И или
Так называется книга филолога Доктора Анжелы Шпольберг, живущей в Бостоне, которая теперь доступна всем. И не только тем, кто интересуется русским языком, но и мировой культурой, литературой в частности.
В печатной работе много примеров, как из переводов мировой классики, так и оригинальных текстов на русском языке.
Книга вышла в Бостонском издательстве www.mgraphics-publishing.com . Михаил Минаев – президент компании завоевал признание среди авторов Америки, как высокопрофессиональный издатель. А значит, если вы хотите издать свою книгу в стране - обращайтесь к господину М.Минаеву.
В книге Доктора А.Шпольберг, четыре главы - “Пути лингвистического изучения союзов», “Функционирование союзов в спонтанном монологе», «Функционирование союзов в художественном тексте «, «Союзы и языковая картина мира».
Вступление «от автора», также как и сведения об авторе в конце книги написаны на двух языках - по-русски и по-английски . Synopsis и статья с конференции в Вашингтоне в конце издания на английском, как приложение или краткое изложение сути всего исследования, представленного в книге .
Введение и первые главы, как и положено, по установкам комитета по защите диссертаций, в бывшем Советском Союзе, написаны в академическом стиле, однако и здесь увлечённость и углублённость автора-исследователя передаётся читателю.
“В данной книге, как отмечает автор, осуществляется попытка анализа «функционирования союзов в спонтанной речи и художественных текстах», дабы выявить их специфику как единиц языковой системы. В основе исследования лежит спонтанный монолог.
Доктор А. Шпольберг использовала психолингвистический подход к изучению союзов, рассматривая их функционирование в «качественно иной система – спонтанной монологической речи, а также в проведённом сопоставительном изучении значимости союзов в реальном говорении/слушании..и в текстах художественной литературы»
«Исследование проводи лось на материале русского языка» как отмечает автор книги и дополнялось данными из английского и украинского языков. Доктор А. Шпольберг проанализировала и расшифровала 17 часов магнитофонных записей из неподготовленных монологов из телепрограмм мемуарной и философской направленности.
Однако, начав читать подобное исследование, вы уже не замечаете, что узко-лингвистические рамки раздвинуты и повествование становится романом вовлекая вас в «путешествие» длинною более чем в 200 страниц.
Обложку подготовила художник и близкий человек автора – дочь Мария/Маша Шпольберг
На белом фоне почти как у К. Малевича - жёлтый квадрат и красный круг. Он « срезан» и словно на воде вновь появляется на заднике книги. Название дано небольшим шрифтом, также как и имя автора, вверху справа над заголовком и только основная идея - И/Или - выделены дизайнером, как основной акцент-смысл книги.
Думаю, наиболее интригующее и зазывающее название у четвертой главы «Союзы и языковая картина мира», где исследователь анализирует рассказы И.Бабеля, не только как земляка-одессита, но и как талантливого писателя, автора «Одесских рассказов» - «И он ушёл, этот молодой человек. За ним последовали человека три»/1/ «И папаша Крик последовал совету сыну» /2/
Далее от Бабеля мы попадаем к переводам Шекспира -«Юлий Цезарь», где текст английского поэта и драматурга подан в оригинале .Анализируются переводы М.Зенкевича и П. Козлова.
Позже исследователь останавливает наше внимание на стихотворении Р .Киплинга «Если»,приводя в качестве примеров и анализируя пять переводов разными поэтами. Здесь же и А.Пушкин , А.Чехов, В.Маяковский, М.Булгаков, М. Цветаева и ещё много знакомых и незнакомых имён мировой классики.
Исследование дополнено интересными таблицами.
Книга будет крайне полезна, не только в дальнейших исследованиях звучащей речи, не только при «автоматическом реферировании текста», распознании естественной речи, её синтеза. А также при обучении ораторскому мастерству и сценической речи.
Данное исследование будет необходимым подспорьем в искусстве перевода. Филологам работа доктора А. Шпольберг поможет - в чтении лекционных курсов фонетики и синтаксиса , общего языкознания, культуры речи и основ стилистики ,риторики, интерпретации текста, спецкурсов по когнитивной лингвистике, психолингвистике.
Ценность и польза книги доктора А.Шпольберг и для преподавания иностранных языков, в том числе русского как иностранного.
А в целом, как мы отмечали в начале нашей рецензии и всем тем, кто увлечён в познании смысла и глубины русского языка и не только в литературе.
Свидетельство о публикации №213042800200