Глава 11

  Посреди  мрачного  густого  леса  распласталось  покорёженное  металлическое  странное  сооружение, похожее  на  гигантскую  железную птицу, а, точнее  говоря, на  её  труп, окружённый  поваленными  деревьями. Их  изогнутые  ветви  с  тёмно-зелёными  листьями, покрытыми  сетью  лиловых  прожилок, яростно  упираются  в её  серебристо-белые  бока, стремясь  вытолкнуть  чужеродный предмет. Но, к  сожалению, они  слишком  слабы, чтобы  справиться  с  такой  тяжестью. Между  ветвями  крепко  застрял «клюв» странной  птицы, покрытый  сверху  чем-то  прозрачным. В здешних  дремучих  местах  никогда  не  было  ничего  подобного.

  Металлическая  птица, несомненно, мертва. Ничто  не  нарушает  тишину  и  спокойствие  древнего  леса.

  Внезапно  что-то  зашевелилось  за  прозрачной  поверхностью «клюва»…

                *    *    *

  Сознание  возвращалось  к  Дональдсону  медленно, словно  бы нехотя. Очнувшись  окончательно, он  почувствовал, что  лежит  в  очень  неудобной  позе. Медленно  открыв  глаза, попытался  поднять  голову, но  не  смог. Оказалось, что  он  лежит  на  приборной  панели, упираясь  головой  и  руками  в  стеклопластиковый  фонарь  кабины  флайера. Капитан  потихоньку  выполз  из-под  стекла  и  грузно  плюхнулся  в  кресло. Чувствовал  он  себя  отвратительно. Казалось, что  в  его  голову  внедрили  большой  церковный  колокол, который беспрестанно звонил. К  тому  же  его  слегка  подташнивало.

 «Кажется, сотрясение  мозга  я  уже  заработал», - подумал  капитан. Мысли  в его  голове  ворочались  с  громадным  трудом. Тут  он  обнаружил, что  стекло  его  скафандра  хоть  и  треснуло, но  всё-таки  осталось  целым. Что  же  касается  фонаря  кабины, то  на  нем  были  только  небольшие  царапины.
 
 «Просто  удивительно, как  я  не  свернул  себе  шею!» – подумал  он, отпив  немного  воды, которая  подавалась  в  шлем  по  специальной  трубочке.

- Да  что  же  это  я… ребята! - спохватился  Дональдсон  и  быстро  осмотрел  кабину.

  Справа  от  него  в  кресле  сидел  Барков, неестественно  сложившись пополам. Его  голова  лежала  на  панели  приборов.

  Его  привязной  ремень  выдержал, и  поэтому  его  не  выбросило  из  кресла, как  Дональдсона.

  Носовая  часть  флайера  была  сильно  наклонена  вниз. Подняв  Баркова  за  плечи, капитан  попытался  пристроить  его  в  кресле  поудобнее, но  обмякшее  тело  навигатора  валилось  вперёд, как  сноп. Нагнувшись, Дональдсон  заглянул  ему  в  лицо. Из  носа  Баркова  ручьём  текла  кровь.

  Придерживая  его  одной  рукой, капитан  поднял  стекло  своего шлема. Затем  он  поднял  стекло  Баркова  и, наклонившись  поближе, убедился, что  тот  дышит.

- Ну  слава  богу! Живой! - пробормотал  капитан  и  попытался  растрясти  Баркова. Тот  тихо  застонал, но  так  и  не  пришёл  в  себя. Тогда  Дональдсон  набрал  в  рот  воды  и  брызнул  в  лицо  навигатора.

  Невнятно  пробормотав  что-то  по-русски (судя  по  интонации, это  было  ругательство), Барков  открыл  глаза  и  непонимающе  уставился  на  него.

- Питер! Питер, это  я! Очнись! – позвал  Дональдсон.

- А-а, команди-ир! - простонал  Барков  и, слабо  улыбнувшись, попытался  пошутить: - Мы  всё  ещё  на  этом  свете?

- Здешние  ангелы  землян  не  принимают, - с  улыбкой  сказал  капитан.

 «Чёртов  русский  характер! - подумал  он. - У  самого, небось, в  башке  всё  трещит, а  он  ещё  задаёт  такие  вопросики!»

  Капитан  был  весьма  недалёк  от  истины. В  голове  у  Баркова  звенело  ничуть  не  меньше, чем  у  него  самого.

- Как  ты, Эндрю? С  тобой  всё  в  порядке? – спросил  Барков, вытирая  мокрое  лицо.

- А, руки-ноги  целы - и  ладно, - небрежно  махнул  рукой  капитан. - Ты  сам-то  как  себя  чувствуешь?

- Как  будто  столкнулся  с  магнитопоездом, - выдохнул  Барков.

- Двигаться-то  можешь?      

- Надеюсь, что  да.   

- Надо  помочь  Джеймсу  и  Магнусу.   

  Обернувшись  назад, они  увидели, что  их  друзья  лежат  так  же, как  лежал  Барков: лицами  на  приборных  панелях.

  Пётр  попытался  встать, но  пошатнулся  и  плюхнулся  обратно. Только  со  второй  попытки  ему  удалось  подняться  на  ноги.

  Держась  за  спинки  кресел, они  с  трудом  преодолели  те  несколько  шагов, которые  отделяли  их  от  Свенссона  и  Ченга, так  как  передвигаться  по  наклонному  полу  было  очень  неудобно.

  Добравшись  до  Ченга, Дональдсон  усадил  его  прямо  и  заглянув  в  стеклянное «забрало» его  шлема, увидел  что  на  уровне  рта  стекло  запотело.

- Живой! - облегчённо  вздохнул  капитан.

- А  что  ему  сделается? - усмехнулся  Барков. - Наш  доктор  в  огне  не горит, и  в  воде  не  тонет.

- Сплюнь! – сказал  Дональдсон.

- Да, правильно. Тьфу-тьфу-тьфу! – поплевал  через  левое  плечо  навигатор.

  Дональдсон  поднял  стекло  Ченга  и  сильно  шлёпнул  его  ладонью  по  щеке. То  же  самое  Барков  проделал  со  Свенссоном.

- О, командир! Вы  живы! Как  я  рад! – открыв  глаза, восторженно  воскликнул  Ченг. - Вы  в  порядке?

- Да  так, относительно, - улыбнулся  капитан. - А  ты?

- Нормально. Кости  вроде  целы, ничего  не  отшиб, - ответил  доктор, пошевелив  руками  и  ногами.

  Свенссон  пришёл  в  себя  довольно  быстро:

- Пётр, что  у  тебя  под  носом? – спросил  он  у  Баркова.

- Под  носом?

  Вытерев  нос, Барков  с  удивлением  уставился  на  свои  пальцы:

- Кровь?! Ничего  себе! Джеймс, у  меня  что-то  с  носом!

  Доктор  тут  же  принялся  осматривать  его:

- Здесь  больно?

- Нет.               

- А  здесь?

- Здесь  немного  больно.

- Сильно?

- Нет, вполне  терпимо, - ответил, поморщившись  Барков.

- Ничего  страшного. Ты  просто  сильно  ушиб  нос. Скорее  всего, о  стекло  скафандра, - спокойно  произнёс  Ченг, убрав  руку  от  его  носа.
 
- Перелома  нет? – с  лёгким  беспокойством  спросил  Пётр.

- Нет, - качнул  головой  доктор.

- Слава  богу! – облегчённо  вздохнул  навигатор.

- Ладно, ребята, хватит  болтать, - остановил  их  Дональдсон, – надо  решить, что  будем  делать  дальше?

- Попробую  связаться  с «Рыцарем», - сказал  Свенссон, щёлкнув  выключателем. - Ивонна, Ивонна, это  я - Магнус. Отвечай, Ивонна!.. Всё! Глухо! Ничего  не  слышно, - выключил  он  радиопередатчик.

- Было  бы  странно, если  бы  после  такого  падения  связь  была нормальной, - заметил  Барков.

- Они, наверное, уже  отправили  второй  флайер, - предположил  Ченг.

- Думаю, нам  надо  выбираться  отсюда, - сказал  капитан, закрывая  свой  шлём.               

  Ченг, Барков  и  Свенссон  направились  к  задней  двери  кабины.

- Закройте  свои  шлемы, олухи! - приказал  Дональдсон.

  Друзья  послушно  захлопнули  шлемы. Барков  повернул  ручку клапана, подождал  пока  выровняется  давление, и  сдвинул  дверь  в  сторону. Раньше  за  дверью находился  небольшой  салон  для  пассажиров, но  теперь  его, конечно, и  в  помине  не  было. Внизу, метрах  в  двух-трёх  была  земля, усыпанная  ветками  и  листьями.

- Высоковато! - сказал  Барков  и, тяжело  вздохнув, прыгнул  вниз. Один  за  другим  за  ним  последовали  остальные.

  Открывшаяся  перед  ними  картина  оптимизма  не  добавляла. Красавец-флайер  разломился  на  три  части, если  не  считать  оторванных  крыльев. Носовая  часть  застряла  между  поваленными  и  переломанными  деревьями  и  торчала  из  них, как  кусок  карандаша. Метрах  в  пяти  от  неё  валялась  покорёженная  средняя  часть. Ещё  дальше  лежали  остатки  хвостового  оперения. Там  же, но  немного  левее, вертикально стояло  прислонённое  к  дереву  левое  крыло. Обломки  были  окружены  тонкими  высокими  деревьями  с  гладкой  корой  фиолетового  цвета. Туман  уже  рассеялся, но  в  лесу  по-прежнему  было  сумрачно. Голубоватый  свет  местного  солнца  с  трудом  проникал  сквозь  затерянные  в  вышине  кроны  деревьев.

  Дональдсон  посмотрел  на  анализатор  атмосферы. Его  данные  полностью  совпали  со  спектральным  анализом «Эдварда». Воздух  был  вполне  пригоден  для  дыхания.

- Может, откроем  шлемы? - спросил  капитан.

- Не  советую  это  делать, - ответил  Ченг, - во  всяком  случае, пока. Здесь  может  быть  опасная  пыльца  или  какие-нибудь  неизвестные  нам  микробы.

- Но  автономные  запасы  скафандра  ограничены, - напомнил  Дональдсон.               

- Да, я  знаю. Но  дайте  я  хотя  бы  экспресс-анализ  сделаю. Если  не  найду  ничего  опасного, можете  смело  открывать  шлемы.

- Ладно, делай  что  хочешь.

  Дональдсон  обошёл  обломки  флайера. Под  ногами  шелестели  опавшие  листья, мелкие  куски  обшивки, обломанные  ветки  с  широкими  темно-зелёными  листьями  разнообразной  формы. Изредка  в  воздухе  мелькали  разноцветные  насекомые.

  Барков  вылез  из-под  обломков  центральной части. В  руках  он  держал  большой  пластиковый  пакет:

- Вот  уж  не  думал, что  надувная  палатка  уцелеет, - сказал  навигатор, удивлённо  разглядывая  то, что  нашёл.

- Отлично! – бодро  произнёс  капитан. - Будет  где  пристроиться.

- Поставить  её? – спросил  Барков.             

- Да, конечно.

- Сейчас, только  расчистим  место.

  Дональдсон, Барков  и  Свенссон  принялись  растаскивать  обломки  флайера  в  разные  стороны, освобождая  место  для  палатки. Ченг  же производил  одному  ему  ведомые  манипуляции  с  пробирками, маленькими  чашечками  Петри  и  портативным  микроскопом.

  Наконец, мелкие  обломки  были  убраны, но  оставался  ещё  большой кусок  центральной  части  флайера, валявшийся  перед  ними.

- А  с  этим  что  делать? - спросил  Свенссон.

- Надо  его, хотя  бы  немного, передвинуть, - ответил  капитан.

- Что  ж, будем  толкать, - весело  сказал  Барков. - Так, Магнус, ты  давай  там  толкай, ты, Эндрю, толкай  с  того  конца, а  я  буду  здесь, посередине. И-и, взяли!

  Обломок  покачнулся, но  не  сдвинулся  ни  на  дюйм.

- И-и  р-раз! - снова  скомандовал  Барков.

  После  долгих  раскачиваний  обломок  всё-таки  удалось  завалить  набок, освободив  небольшую  площадку  для  палатки.

  Раскрыв  пластиковый  пакет, Барков  достал  оттуда  сложенную  в  несколько  раз  резиновую  палатку. Аккуратно  расстелив  её  возле  большого  обломка, он  с  силой  дёрнул  за  коротенькую  верёвочку, торчащую  с  одного  конца  палатки. За  несколько  секунд  в  центре  расчищенной  ими  площадки  вырос ярко-оранжевый  купол, внутри  которого  могли  свободно  разместиться  четыре  человека.

  Внезапно  Дональдсон  услышал  какой-то  шорох. Обернувшись, он  увидел  странное  существо, перелезающее  через  обрушенные  флайером  деревья. Это  было  нечто  среднее  между  пауком  и  муравьем, если  так  можно  выразиться. У  него  было  удлинённое, как  у  муравья, тело  и  восемь  длинных  лап, как  у  паука. Но  больше  всего  поражали  его  размеры. Капитану  оно  было  по  пояс, и  это  только  в  высоту! Длина  же  его  и  вовсе превышала человеческий  рост! Его  блестящее  тело  было  раскрашено  самым  причудливым  образом. Существо  имело  коричневую  голову, чёрную среднюю часть, светло-лиловое  брюшко, покрытое  жёлтыми  поперечными  полосами  и  согнутые  мохнатые  ноги  ярко-красного  цвета. Перебравшись  через  деревья, существо  быстро  подбежало  к  Дональдсону  и  его  товарищам  и  остановилось  в  двух  шагах  от  них. На  астронавтов  уставились две  пары  немигающих  красных  глаз.

  Барков  потянулся  было  к  бластеру, но  капитан  остановил  его руку:

- Не  стоит  тратить  наши  заряды  на  какое-то  насекомое, - сказал  он.

  И  тут  вдруг  инопланетный «муравей» стал  подниматься  на  своих длинных  коленчатых  лапах, очевидно, пытаясь  казаться  больше. Поднявшись, он  немного  пораскачивался  вперёд-назад, а  затем  быстро  развернулся  и  бросился  наутёк, стремительно  перебирая  своими  красными  мохнатыми  конечностями.

- Ха-ха-ха! Инстинкты, видно, везде  одинаковы! - рассмеялся  Ченг, - Ему  показалось, что  мы  больше  него, и  он  решил  нас  напугать. Но  поскольку  мы  не  сдвинулись  с  места, он  удрал  сам! Нет, это  был  явно  не  хищник, - качнул  он  головой.

- Ещё  немного, и  я  сам  бы  драпанул! – облегчённо  выдохнул Барков.

- Ха-ха! Представляю  себе  картину: ты  в  одну  сторону, он - в  другую! Ха-ха-ха! - расхохотался  Дональдсон.
 
- Да-а! Вот  было  бы  зрелище! - сказал  Свенссон  и  тоже  рассмеялся.      

  Друзья  немного  посмеялись  и  снова  вернулись  к  своим  делам. Ченг  занялся  экспресс-анализом, а  Дональдсон, Барков  и  Свенссон  принялись  осматривать  обломки  флайера  в  надежде  найти  что-нибудь  из  сохранившихся  запасов.

- Всё. Экспресс-анализ  готов, - произнёс, наконец, Ченг, откладывая  в  сторону пробирки.

- Можем  мы  открыть  шлемы? - спросил  капитан.

- Да, можете, но  осторожно. Если  почувствуете  себя  плохо, сразу  же  закрывайтесь, - предусмотрительно  сказал  доктор.

- О'кей, док, - согласился  капитан.

  Открыв  герметичный  замок, Дональдсон  поднял  стеклянное «забрало» своего  шлема.

  В  лицо  ему  повеяло  приятной  прохладой. Осторожно  втянув  носом  воздух, Дональдсон  уловил  множество  необычайных  ароматов. Здесь  пахло  и  акацией, и  сосновой  хвоей, и  сиренью, и  перепревшими  листьями, и  ещё  бог  знает  чем. Причём  все  эти  ароматы  так  сильно  перемешивались, что  было  очень  трудно  выделить  из  них  какой-то  один. Несмотря  на  их  схожесть  с  ароматами  земных  растений, каждый  из  них, хотя  бы  немного, но  отличался  от  своего  земного  аналога. Несмотря  на  прохладу, воздух  в  лесу  был  довольно  спёртый, но  всё  равно  был  лучше  однообразной  духоты  скафандра.

- Ну  как? - спросил  Ченг.

- Всё  нормально, док, - небрежно  ответил  капитан  и  снова  пошёл  к  обломкам  флайера, насвистывая  весёлую  мелодию.

  Впрочем, весёлость  Дональдсона  была  явно  напускной. Впервые  за  всё  время  его  службы  обстоятельства  складывались  так, что  он  не  знал, что  ему  предпринять…


Рецензии