Алгоритм поиска изначального смысла. Начало

В данной статье я решил обозначить один из возможных алгоритмов поиска
изначального смысла как букв,
 так и различных буква-сочетаний и слов.

Что бы не запутаться, можно начинать в "алфавитном порядке".

К примеру - берём сначала АБ, затем АВ, АГ, АД...

И смотрим, какая доминирующая смысловая нагрузка имеется в иностранных словах,
начинающихся на данные АБ, АВ, АГ, АД... букв сочетания.

Причём желательно использовать иностранные слова... хотя бы из четырёх языков.

Проанализировав буквосочетания на "А",
можно передвинуться на буквосочетания начинающие на другие гласные -
Е, Э, И, У, Ю, О...

Ну а затем возвратиться к АБ.., и добавить к нему спереди
согласные Б, В, Г, Д.., получить ...В-АБ, Г-АБ, Д-АБ...
И снова снять доминирующую смысловую нагрузку с иностранных слов,
начинающих на данные "трёхзначные буквосочетания".

Ну и так далее...В-ОБ, Г-ОБ, Д-ОБ...Л-ОБ. В-УБ, Г-УБ, Д-УБ...Л-УБ.

Пока "возможные буквосочетания" не закончатся.

Понятно, что чем больше исследуемый массив,
тем объективней будут результаты,
и тем точнее будет понят сам изначальный механизм словообразования.

Способ снятия доминирующей нагрузки со слов,
начинающихся на определённую букву,
я уже использовал ранее...
 для определения смысловых нагрузок "определённых букв".

За несколько лет, лично для себя убедился,
 что данный метод работает,
и он по моему мнению наиболее объективен,
 так как напрямую зависит от конкретных значений слов,
 а не от субъективных личностных ощущений.

В продолжение данной статьи планирую напечатать несколько статей,
в которых в "первом приближении"...
попробую снять - понять смысловую нагрузку других буквосочетаний,
согласно вышеуказанного "аналитического алгоритма".

Как говорится, гладко было на бумаге, но забыли про овраги.

Хочу на примере английских слов указать на возможные овраги транскрипции,
которые по моему мнению существенно влияют на смысловую нагрузку буквосочетаний.
Если проанализировать представленную на иллюстрации в скобках
транскрипцию (произношение) английских слов,

то во Первых:
можно предположить,

что конкретное "место знака ударения" в буквосочетании "АБ"...
имеет конкретное "смысловое последствие".

При явно бьющем воздействии,
идущем от смыслового значении буквы "Б",
"А" в паре с Б,
то абстрагируется...
то заявляет о своей наполненности.

При смене ударения вправо в "АБ"... появляется всасывающее,
АБсорбентное значение в структуре "АБ"

во Вторых:
написанная как латинская буква "А",
в английском языке согласно приведённой транскрипции,
должна в определённых словах звучать то как Э,
или длинная А,
или короткая А.

Данные транскрипционные изыски в различных языках,
в том числе и в русском,
по моему мнению, являются своего рода артефактами...
в пользу осмысленного,
матричного словосложения...
из строго определённых смысловых кирпичиков - букв.

Увы, со временем близкие по звучанию буквы унифицировали,
тем самым сильно затруднив возможности
для поиска изначального значения буквосочетаний, слов.

Именно поэтому для надёжного "смыслового анализа",
надо стараться находить наиболее ранние письменные образцы слов.

В заключение хочу отметить,
что в предложенной мной в 2010 году лингвистической икосаэдра матрице,
при внимательном рассмотрении можно найти конкретные "фигуры речи",
для всех букв и знаков транскрипции, а так же для отменённых букв.

Икосаэдра матрицу, в упрощённом общем виде я представляю
как о-а-а-о, или о-А-о структуру.

При этом, хотя бы в "возможном формате", можно представить,
откуда именно растут ноги взаимодействия...
у коротко звучащих "а"..."о".
И у длинных а-а...о-о... А-О.
И у слипших в единой спине а/е, звучащих как "Э".
Тут как говорится...
С какой стороны посмотреть.

На этом аб за це...
абордаж на абразивный абстрактный аб-солют АБ завершу.
Что бы в следующей статье зайти в другую К-АБину... или кабинет "АБ".


Рецензии