Каламутнi дзеркала

                «… І тут
                Між неподобством тіла і свідомості…»
                (Вільям Батлер Єтс)

 Калюжі – це дзеркала
 Виставлені на вулиці
 Сумних міст людей
 З кам’яними обличчями
 Старим сумним філософом -
 Щоб ці люди
 З летаргічною совістю
 В сірих костюмах буденності
 Зазирали в ці свічада
 І бачили ту каламуть,
 Що лишається
 На дні їхніх душ і облич
 (Бо обличчя – теж дзеркало),
 Могли зазирнути
 У свою істинну суть
 Коли весна
 (А вона – етюд картини
 На яку ніхто не дивиться)
 Духмянить світ
 Байдужих
 Безбородих жебраків.
 У цьому місті
 Суцільних дзеркал
 Тиняюсь безцільно
 Промінчиком світла…


Рецензии
Лужи — то зеркала,
Выставленные на улицах,
Города, где тусклые люди,
С лицами, будто скала, —
Старым печальным философом —
Затем, чтобы скучные люди,
С уснувшей когда-то совестью,
В серых одеждах будней,
Взглянули в свои отражения
И увидали ту муть,
Что накопилась немало —
(В целых пластах отложений!)
В глубинах обличий и душ
А лица – ведь тоже зерцАла,
С возможностью заглянуть
В свою неподдельную суть...
Когда же наступит весна
(Она – как набросок картины,
Что никому не нужна),
Дурманится мир безразличных,
Не старых ещё... попрошаек и нищих...
Брожу я в городе этом
Между зеркал беспредельных;
Слоняюсь часами бесцельно
Этаким лучиком света.
_________________________________________

http://www.proza.ru/2014/12/22/2121
_________________________________________

С Уважением и Улыбкой,

Руби Штейн   22.12.2014 23:16     Заявить о нарушении
Спасибо за прекрасные переводы моих произведений! Я нынче редко на связи, к сожалению...

Шон Маклех   03.01.2015 01:39   Заявить о нарушении
Шон! Пользуюсь моментом и поздравляю с Новым и Юбилейным годом!
Здоровья и многих лет Творчества!!!

Руби Штейн   03.01.2015 01:54   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.