, акцентируя каждое слово произносит назидательно: "Синьор Разоцци - пикколо бандито!". Второй тут же заткнулся. Поезд начал замедлять ход. Я встал, пошел к двери. "Козья ностра" продолжила свой базарный диалог. Я шагнул вперед к двери и еще более весомо выдал: "Прего, синьоре!"!!!

Видели бы вы их рожи. Они смотрели на меня глазами, словно узрели перед собой десяток чекистов с наганами! В их глазах был ужас.

Поезд остановился. Двери распахнулись.
"Веденецкие гости" вышли и пригласили жестами меня: "Прего! Прего, синьор!". Потом вошли в вагон.
Поезд тронулся...

*****


В первые годы «перестройки» пришлось сменить профессию. В семейный архив ушло удостоверение Союза журналистов СССР, трудовая книжка с записями о работе главным редактором ведомственной газеты МВД Туркменской ССР и корреспондента ТАСС-Туркменинформ… Пришлось овладевать профессией новой – юридического консультанта промышленного предприятия, в перспективе – адвоката. Благо, позволяло не только образование, но и сложившаяся в первые годы российского неокапитализма конъюктура на профессию юриста.

Это так, справка. Речь у нас о пользе знаний иностранных языков.

Как то, устроился юрисконсультом на солидную фирму с ино-капиталом в уставном фонде. СП, если кто еще помнит. Прошел собеседование, подписал контракт. Добротный офис, охрана в униформе, семисотый «мерс» у гендиректора, секретарша ростом с коломенскую версту, красные пиджаки у менеджеров. Гендиректор молод, симпатичен, энергичен – новая формация делового человека. Меня сразу начал называть по имени-отчеству, а себя просил называть просто Александром. Что ж, как прикажет барин. Услышал разговор: гендиректор говорит по телефону на приличном итальянском.  Через пару дней пришлось мне задержаться где-то по делу, решил доложиться. Звоню из автомата по карточке, мобильного еще не имел.

Само собой получилось, начал разговор в итальянском ключе:
- Алло! Алло, синьор Аллессандро?- постарался с хорошим выговором, все-таки музыкальный слух в такой практике – первое дело.

Ответил сам гендиректор: - Си, синьор. Алессандро!

Здороваюсь: - Бон джорно, синьор Алессандро!

Связь оборвалась. В трубке – короткие гудки.
Часа через три подъехал в офис. Гендиректора на месте нет. Где?
Секретарша готова поделиться: - Позвонил какой-то итальяшка, не знаю о чем говорили, но у нашего Александра после разговора сердечный приступ!

Гендиректор появился в своем кабинете только через неделю. За это время сменили охрану,  установили сигнализацию, утыкали офис «жучками», объективами видеонаблюдения, все телефоны подвязали на цифровую запись. Персональный семисотый «Мерс» укомплектовали джипом сопровождения с мигалками.

Хорошо, что первопричиной таких нововведений была невинная шутка, а не что либо похуже…

*****


Рецензии
Хорошо ещё, что ласты не склеил! Р.Р.

Роман Рассветов   27.01.2021 14:08     Заявить о нарушении
Да. Всё могло быть. Постреливали...

Владимир Павлович Паркин   27.01.2021 15:56   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.