Все самое нежное...

Все самое нежное то,
Что сдувая с вальяжности
Зыбкого  озера глади,
Будто плечи в манто
Иль икона в старинном окладе

Словно щеки  в пыльце
Яркокрылых  забытых  пионов,
Петушок в леденце,
И юбчонки смешливых фасонов

Тень беседки в плюще,
Развалюхи в роскошном наряде,
И роса на плаще,
И истерзанный рот в шоколаде

Все самое нежное то
В синем шаре воздушном
Взлетело, взнеслось, растворилось-
В купол звезд шапито
И огромному  небу на милость.


Рецензии
Удивительное стихотворение. Только что за перевод, кто автор оригинала? Или это что-то уж очень авторизованное?

Таня Фетисова   28.06.2014 10:00     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Таня.
Это стихотворение не перевод.Оно навеяно.

Автор..ну, неважно, кто.
Видела у Вас переводы сонетов Шекспира.
Я этим тоже баловалась.
Если интересно, зайдите в мои "Переводы".
Спасибо за отклик,

Ирина Чернявская-Юдовина   28.06.2014 11:40   Заявить о нарушении
Переводами Шекспира я не балуюсь, это сейчас главное дело моей жизни. Я провела исследование и, кажется, могу назвать авторов сонетов. К тому же аутентичного перевода всего корпуса шекспировских сонетов на русском языке до меня никто не делал.

Таня Фетисова   28.06.2014 13:50   Заявить о нарушении
Простите, не хотела бы Вас огорчать,
но- оставим качество дословного переложения слов -
сонет обязан(!) при этом остаться сонетом.
Позволите ли и мне пару слов высказать по поводу Ваших переводов.
Поподробнее?

Ирина Чернявская-Юдовина   28.06.2014 14:46   Заявить о нарушении
В связи с Шекспиром Вы меня вряд ли можете огорчить. Я полтора года назад закончила эту работу, после этого, консультируясь с очень квалифицированными людьми, тщательнейше вылизываю тексты, готовя их к публикации. Я и сейчас продолжаю это делать, редактирую, редактирую... Тут не до баловства. Я Вам очень благодарна, потому что, желая дать Вам ссылку на нормальный перевод Сонета 17, я его у себя не нашла. Куда делся - ума не приложу. Пришлось сделать заново. При желании посмотрите, пожалуйста, он в верхней строчке списка. Спасибо.

Таня Фетисова   28.06.2014 16:30   Заявить о нарушении
Публикации где?!!!!!!!!!!!!

Ирина Чернявская-Юдовина   28.06.2014 16:39   Заявить о нарушении
Зачем вылизывать подстрочники - они не для того.
Огорчить я Вас не пыталась.
Простите, если так получилось,но читать Ваши переводы, конечно же не стану.
На мой скромный вкус они не просто не нормальны, а чудовищны.
Во всяком случае те, что я прочла.
Это Вам я советую зайти в интернет или даже здесь на сайте или на Стихире (
пусть не у меня. Мои ,вполне вероятно, плохи)и прочесть нормальные переводы.

Ирина Чернявская-Юдовина   28.06.2014 16:45   Заявить о нарушении
Спасибо за совет, но я очень хорошо знаю, как перевели эти сонеты Пастернак, Маршак, Илья Кутик и еще полтора десятка поэтов, гениальных или просто очень профессиональных, так что на отстойный сайт Стихи.ру не пойду. Литература - дело серьезное и даже жестокое, так что игры в песочнице и состязания апломбов меня никогда не интересовали. На Стихах попадаются хорошие авторы, но их там мало, и они переходят на другие сайты, как только удосужатся разобраться, что к чему.

Таня Фетисова   28.06.2014 17:45   Заявить о нарушении
Это правда.
Но и вам тогда,с вашим талантом
здесь делать нечего :)))))

Ирина Чернявская-Юдовина   28.06.2014 17:51   Заявить о нарушении
Дык... Это Вам, Шер, здесь делать нечего. Вы же "гениальная". Идите на собственный сайт имени Ирины Шерррр:)

Азиза   28.06.2014 19:21   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.