249. В. И. Агошков. КромскОй или КромскИй?!
ПОЛЕМИКА: КРОМСКО'Й ИЛИ КРО'МСКИЙ…
В СЕРЕДИНЕ 70-Х ГОДОВ XX века я работал в школе в селе Гнилец, входящей тогда в состав Кромского района (ныне – Троснянского), и помню возмущение учителей, жителей по поводу "переименования" района. Правда, корень слова остался без изменения, а вот окончание с "ой" переделали на "ий", и получился не Кромско'й район, а Кро'мский.
Как и всё, что происходило тогда, в так называемые "застойные" годы, такое переименование было совершено без какого-либо совета с населением, в тиши кабинетов. Впрочем, недавно я услышал и такую легенду: собравшимся в укромном месте своим "друзьям" один из бывших руководителей района стал говорить "о своём величии" и в качестве доказательства заявил о том, что он переименует район.
Другие утверждают, что решался этот вопрос на очень высоком уровне с привлечением учёных, которые доказали: следует говорить " Кро'мский", а не "Кромско'й". Как бы там ни было, а район переименовали…
Вернувшись в Кромской район через десять с лишним лет, я обнаружил, что жители по-прежнему говорят и пишут "Кромско'й". Правда, слышал уже и некоторые доводы в пользу слова "Кро'мский", мол, соседями Кром являются районы: Дмитровский, Троснянский, Сосковский, Орловский, Урицкий, Свердловский и незачем Кромскому выделяться среди остальных и звучать в именительном падеже как Кромско'й.
Кто-то пытается оправдать такое переименование даже ссылками на склонение: во всех падежах слова' "Кромской" и, например, "Орловский" имеют одинаковое окончание. Некоторые говорят, что в "Кромы" - ударение на первом слоге, значит и в слове "Кромской" оно должно падать на первый слог, т.е. "Кромский", и здесь волей-неволей нужно произносить окончание "ий"…
Я тоже готов был бы согласиться со всеми этими доводами, если бы не одно "но": несмотря ни на какие аргументы, жители по-прежнему говорят и пишут: Кромской. Так нужно ли и у шоссе Москва-Харьков, и у входа в здание районного комитета партии и других учреждений, организаций писать на вывесках "Кромский"?! У большинства населения это вызывает внутреннее несогласие, а значит, и даже потерю некоторого авторитета для тех же работников райкома КПСС.
Впрочем, данная переделка вывесок коснулась не всех организаций. Этим летом художник обновил указатель совхоза "Кромского". Крупными буквами с двух сторон он красиво вывел: совхоз КРОМСКОЙ. А недалеко от Кром находится ещё одна стандартная вывеска, на которой написано: дер. КРОМСКОЙ МОСТ. У входа в хлебо- и пенькозаводы крупными буквами также выведено: Кромской хлебозавод, Кромской пенькозавод… А ведь по логике людей, всё и вся приводящих к "общему знаменателю", нужно было начертать: совхоз "Кромский", дер. Кромский мост, Кромский хлебозавод, Кромский пенькозавод и т.д.
Так откуда же на самом деле появилось это слово "Кромский"? В 70-е годы я писал в районную газету "Заря" о недопустимости переименования района, но заметка моя, скорее всего, не была напечатана. Приятно, что нынешние руководители видят ошибку, однако исправить её никак не удосужатся. Не до этого, когда многое меняется в этой жизни. А потом: так ли уж это важно – Кромской или Кромский.
Уйдёт старое поколение, а новое будет без всяких вопросов говорить "Кромский". И только краеведы да архивисты где-нибудь в газете на 4-й странице напишут, что раньше-то район назывался " Кромской"… А чтобы этого не случилось, как например, с названиями Колпнянского и Троснянского районов (до революции данные слова звучали так: Ко'лпенская волость, Тро'сненская: сколько любви было в этих названиях и как веет бюрократическим холодком от нынешнего произношения – Колпнянский, Троснянский…), мы попытаемся со ссылками на учёных обосновать свою точку зрения на жизненное право слова "Кромско'й".
Так, К.С.Горбачевский в книге "Изменение норм русского литературного языка" (Ленинград, 1971г., стр.74-75) пишет:
"Наблюдения над современной поэзией, живой речью и показаниями словарей приводят к выводу о постепенном увеличении прилагательных с наконечным ударением на –ОЙ". Далее автор говорит, что в первом издании Большой советской энциклопедии (1932г.) указывается: заводский комитет, во втором издании (1952г.), наоборот: заводско’й комитет. В словаре Ушакова вариант заводско’й снабжается пометой "просторечное". Но уже в более поздних словарях (Малый академический словарь, Словарь Ожегова) формы заводский и заводской признаются стилистически равноценными.
Мы выбрали данное слово не случайно: в Орле есть ЗАВОДСКОЙ район, а если следовать кромским "новаторам", то нужно было и данное слово переделать на "Заводский". Впрочем, до начала XX века в словарях русского языка 18-19 вв (Словарь Нордстета, 1780; Словарь Академии Российской, 1800; Словарь 1847 года; Словарь Даля, Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Академии наук, 1898) приводится только – "заводский".
А как же до революции назывался наш уезд? В Сборнике статистических сведений по Орловской губернии за 1892 год везде пишется только КРОМСКОЙ.
Н.П. Бородин в журнале "Исторические науки ( №4 за 1961 год) указывает на стр.41: "Уезды Орловской губернии делились на три группы… уезды Центрального района – Орловский, Мценский, Болховской, Кромской". Как видим, не только Кромской, но и Болховской уезды имели в названиях окончание – ОЙ. Кстати, живо в народе ещё и сейчас произношение Болховской! Касается это и улицы в г.Орле с подобным названием…
В книге "Районы Курской области" (Курск, 1935г., наша область входила в то время в состав Курской области), также нигде я не встретил названия КРОМСКИЙ, а только КРОМСКОЙ. Отмечу и то, что некоторые авторы даже вносили в список опечаток, например, такую ошибку: " Кромскаго уезда" - на Кромского уезда, т.е. ясно указывая, что ударение в слове "Кромского" падает на второй слог, а не на первый.
Чтобы не утомлять читателей, скажу: в подавляющем большинстве в дореволюционных изданиях и полностью после 1917 года пишется КРОМСКОЙ. А те книги, где пишется "КРОМСКИЙ", написаны людьми, никогда не бывавшими в Кромском уезде, или отпечатаны в Петербургской типографии. Так, в книге П.И. Якоби(я) "Вятичи Орловской губернии" (Петербург, 1907г) употребляются и Кромской, и Крамской, и Кромский. К слову, автор реку Недна, на которой стоят Кромы, называет Педна, а доказывая, что вятичи относились не к славянам, а к финно-угорской группе, не приводит название села КУТАФИНО, что расшифровывается некоторыми, как "угол финнов".
Если бы П.Якоби(й) хорошо знал Кромской уезд, то не спутал бы реку Недну с Педной, и привёл бы в доказательство своей теории слово "Кутафино"…
Не встречал я "Кромский" и у такого знатока русского языка, как писателя Н.С. Лескова, проведшего свои юные годы в Кромском уезде.
Но так ли уж опасен разнобой в написании Кромской и Кромский? На первый взгляд, нет. Однако это приводит к путанице, а во-вторых, и это главное, к потере связи поколений. Мы склонны верить даже, что топоним "Кромский" не взбудоражит ум молодого кромчанина, поскольку исторически в нём заложен ген, несущий информацию о Кромском крае, так как окончание - ОЙ исконно русское (сравни: море – морской, дом – домовой, лес – лесной, отвар – отварной и т.п.).
М.В. Горбаневский и В.Ю. Дукельский в книге "По городам и весям "Золотого кольца" рассказывают о владимирском городе Юрьеве-Польском, отмечают, что до сих пор местные жители называют свой город Юрьев-Польско'й, хотя в большинстве официальных документов топоним употребляется в форме Юрьев-По'льский. Вторая форма названия ведет иногда к неверной ассоциации с Польшей, с которой, как известно, ни сам город, ни его название не связаны. В словаре русского языка С.И. Ожегова читаем: "Запасной или запасный полк. Запасные части машин. Запасный выход. Запасной игрок".
У прилагательного "запасный-запасной" ударение может переноситься с корня на окончание. С.И. Ожегов это слово признаёт стилистически равноценными, правда, даёт им некоторое разграничение в зависимости от сочетания с различными существительными.
Но всегда ли С.И. Ожегов следует своему правилу. Нет, не всегда. Так, от слова "возраст" он предлагает только одно значение "возрастной", хотя:
«Такое разграничение, – пишет К.С. Горбачевич – представляется, однако, в значительной степени искусственным. Во всяком случае, наблюдения над живой, разговорной речью и словоупотреблением современных писателей его не подтверждают, да и само по себе оно не даёт ответа на многие другие неясные в отношении места ударения сочетания (например, запасный путь или запасной путь?)».
Как видим, болезнь всё выравнивать поразила не только нас, Иванов, не помнящих родства… Думается, что мы привели достаточно примеров, чтобы доказать несостоятельность тех, кто и по отношению к русскому языку стремится показать свой командно-бюрократический стиль…
Хотел на этом поставить точку, как вдруг в одной из книг обнаружил карту Кромского уезда за 1900-й год и в ней такие названия: овраги Косьярной, Козлиной, Долгой. Не знаю, как другие, а я при встрече с подобными названиями испытываю радость и необъяснимое волнение: они память о наших предках. Как важно сохранить её и для наших внуков!
("Орловский комсомолец", 1989г.)?
P.S.: Закон Орловской области "Об административно – территориальном устройстве Орловской области" от 26.11.1999г. (с изменениями от 26.01.2001) гласит: "Статья 6. сельские районы: КРОМСКОЙ".
(С) В.И. Агошков.
Свидетельство о публикации №213041901908