Одноглазая Cова по дороге в Ад - фрагмент 27

''Одноглазая Cова'' по дороге в Ад'' - фрагмент 27



''Хамыса бир бейюк салам... пайлыйын''!

***

Пока под Агдамом перемирие было - приперся один капитан с приколами типа ‘’Хамыса бир бейюк салам... пайлыйын’’! – ‘’На всех одно здрасьте - сами распределите’’!

Пили и закусывали молча, а когда он отлучился в гальюн, один из наших угрюмо сказал

- Сейчас я его напугаю!


Завел БМП2, навел ствол на гальюн и стал ждать... машина правда была не его, поэтому он не знал, что снаряд уже закачали. Нечаянно нажал на гашетку... верх нужника снесло очередью.
Капитана потом разогнуть не могли. Хорошо с юмором оказался - сказал, когда дар речи вернулся

- Я никогда так не просирался!


''Душман'' - ''Матильда''

***

Душман - Матильда поймал чужой ‘’Уазик’’, нагрузил его боезапасом и погнал в сторону ушедшего вперед батальона. Дорогу водитель не знал, а потому свернул то ли в Дамирли, то ли в Неркин Оратаг. Село пустое... Матильда слез с машины и пошел искать своих... за углом дома обнаружил бойца сидящего к нему спиной и на корточках... прокашлялся и, когда тот повернулся - спросил, где тут наши....

Автоматы сорвали одновременно и, практически синхронно выпустив весь магазин, отпрыгнули в диаметрально противоположные стороны.

Бойцы, сопровождавшие Матильду, утверждали, что стены с той и другой стороны, а дистанция была около семи метров... испещрена попаданиями, плавно описывающими две гротескные человеческие фигуры.

P.S. Матильда от пояса бил пустые цинки со ста метров.
Для справки - в репортаже о Ходжалы худой и высокий парень с бородой и есть Матильда.





''Говорящая шапка''

***

Казачки все свободное время так же, как и остальные, занимались чисткой оружия, подгонкой снаряжения и изучением языка.

Серый где-то достав бумагу и карандаш, выписывал для себя термины для разговорника и требовал перевода:

- Вперед?
- Габаха, дюз... Лучше первое.

-Назад?
- Архая, дала...

- Пуля?
- Гюлля.

- Снаряд?
- Снаряд

- Граната?
- Гумбара... скажешь граната, тоже поймут.

- Гермошлем?
- Чего?
- Ну, танковый шлем... с переговорником.
- А! Шлемофон. Это... как ее... сейчас... а вот.... ''данышан папах''...


P.S.
‘’ В переводе это означает - ‘’говорящая шапка’’. Интересно было бы увидеть реакцию того, кому ''Серый'' это скажет.
А в принципе мы все давно уже здесь все чеканулись... поэтому если один у другого попросит ''говорящую шапку'', то и не удивится.



''Крокодил''

***

В тертерском районе получили задание передислоцироваться и  в составе шести человек начали перемещение... поскольку отдалились от передовой на пару километров, то шли в открытую, но по привычке след в след.

Мимо проходило звено ‘’Крокодилов’’... заметив нас, один из них отделился и полетел к нам.

Ахлиман/ шепотом!!!/ посоветовал нам не делать резких движений... типа я сам с ним объяснюсь. Шепотом… меня это больще всего потрсяло… рядом огромный пастушечий пес - алабай надрывался в лае, но я его не слышал за ревом ‘’Крокодила’’… а вот слова Ахлимана я слыщал отчетливо.

‘’Крокодил’’ вышел на наш курс, завис и наклонился. Он выглядел как что-то сказочное и страшное… я-то знал что там за матово отблекивающим бронеколпаком сидит какой-то хмырь… возможно даже ботаник… но видел и думал только об этой страшно неприятной штуке… о ‘’Нурсах’’ ‘’Крокодила’’. 
 
‘’Нурсы Крокодила’’… звучит как цитата из романа фэнтэзи…

Я нервно засмеяля и стал закуривать, а Ахлиман приветливо помахал ручкой ''Крокодилу'' и сиплым голосом начал объяснять, что мы свои... мы хорошие!!! Жестикулируя при этом все теми же ручками!!!

Звук из него не шел, а если бы и шел?!!!

Он еще от смущения все время поправлял сползающий автомат.

А я быстрее докуривал, возможно, последнюю в моей грешной жизни сигарету, потому что не очень верил в дипломатические способности Ахлимана… тем более беззвучного.

И я все время ждал вихря огня с, внимательно нас рассматривающей своими бронестеклами стрекозы.


Рецензии