Глава 2

  Капитан  провёл  ночь  в  понравившемся  ему  отеле «Техас». Бывая  в отпуске, он  постоянно  снимал  там  номер.

  Проснувшись  рано  утром, Дональдсон  позавтракал  и, уложив  всё  необходимое  в  небольшой  чемоданчик, надел  свой  парадный  бело-голубой  мундир  с  многочисленными  американскими, иностранными  и  даже  инопланетными  наградами.

  Выйдя  из  отеля, он  поймал  такси  и  отправился  на  стартовый  комплекс, где  его  ожидал  один  из  пассажирских «шаттлов».

  Возле «шаттла» к  нему  подошёл  полковник  Хартманн, начальник  483-го  отряда  астронавтов-спасателей, в  котором  и  служил  капитан  всемирной  космической  службы  спасения  Эндрю  Дональдсон.

  Вместе  с  полковником  к  нему  также  подошёл  коренастый  темнокожий  юноша, одетый  в  форму  выпускника  школы астронавтов. Черты  его  лица  были  довольно  приятными, а  в  проницательных  глазах  поблескивал  задорный  огонёк. Ему  было  примерно  лет  двадцать. На  Дональдсона  он  смотрел  с  некоторым  восхищением, но  без  излишнего  волнения, обычного  для большинства  курсантов.

- А-а, вы  уже  здесь, капитан! И  при  полном  параде! - весело  сказал  Хартманн, пожимая  капитану  руку.

- Всё  по  уставу! - улыбнулся  Дональдсон.

- Вот  привёл  вам  новенького, - сказал  полковник, взглянув  на  молодого  астронавта. - Позвольте  представить  вам  сержанта  Джонатана  Адамса. Он  будет  астронавтом-исследователем  в  вашем  экипаже.

- Очень  приятно. Меня  зовут  Эндрю  Дональдсон. Я  командир «Звёздного  Рыцаря», - вежливо  представился  капитан.

- О, вы  тот  самый  Дональдсон! Я  очень  много  слышал  о  вас, – сказал  сержант.

 «Да, парень, ты  совершил  величайшее  открытие», – подумал  капитан. Все  новички  говорили  так  же, как  Адамс. Дональдсон  был  широко  известен  среди  спасателей, и  эта  слава  ему  уже  начала  приедаться.

- Вы  имели  какую-нибудь  практику  в  космосе? – спросил  он  у  Адамса.

- Да. Я  провел  полтора  года  в  лунном  учебном  центре «Прометей».

- Я  тоже  однажды  побывал  на «Прометее», - сказал  Дональдсон. - Мы  там  спасали  пострадавших  от  пожара.

- Да, сэр, я  знаю. Я  видел  там  ваш  портрет.

- О, я  вижу  на «Прометее» меня  помнят!

- Да, сэр.

 «Однако  он  не  выглядит  растерянным, как другие  новички», – подумал  Дональдсон.

  Экипаж «Звёздного  Рыцаря» состоял  из  восьми  человек. Постоянных членов  экипажа  было  семеро. Восьмого  же  почти  на  каждый  полет  назначало  командование  483-го  отряда. Обычно  это  был  кто-то  из  выпускников  школы  астронавтов или  из  иностранных  астронавтов-легионеров.

- Ладно, сержант, вы  пока  занимайте  место  в  «шаттле», а  нам  с полковником  надо  кое-что  обсудить, - сказал  капитан  и, проводив  взглядом  поднимающегося  по  трапу  сержанта, отвёл  Хартманна  в  сторону, дабы  узнать, наконец, в  чём  дело.

- Вы, наверное, хотите  спросить, почему  вас  выдернули  из  отпуска? – предугадал  его  мысли  Хартманн.

- Вообще-то, я  подробностей  не  знаю, - слегка  смутившись, ответил  капитан. - Мне  просто  сообщили  о  каком-то  ЧП  в  системе  Дельта  Рака.

- На  четвёртой  планете  этой  системы  разразилось  сильнейшее наводнение. Пострадали  поселения  землян, которые  добывают  какой-то  редкостный  минерал… запамятовал  его  название… Ну  да  бог  с  ним! Вашему «Звёздному  Рыцарю» нужно  забрать  пострадавших  и  переправить  их  на  транспорты. Чуть  позже  к  вам  присоединится  ещё  один  наш  корабль, - коротко  изложил  суть  задания  полковник.

- Легко  сказать «забрать  пострадавших»! На  чём  же  я  их  вывезу, если  у меня  всего  лишь  два  флайера, рассчитанных  на  десять  человек, не  считая  пилотов! Вот  уже  второй  год  я  выпрашиваю…

- Да, я  знаю, что  вы  уже  второй  год  выпрашиваете большой  транспортный  «шаттл». И  я  постоянно  посылаю  запросы  в  NASA. Но  вы  же  знаете, как медленно  строят  эти «шаттлы»! – сказал  Хартманн.

- Простите, сэр, я  погорячился, - извинился  Дональдсон. Чувствуя, что дело  идёт  к  совершенно  ненужному  конфликту, он  поспешил  сменить тему. - А этот Адамс, кажется, толковый  малый.

- В  школе  астронавтов  других  не  держат, - улыбнулся  полковник.

- А  он, случайно, не  подхалим? – насмешливо  поинтересовался  Дональдсон.

- Нет, такого  за  ним  не  наблюдалось, - со  смехом  ответил  Хартманн.

- Ну  и  слава  богу! - усмехнулся  капитан.

- Так, Дональдсон, ладно, у  меня  сегодня  очень  много  дел. Подпишите  бумаги  на  этот  полёт, и  я  пойду, - поспешно  произнёс  полковник, раскрывая  папку  с  бумагами.

  Дональдсон  подписал  все  необходимые  документы, Хартманн  пожелал  ему  удачного  полета  и  ушёл.

  Поднявшись  по  трапу, капитан  прошёл  в  салон «шаттла». Сержант  Адамс мечтательно  смотрел  в  иллюминатор, вольготно  расположившись  в  кресле. Заметив  Дональдсона, он  попытался  встать, но  капитан  жестом  остановил  его:

- Сидите, сидите, Адамс. Не  люблю  я  этой  излишней  субординации.

- Присаживайтесь, пожалуйста, - с  улыбкой  сказал  Адамс.

- Спасибо, - поблагодарил  Дональдсон, занимая  предложенное  сержантом  кресло.

  Вскоре  на  специальном  табло  зажглась  надпись «пристегните  ремни», тупоносый  «шаттл», разбежавшись  по  взлётной  полосе, быстро  оторвался  от  неё, стремительно  набирая  высоту, и  его  треугольные  крылья  засверкали  в  лучах  жаркого  летнего  солнца, поднимающегося  к  зениту.

                *     *     *

  Не  успел «шаттл»  выйти  на  орбиту, как  Адамс  тотчас  же  прильнул к  иллюминатору, любуясь  видом  уходящей  вдаль Земли. Её  голубой  шар, испещрённый  белесоватыми  прожилками  облаков  с  проглядывающими  между  ними  коричнево-зелёно-жёлтыми  пятнами  континентов  и  синей  поверхностью  океанов, стремительно  уменьшался  в  размерах  и  словно  бы  пытался  догнать  своих  безрассудно  упорхнувших  детей.

- Вот  это  да! Красиво-то  как! - восторженно  воскликнул  сержант.

- И  это  говорит  человек, который  успел  побывать  на  Луне! – усмехнулся  глядя  на  него  Дональдсон.

- Да  мы  там  всё  время  сидели  в  помещении, да  вдобавок  ещё  и  на обратной  стороне! Много  ли  там  увидишь? – возразил  Адамс.

- Простите, я  совсем  забыл, что «Прометей» находится  на  обратной  стороне Луны, - извинился  капитан.

  Через  пару  суток «шаттл» облетел  Луну, приблизившись  к  ней  настолько, что  в  иллюминаторы  были  отчётливо  видны  тёмные  провалы  кратеров  и  белые  купола  лунных  станций, в  одном  из  которых  Адамс  узнал  свой  учебный  центр «Прометей».

  Незадолго  до  окончания  полёта  к  ним  в  салон  вошёл  второй пилот «шаттла»  и  объявил, что  они  приближаются  к  орбитальным  докам.

  Взглянув  в  иллюминатор, капитан  заметил огромные надвигающиеся  ажурные  конструкции  доков  и  скромно  приютившийся  рядом  с  ними «Звёздный  Рыцарь», состоящий  из  ступенчато  сужающегося  к  носовой  части  центрального  корпуса  и  двух  корпусов  поменьше, прикреплённых  к  центральному  треугольными  плоскостями. Носовая  часть  каждого  корпуса  оканчивалась  шаром, причём  центральный  шар  был  больше  двух  других. На  носу  центрального  корпуса  красовалась  эмблема  корабля: блестящий  рыцарский  шлем, окружённый  кольцом  из  золотистых  звёзд. На  боковых  плоскостях  большими  синими  буквами  было  выведено  по-английски  название  корабля: «Star  Knight». *

- А  вот  и «Звёздный  Рыцарь», - сказал  Дональдсон.

- Ух  ты! - не  скрывая  восторга, воскликнул  Адамс. - Замечательный  корабль! А  это  что  за  шары?

- Это  лазерные  пушки, - пояснил  капитан.

- А  центральная, наверно, самая  мощная?

- Да.

- А  двигателей  у  него  сколько? - снова  спросил  сержант, небрежно  указав  большим  пальцем  на  корабль.

- Три  основных  двигателя  в  центральном  корпусе  и  два вспомогательных - в  боковых  корпусах. Для  достижения максимальной  скорости  можно  использовать  все  двигатели.

  Тем  временем «шаттл» завис  над «Звёздным  Рыцарем», ожидая, когда  откроется  главный  шлюз.

  Наконец, огромные  ворота  главного  шлюза  медленно  раздвинулись, и «шаттл», осторожно  влетев  в  открывшееся  перед  ним  пространство, мягко  опустился  всеми  колёсами  на  металлический  пол  шлюза.


-------------------------------------------------
 * «star knight» - «Звёздный  Рыцарь» (англ.)


Рецензии